A sírból visszahozva
1. HŐSÖK HARCA
Hosszú volt a nap – nyár közepén; még naplemente után is lehetett
dolgozni.
Ugyan dolgoztak! Ágyúval, szablyával, dárdával, kelevézzel.
Délelőtt kezdték, semmit nem pihentek.
Ezerhatszáz magyar huszár és négyszáz lengyel dzsidás harcolt
kétszer annyi orosz lovas ellen a turai mezőn. A magyarok voltak a
támadók. Perczel Mór tábornok volt a vezér.
A magyarok éppen azt a hadi rendszert követték a háborúban, amit
ezer év előtt Árpád alatt: minden vezér (a hetumogerek) a maga dandárával
külön hadakozott, a saját haditerve szerint. Honfoglalás lett az eredménye.
Ezúttal is heten voltak, Klapka Komáromban, Kmety túl a Dunán,
Guyon a Bánátban, Bem Erdélyben, Görgey fél Magyarországon körös-körül,
Dembinszky hátvéd-hadmíveletben, Perczel Mór új hadsereg-alakításban
működött.
A hat elébb említettnek mind kipróbált, harcban tűzedzett
seregeik voltak, a hetediknek hirtelen toborzott gyalogsága, til-túl
fegyverzetten, rossz kaszákkal, még rosszabb puskákkal ellátva; csak a lovasság
volt a harcképes, meg a tüzérsége.
És mégis ez a hetedik szánta rá magát, hogy támadó csapást mérjen
az előnyomuló ellenségre: Perczel Mór.
És ennek volt megérthető haditerve.
Görgey maga után hurcolta az egész orosz hadsereg zömét. Paskievics
orosz fővezér azt tervezte, hogy Görgey seregét körülfogja, megadásra
kényszerítse a Duna-Tisza között. Ennek a tervnek a meghiúsítása volt a nehéz
feladat, azt vállalta magára Perczel.
Turát Tolsztoj tábornok tartá elfoglalva az orosz lovassággal.
Cirkáló kozák csapatai előre hírül adták neki a magyarok közeledtét. Az
orosz dandár kétszerte nagyobb volt a magyarnál, s ágyúparkja háromszorta
erősebb; azok között a szerpentinágyúk, amiknek lövege jobbra-balra fújja
a sziporkát, mint egy tűzkígyó, ijesztő búgással.
A hepehupás rónát egy vízárok szeli keresztül; ennek a gátja mögé
volt fölállítva a cserkesz lovasság fedetten.
A cserkeszek, a magyar huszárok közeledtére, levették vállaikról
hosszú puskáikat, s peloton-tűzzel fogadták a közeledőket, s
ugyanakkor a turai dombokon fölállított orosz ágyúüteg elkezdte búgó tekéit
szórni ellenük.
A huszárok vágtattak előre. Ott volt közöttük Mészáros Lázár,
a volt magyar hadügyminiszter, mint közlegény.
A lengyel légió fél ütege elfogadta a harcot az orosz ágyúk
ellenében. A volt (és leendő) fővezér, az ősz Dembinszky maga
állt be tűzmesternek, s irányozta az ágyúkat. Több orosz ágyút
leszereltek. Wujczik százados volt az üteg parancsnoka.
A magyar huszárok
teljes hadirendben ugrattak át a vízárkon. A cserkesz csapat nem várta be a
viadalt, hátat adott. De egy egész lovasezred robogott Tura felől a
huszárok elé, az orosz Olga-huszárok. Valamennyinek egyforma sárga lova volt.
Az összecsapás rövid ideig tartott. Az orosz lovasság szerteszét zilálva
menekült a magyar huszárság elől ágyúütegei és gyalogsági négyszögei mögé.
Tolsztoj tábornok
a kozák lovasságot küldte huszárjai segítségére. Azok harsogó „Hurrah!”
kiáltással rohantak előre, hosszú dárdáikat döfésre szegezve. A kozák
dárda hatalmas fegyver!
A magyar
huszárságot oldalba fogta a kozákok rohama. Szélső balszárnyán az ezrednek
egy fiatal főhadnagy vezetett, azt egy kozák dandár úgy találta homlokon,
hogy nyergéből lebukott. Egy másik dárdadöfés a paripája szügyét érte,
mire a csatamén megfordult, s elfutott a küzdtérről, magával hurcolva a
kengyelvasba szorult lovasát, aztán ösztönszerűleg vágtatott egy rekettyés
bozótig, ott végigvágta magát, de még akkor is vigyázott rá, hogy a lovasát
maga alá ne gázolja.
Perczel tábornok
ekkor a huszárok segítségére a lengyel légiót indítá a kozákok ellen. A
lengyelek dzsidások voltak, szárnyvezérük Negrotin kapitány.
A kozák dárda hatalmas fegyver; de csak addig, amíg a magyar huszár
kardjával összetalálkozik. A huszár nem ijed vissza attól a hosszú nyárstól.
Felcsapja a csidjét a szablyájával, s ha aláférhetett, akkor már az a dárda nem
dárda; csak a nyelével üthet, amíg a gazdáját le nem vágják.
A lengyel légió trombitaharsogással vágtatott a kozákok sorai közé.
Elöl a kapitányuk, az achillesi alak, Negrotin. Egyik kezében a zászlós dzsida,
másikban a pallos.
– Megálljatok, molodcik! – kiáltá oroszul. – Majd én mutatom meg
nektek, hogyan kell a dzsidával dolgozni!
S ugyan megmutatta. Úgy dúlt egymaga az ellenség gomolygó
tömegében, mint az oroszlán a bölénycsordában. De hiszen nem magában harcolt. Társa volt a
küzdelemben a harci ménje. Az maga egy apokaliptikus csoda, egy szörnyeteg.
Küklopsz a lovak között, hollófekete; nyakát kétfelől borítja a sörénye;
homloka, szügye is csupa bozont. A porosz pluto fajtából való, a neve is
„Pluto”. Ember legyen, aki ezt meg tudja fékezni. Ez nem parádés ló, akivel
iskolát lehet ügettetni; ha ez megbikacsolja magát, se ostor, se sarkantyú ki
nem mozdítja a helyéből. Hanem aztán, ha akad lovas, akit érdemesnek
talál, hogy a hátán hordja, hűséges fegyvertársává lesz; a csata tüzében
együtt harcol vele, nyerítése túlharsogja a trombitarecsegést, rettenetes
patáival legázolja az ellenfél lovát, fogaival tépi, homlokával hanyatt dönti;
megkönnyíti gazdájának a harcot, s ha körül akarják fogni, olyanokat rúg a két
hátulsó lábával, hogy a kozák lovastul hanyatt bukik. A mi lengyelünk kilenc
kozákot terített le, jobb kézzel, bal kézzel osztva a kardcsapást,
kelevézdöfést. És azért mégsem ő volt az első hőse a turai
csatának, hanem az az öreg huszár, aki egymaga tizenegy kozákot vágott le a
vérengző tömegharcban, ahogy azt a csatában részt vett orosz tisztek is
elhíresztelték. A harcban maguk a vezéralakok is személyesen részt vettek:
Perczel, Dembinszky, Mészáros Lázár. Olyan volt az, mint egy hősköltemény,
mint a „Zalán futása”. Személyes harca a vezérhősöknek.
Az oroszok is
hősileg küzdöttek. Estefelé Tolsztoj magához vonta segélyül Labincow
tábornok gyalogdandárát Hatvanról; de az már csak arra volt jó, hogy fedezze
Tolsztoj visszavonulását: a csatatér ura Perczel maradt.
Az ágyúk dörögtek
még sokáig innen is, túl is. Övék maradt az utolsó szó. Egy elkésett ágyúteke
megölte a lengyel légió vitéz ütegparancsnokát, Wujczikot. Ez volt az utolsó
előtti lövés. Azután csak a takarodó mélabús trombitaszava hangzott még
messze és közel, s a halálra sebesült mének nyerítése. A halálra sebesült
katonának nincsen szava.
|