|
8. BUDDHISTÁK MAGYARORSZÁGON
Negrotin megkapta
Aramics Cyrill levelét, átolvasta, és a zsebébe dugta. (Diabolus
reconvalescens.)
Pár óra múlva
megérkezett maga Tihamér. Először volt most Valkóváron. Eddigelé nem
érdekelte ez új ipartelep megtekintése. Most aztán nem győzött rajta
csodálkozni. Itt még egyenes vasúti összeköttetés is van Béccsel.
Amint Negrotint
megkaphatta, még a kocsiból leszállva rohammal a nyakába borult, s összevissza
csókolta.
(No, ma csókszüret
van – mondá magában Negrotin. Soha életében ennyi csókot nem kapott, mint ma.)
Tihamér Rubiánkát
is magával hozta. Sejtette, hogy sok mindenféle irkafirka fog származni a mai
tárgyalásból, hadd kopjék annak a körme bele.
Hát aztán
fölérkezve Negrotin dolgozószobájába, rögtön belebocsátkoztak a rendezkedés
dologi érdemébe.
Negrotin
elvállalta a százezer forintos becsületbeli adósság rögtöni kiegyenlítését;
ezzel szemben megkívánta ez összeg biztosítását. Ez rendbe hozatott. A gondnoki
megbízatás is simán folyt le az évi apanázs kikötésével; a versenyklubból való
kilépés; a versenyparipa-istálló feloszlatása egyszerű levélváltás útján
elintézetett; ami végül a lipovai színház megszüntetését illeti, azt Tihamér
egész lelkesedéssel fogadta. Dehogy kell neki több komédia, orfeum, brettli!
Pokolnak való mind! Elég volt ebből ennyi.
Új ember lett
Tihamérból.
A rendezkedés
bizony sok időbe került, mindent írásba kellett tenni. Magának Tihamérnak
is sokszor kellett a tollat a kezébe fogni; a fejét ugyan nem törte, mert
Negrotin diktálta, hogy mit írjon. Mindent stemplis papirosra írtak, ahogy az
új korszak rendje követelte, s két tanúnak kellett hitelesíteni az iratokat, a
második tanú volt a gyártelep ügyvezetője: morva uraság.
Öreg este lett,
mire mindent rendbe hoztak: onnan egyenesen a vacsorához lehetett járulni.
Tihamérnak széles
jókedve volt, beszédes lett, kifogyhatatlan a rá váró új élet magasztalásából.
Ami elmúlt, az el van ítélve. A főúri pajtások, a csábító szirének mind
por és hamu!
(Ez is benne volt
a pópa levelében: az emlékek elégetése.)
Végül a színházra
került a sor.
– Soha többet
komédiás néppel! A színházamból Buddha-templomot csinálok!
Negrotin azt
hitte, hogy talán a fogalom lett eltévesztve.
– Hiszen Hruszkay
bácsi is azt ajánlotta, hogy engedd át jó pénzért a nazarénusoknak imaházul.
– Semmi
nazarénusok! Én a Buddha-vallást akarom meghonosítani.
– A
Buddha-vallást?
– Igen. Az a
legcélszerűbb, legvigasztalóbb, az emberi lélekre a legméltóbb vallás a
földön. Bécsben tanultam megismerni, ahol számos követői vannak. A nirvána
a túlvilági élet legtökéletesebb megoldása.
Negrotin hagyta
őt beszélni.
Aközben Tihamér
közelismerésre méltó munkát is végzett: bólét csinált.
E fölséges italhoz
ő maga hozta hazulról az alkatrészeket, a pezsgőt, a rumot és a
narancsot: azokat egy nagy, öblös üvegtálban együvé keverte. Ezt levesmerő
kanállal osztogatják szét öblös poharakba.
A bólészürcsölés
magasabb régiókba emeli az embert. Tihamért arra lelkesítette, hogy
összehasonlítást tegyen a Buddha-vallás és a keresztény vallás között, világos
hátrányára az utóbbinak. Fejtegetéseit rögtön bekapta Rubiánka, mint a potyka a
legyet. Különösen nagyon megtetszett neki az a párhuzam, amit Tihamér a két
vallás másvilági dogmái között felállított. Amíg a keresztény dogma szerint a
feltámadás napján egytrillió ember fogja kiabálni: „Hol a csizmám?”, addig a
Sakjamuni nirvánájában a megboldogultak gondosan élvezik az örök üdvösséget –
minden papucs nélkül. – Még drasztikusabb hatása volt Tihamér azon
nyilvánításának, hogy hiszen a betlehemi anya fia tulajdonképpen nem is tettre
képes, mert annak mind a két karja a kereszthez van szegezve, míg a Buddhának
négy karja van, s mind a négy cselekvésre van emelve.
Rubiánka már
felemelte a puncsos poharát, s nézte, hogy kivel koccintson áldomást a Buddha
egészségére; de se a lengyel, se a morva nem nyúltak a poharaikhoz.
Ellenben Negrotin
előhúzta a kabátzsebéből Aramics Cyrill levelét, s odanyújtá a
hetvenkedő Tihamérnak:
– Olvasd el csak
ezt a levelet.
Tihamér
halálsápadt lett, amint ezt a levelet elolvasta. Halálítéletét találta benne.
Kimeredt szemmel tekintett Negrotinra. A poharat reszketve tette le
kezéből.
A lengyel nagy
flegmával szólt hozzá:
– Hát mármost,
kedves apostolom, csak vágtass vissza a kastélyodba, s borulj arcra a
Buddha-bálványod előtt, és szólítsd fel, hiszen négy karja van, hogy
segítsen ki a mostani nagy bajodból, s ha történetesen nem talál a kedvedért
csodákat mívelni, akkor csak vedd elő a görbe késedet, s hajtsd végre
magadon a „harakirit”, a Buddha-imádók közkedveltségű élet kioltó
módszerét, mert az a bizonyos betlehemi anya, akinek a képe előtt ma délig
térden csúszkálva imádkoztál, esküdöztél, s akit ma este letaszítottál az
oltárról, nem fogja a keresztre szegezett fiát a megszabadításodra leküldeni.
Tihamérnak minden
arcvonása vonaglott. Hebegett, maga sem tudta, mit. Érezte, hogy a kegyetlen
megfenyítés teljesen meg van érdemelve.
Negrotin
előszedte a zsebéből az okiratokat, amiket az imént
megszerkesztettek, s nagyon nézegetett a háta mögé, ahol a kandallóban izzott a
parázs. Világos volt a szándéka.
Tihamér kétségbe
volt esve, kezébe szorítá azt a szarvascsont nyelű, hegyes kést, amivel
étkezett. Mindent elrontott ezzel a hittagadó hencegéssel!
E válságos
pillanatban Rubiánka elkiáltotta magát:
– No, most beszélj
már, szent Sakjamuni!
Erre Negrotin hangosan
elkacagta magát, s az öklével jól hátba ütötte Rubiánkát.
– Ó, te bolond,
aki kihúztad a kútból a követ, amit a bölcs belehajított. – S azzal visszadugta
a zsebébe az iratokat.
S aztán kezét
nyújtó Tihamérnak.
– Nye bojsza.
Komám! De csak megszeppentél, ugye? Elhitted, hogy bosszút áll a betlehemi
asszony a megtagadóján. Ne félj semmit, ez az asszony megbocsát.
Tihamér nagyot
lélegzett.
– Nem az
asszonytól féltem én, hanem tetőled, azt hittem, te állsz bosszút.
– Csak ki akartam
próbálni, hogy mennyire áll benned erősen a lélek. Én vallási kérdésekbe
nem avatkozom. Én minden vallást jónak tartok, csak a követői legyenek
jók. A nagy hitalapítók bizonyára mindannyian jó törvényeket adtak a maguk
népének: Mózes, Jézus, Mohamed, Konfucsé, Sakjamuni. Csak megtartsák azokat a
törvényeket. Én mindenféle háborúnak meg tudom érteni a célját, csak a
vallásháborúét nem. Miattam minden ember idvezülhet a maga hite szerint.
Ezért a nagy
mondásáért megint rászolgált Negrotin, hogy Tihamér barátja újból átölelje, s
összecsókolja.
Erre aztán Tihamér
belemelegedve a tárgyba, egész valláspolitikai értekezést indított meg: onnan
indulva ki, hogy éppen minálunk, Magyarországon van utasítva a nemzet, hogy
békében meglegyen ki-ki egymás mellett, ahol annyiféle a hitfelekezet: római
katolikusok, görög katolikusok, ortodox keleti hitűek, kálvinisták,
luteránusok, unitáriusok, zsidók, szombatosok, nazarénusok,
szabadkőmívesek, miért ne foglalhatnának helyet közöttük a buddhisták.
Negrotin nem
mondott neki ellent.
Mire gondolt a lengyel,
amikor hagyta Tihamért ebbe a rögeszméjébe belemélyedni? Miért színlelte a
felháborodást, amivel úgy ráijesztett? Miért változtatta meg egy közbeejtett,
tréfás szóra? Ez rejtély marad talán a történet végéig.
Azt sem hozta fel
Tihamérnak, hogy mi lesz a feleségével, ha a férje Buddha-hitre tér át? Az
buzgó keresztény, akit nehéz lesz eltéríteni a Jézus és Szűz Mária
imádásától. Vajon elhagyja-e a szenteit a férje iránti szeretetből?
Úgy beszélt az
egész buddhizmusról, mintha akadémiai értekezést tartana, amiben ő, úgy
látszik, hogy jártasabb volt, mint Tihamér.
– Hiszen szép hit
az a Buddha-hit, tagadhatatlan; de úgy látom, hogy Tihamér barátom összezavarja
azt a Bráma-hittel. Visszaemlékezés a „Bráma és bajadér”-ra. Ott vannak a
négykarú bálványok, az előkelő istenségek. Sakjamuni rendes emberi
alak, felruházva a férfiúi szépség harminckét tulajdonságával. Aztán a Buddha
nem ígér semmiféle világi gyönyörűségeket, se kincseket, hanem lemondást,
türelmet, nélkülözéseket.
– Ezt a bécsi
buddhisták másképp tanítják.
– Ismered te a
Buddha történetét?
Ez a kérdés
zavarba hozta Tihamért.
– Azaz, hogy…
– Azaz, hogy
annyit tudsz felőle, amennyit a bécsi Ludlám-barlangban felszedtél
belőle. Ezt pedig a feleségednek bajosan mondhatod el. Hát majd én
elmondok neked egyet-mást, amit majd Natáliával közölhetsz. A legendákban sok
hasonlatosság van a Krisztus és Buddha között. A Buddha is églakó volt, Isten
fia, akit az Isten azért küldött le a földre, hogy a romlott emberiséget
megjavítsa. Elébb neki is egy ártatlan, tiszta nőtől kellett
születni, akinek a neve volt Mahadévi. Ez a hitrege. A történelem szerint
azonban Sakjamuni király fia volt, a Sakják nemzetségéből, szép, deli,
harcias ifjú, akire a trón várt. Igen szép története van, hogy mi tette őt
hitalapítóvá. Egy ízben a kocsijával a városból kifelé hajtatott a
gyönyörűségek kertjébe. Útjába akadt egy emberi alak, ősz hajjal,
összeaszott testtel, ráncos arccal, aki csak mankóra támaszkodva tudott
előrebicegni. Kérdezé a kocsisától: „Micsoda alak ez?” – „Ez egy vén
ember.” A királyfi azt mondá a kocsisának: „Fordulj vissza.” S nem mert az élet
örömeiben részt venni. Más ízben szintén kifelé kocsizott, amidőn
meglátott egy alakot az útfélen heverni, akit a hideg rázott, és aki keservesen
nyögött. – „Micsoda ez?” – kérdezé a kocsisától. – „Ez egy beteg ember.” –
„Fordulj vissza!” – parancsolá a királyfi. S nem ment ki mulatni. – Harmadízben
ismét egy rongyokba burkolt alakkal találkozott, aki a járókelők elé tartá
a tenyerét. – „Hát ez micsoda?” – kérdezé. – „Ez egy koldus, aki mindenét
elvesztette, tehetetlenné lett, alamizsnából él.” – „Fordulj vissza!” – Ismét
elhagyta a mulatságot. Negyedízben négy emberrel találkozott, akik egy ötödiket
vittek hordágyra fektetve vállaikon. – „Mi ez itten?” – kérdé a királyfi. – „Ez
egy halott”. – „Fordulj vissza!” – S azzal Sakjamuni felkereste a királyt, és
azt mondá neki, hogy ő lemond az uralkodásról, elköltözik a vadon
erdőbe, s ott fog elmélkedni afölött, hogyan lehetne az emberiséget
megváltani a megvénüléstől, a betegségtől, az ínségtől és a
haláltól.
– No, és kitalálta
a módját?
– Hát ezt neked,
mint Buddha-apostolnak jobban kellene tudnod.
– Én csak odáig
ismerem a Sakjamuni történetét, ahol a vadon erdőben megjelenik
előtte a sátán, Mara, hogy elcsábítsa. (Ebben is hasonlít a Jézus
történetéhez). Ekkor még Sziddharta volt a királyfi neve. Ez egy igen szép,
költői és művészi jelenet, amit én is elő fogok adatni a
Buddha-templomomban a híveimmel.
– De hát sajátítsd
el legalább az alaptételeit a Buddha-hitnek, ha apostola akarsz lenni. Hát
legelőször is, hogy miként kerülje ki az ember a megvénülést, erre Buddha
azt tanácsolja, hogy ne siessen az ember élni, ne pazarolja el a fiatalságát.
– Ez bizony okos
dolog, de félek, hogy már egynéhányan a híveim közül elkéstek vele.
– A második, hogy
miként kerülje ki az ember a betegséget, ismét igen egyszerű hitágazat. Ne
rontsa el a gyomrát, a tüdejét, ne éljen vissza a borral és a szerelemmel, ne
haragoskodjék, ne verekedjék.
– Bölcs hitágazat.
– A harmadik, hogy miként kerülje ki az ember az ínséget? Becsülje
meg a vagyonát, ne prédálja el hiú mulatságokra, éljen a munkájából, s
takarítsa meg az Isten adományát.
Tihamér a füle tövét vakarta.
– De jó lett volna egypár hónappal korábban buddhistává lennem.
– A negyediket, a
halált pedig megorvosolja a nirvána, a tökéletes boldogság otthona. A lélek nem
hal meg, de megboldogul, akit idelent megégetnek, az csak a porhüvely.
– Mármost teljesen
ki vagyok tanítva. Nem vagy te magad is Buddha-pap?
– Nem vagyok az.
Könyvből tanultam.
– Én csak prakszisból
ismerem a Buddha-vallást.
– Még nem ismered,
mert nem próbáltad hirdetni. Még elmondok neked egy történetet, amit a te
esetedben jó lesz figyelembe venned. Mikor már a Buddha nagy hódításokat tett a
mennyei birodalomban, egyike a legkedvesebb tanítványainak, Purna, áldását
kérte ki, hogy mehessen egy indus tartományba a Buddha-hitet terjeszteni.
Sakjamuni le akarta róla beszélni. „Ne menj te Sránapevantába, annak a lakói
kegyetlen, dühös, veszekedő emberek, akik téged bántalmazni fognak.” –
„Eltűröm, ha szidnak, s azt mondom magamban: Íme, milyen derék, jó
emberek! Csak szidnak, ócsárolnak, pedig azt is tehetnék, hogy üssenek,
vágjanak, kővel dobáljanak.” – „És ha ütni, rúgni, kővel hajigálni
fognak?” – kérdé a Buddha. – „Azt fogom mondani magamban: „Íme, milyen jó,
jámbor emberek! Csak pofoznak, rugdalnak, hajigálnak, holott azt is tehetnék,
hogy husángokkal támadjanak rám, és elverjenek.” – „És ha aztán husángot
ragadnak, s kegyetlenül elpáholnak?” – „Akkor azt fogom mondani magamban:
Mégiscsak derék, jó emberek, hogy csak botokkal vertek el, holott kardot,
lándzsát ragadhattak volna, és halálra kaszabolhattak, szurkálhattak volna.” –
„És ha kardot, lándzsát ragadnak, s halálra kaszabolnak és szurkálnak?” –
„Akkor azt fogom magamban mondani: Íme, milyen derék, jó emberek, milyen szépen
megszabadították a lelkemet ettől az én megutált testemtől.”
– S azzal elment
az apostol prédikálni a Buddha-hitet a kegyetlenek tartományába – végzé
Negrotin.
– De nagy bolond
volt! – dörmögé Rubiánka, az orrán keresztül fújva a szivarfüstöt.
– Érzesz-e te
magadban hasonló erős elhatározást? – kérdé Negrotin Tihamértől.
– Más világ van
itt – felelt rá Tihamér.
– Az igaz, hogy
itt más világ van. Könnyű volt Buddhának a maga vallását elterjeszteni egy
világrészben, ahol csupa egyforma képű, arcszínű, egy nyelven
beszélő, százmilliónyi népek laknak. Azokat meg lehet nyerni a Buddha
alázatos, békülékeny tanainak. De próbáld meg te itt minálunk a népséget a
közös szeretet eszméjének megnyerni, ahol a pánszláv gyűlöli a magyart, a
magyar nem ismeri el embernek a tótot, mindketten szidják a németet, és mind a
hárman üldözik azt a negyedik fajt, akinek görbe az orra. Vedd őket rá,
hogy szeressék egymást.
Tihamér nem
felelt; de Rubiánka annyit mondott, hogy „bizony nehéz lesz az!”
Negrotin tovább
aggatózott.
– De hogy veszed
rá a vallásfelekezeteket, hogy egy új hitért a régit elhagyják? Hogy a
katolikus, az óhitű megtagadja Jézusát, Szűz Máriáját, védszentjét,
hogy vízkereszt, gyertyaszentelő, búzaszentelő, úrnapja helyett a Buddha
ünnepeit ülje meg? De hogy veszed rá a kálvinistát, hogy ő, aki még a
Krisztus, a Szűz Mária, a szentek alakjait sem engedte a templomába
bevitetni, most egy új bálványt helyezzen el az oltárára?
– Nehéz lesz,
gazduram, nehéz lesz – mondá Rubiánka, a puncsot szürcsölve. Tihamér csak
mosolygott minderre.
Negrotin még nem
fogyott ki.
– Könnyű
Kínában az egyenlőség, alázatosság dogmáit milliókkal elfogadtatni, ahol
egy uralkodó kaszton kívül a többi nép senki és semmi; de minálunk minden ember
valaki. Ha te a magyar parasztot kendnek szólítod, holott kegyelmed a
megszólítása, kiver az udvarából; úr, ifjú úr, nagy úr, nemzetes úr, téns úr a
címét el nem engedi. Hogy szoktatod valamennyit hozzá, hogy ezentúl a
Buddha-hívők általános megszólítását fogadják el: még csak nem is azt,
hogy „Te ember!” – hanem „Te portömeg”? S majd ha te a kocsisodnak azt
parancsolod, hogy „Jancsi te, fogj be!”, az azt feleli neked vissza: „Te
portömeg, ha kocsin akarsz járni, fogd be magad a négylábú dögeidet: én most
elmélkedem.”
Rubiánkának e
szóra úgy a hamis torkára szaladt az itóka, hogy orrán, száján prüszkölte
vissza, mint egy szökőkúti vízi isten.
– De a
fődologra még most térek rá – folytatá Negrotin. – Alig hat esztendeje,
hogy Magyarországon a szabadságharc lefolyt. A legderekabb hazafiak most
kezdenek hazatérni börtöneikből, ahol súlyos büntetéseiket leülték: itthon
mindenük elpusztulva, birtokuk elkobozva, hogyan kívánod te a magyar
hazafiakkal a Buddha-vallás közönyös tanait elfogadtatni, hogy azok most
elfelejtsék hazájuk leigáztatását, lehajtsák fejüket a rajtuk gázoló idegen
sarka alá, hogy a vitéz magyar faj lemondjon hazája, alkotmánya
visszaállításáról? Hiszen a magyar faj őstermészete mellett két
parasztlegényt nem bírsz rábeszélni, hogy a kapott sérelemért véres bosszút ne
álljon az ellenesén, hogyan akarsz egy egész nemzetet a megtorlás vágyáról
lemondatni? És éppen te: a magyar szabadságharc egyik hőse, aki homlokodon
viseled a hazaszeretet örök emlékét, hogyan akarsz apostolává lenni a gyáva
megalázkodás tervezetének? Nem minden ember azt fogja-e mondani felőled,
hogy mikor a vagyonodat ruináltad, akkor kétségbeesésedben bérbe adtad magadat
a hatalomnak, s elvállaltad, silány mammonért, hogy nemzetedet eltérítsd a
gyáva önmegadás útjára?
Ez már nagyon
erős szó volt. Tihamér hevesen talpra ugrott.
– Ezt csak nem
teszed fel énrólam?
– Ha hinném, most
nem ülnénk egymással szemközt. Én elmondom őszintén, hogy mit hiszek
rólad. Te megcsömörlöttél a nagyvilági, túlfinomított gyönyöröktől,
meggyűlölted az előkelő társaságot, egész hozzá tartozó
kíséretével, ahogy sokan mások előtted, s most átcsap a kedélyed a vallási
rajongásba. Én szeretem, hogy ilyen nagy dologra vállalkozol, amiben sem
egészségedet, sem vagyonodat, sem becsületedet nem kockáztatod. A nehézségeket
majd meg fogod találni: az a te dolgod lesz.
– És azért én
mégis fogadást teszek rá, hogy egy év alatt az egész vidéket, apraját-nagyját
meghódítom a buddhaizmusnak.
– A buddhaisták
nem fogadnak.
No, de most jött
még valami, végső ellentmondás.
A puncs után
hozták a korhelylevest. Ahogy mindnyájan tudjuk, annak az alkatrésze savanyú
káposzta, füstölt kolbászkákkal.
– Nohát, kedves
apostolom, még egyre figyelmeztetlek. A Buddha-vallás egyik alapföltétele, hogy
semmi élő állatot nem szabad megölni, még az emberi testen élődő
férget sem. Annál kevésbé emberi táplálékul szánt barmot. Én tehát elhiszem
neked, hogy találsz magyarokat, akik megtagadják a Hiszekegyet, a
Szentháromságot, de hogy olyan magyarokat találj, akik megtagadják a sonkát,
szalonnát, kolbászt: nem hiszem, hogy másodikat találj.
– Á! Á! –
hangoztatá Rubiánka, s teleszedte a tányérját kolbásszal. – Első se lesz!
A dogmatikus
vitának véget vetett a vasúti őr, aki jött jelenteni, hogy a mozdony
fűtve van, kész az indulásra az osztrák államvasút főállomásához.
Sietni kell. Hisz tulajdonképpen az a feladata a mai összejövetelnek, hogy
Tihamér becsületbeli adósságai rendeztessenek; a határidő a holnapi nappal
lejár.
Negrotin magához
vette a takarékpénztári könyvet, amire majd Windstill bankár a százezer
forintot leszámítolja. Ez volt az a bizonyos, már egyszer elégetett százezer
forint. Na, most másodszor fog elégni. Ez is ritka szerencse!
Rögtön kocsira
ültek, s lehajtattak a vasúthoz; reggelre voltak Bécsben. Felkeresték a
bankárt, aki a mindenféle iratok átvizsgálása után magára vállalta a
becsületbeli adósságok kiegyenlítését.
Még ezen kívül
valami más, becsületbeli ügye is volt függőben Tihamérnak. Minapi
elkeseredésében a nagy veszteségei fölött egypár gentlemannak valami sértő
titulusokat talált a fejükhöz vágni, amikért azok most szatiszfakciót kértek.
Egy kicsit pisztoly végére kellett volna állni. Jó szerencse, hogy Buddha
szigorúan tiltja a vérontást és így a párbajozást is; erre figyelmeztetve,
könnyen rávehette Negrotin Tihamért, hogy vonja vissza a sértő
kifejezéseket, és kövesse meg a sértett bajtársakat.
Látjuk, hogy
Buddha milyen tökéletesen megoldotta a párbajozást, a hadviselés
megszüntetésének kérdését, amin az európai bölcsek és államférfiak oly sehogy
sem tudnak megegyezni.
Negrotin aztán a
legsürgősebb becsületbeli ügyek tisztázása után még a versenyparipák
eladásáról is gondoskodott, amikért befolyt tízezer forint. Az is eszébe
jutott, hogy, miután már ezentúl Tihamérnak, a Buddha-apostolnak, hite és
vallása tiltja a vadak lepuskázását, tehát a vadaskert ránézve egészen
fölösleges fényűzést képez, egy bécsi vadkereskedővel szerződést
kössön a lipovai vadállomány átvételére.
De hát annak nem
tiltja a vadak leölését Buddha?
Annak nem, mert az
görög katolikus.
Azután értsük meg
jól a dolgot. Buddha csak az élő teremtések legyilkolását tiltja, de nem
azoknak a megevését. Tehát vétenek Buddha ellen a vadászok, mészárosok,
hentesek, halászok, szakácsok, akik az élő állatokat megölik, de nem a
vendégek, akik a gyilkosok által készített lakomát bekebelezik, azok
általánosan az igazhitűek.
Arról is van
gondoskodva, hogy a férgek el ne szaporodjanak.
Csak a férfiaknak
szól a tilalom, a nőneműek tehetik. Hisz nekik nincs ígérve a
nirvána.
Ez nagyon jól
megérthető.
A Teremtő
igen célszerűleg cselekedte, hogy a világ teremtésekor a férfi mellé
nőt is alkotott, mert szükség volt rá, hogy ez a föld benépesüljön
emberekkel, akik szántanak, vetnek, házakat építenek; de a nirvánában nem kell
se szántani, se építeni, se szőni, se főzni, hát minek oda asszony?
Ezt így magyarázta
meg Tihamér az ő híveinek.
Azért a világon
nincs is egyéb kötelessége a férfiembernek az asszonyember iránt, mint hogy
szép ruhákban járassa, cukros falatokkal hizlalja, amíg fiatal, szeretgesse, ha
megvénül, ne bántsa, mikor a férfi meghal, akkor a nőt magával vigye – a
máglyatűzbe; a férfi lelke megy a nirvánába, a nő lelke elvegyül a
füst között.
Azért a
Buddha-ünnepélyekre nem is bocsáttatnak be mások, mint férfiak.
Ezt így adta
elő Tihamér mindazoknak, akik hallgattak rá.
Negrotin azt az
egyet találta ebben megnyugtatónak, hogy ha csupa férfiakból fog állni a
Tihamér gyülekezete, akkor ott legalább nem lehet rendezni orgiákat.
Hogyan kezdett
hozzá Tihamér a Buddha-hit megalapításához?
Negrotin
hazakísérte őt Lipovára, ahol átadta a feleségének, épségben, egészségben.
Tanúja volt a nagy családi örömnek.
Egyéb dolga is
volt Tihamérral. A beváltott adósleveleken kívül átadott neki készpénzben
tizenötezer forintot, mint az eladott lovak és vadak árát.
Hej, ha
Sakjamuninak tizenötezer forintja lett volna, mikor a szektáját megalapította.
Ezzel Tihamér egészen urává lett a helyzetnek.
Nem is titkolta
Natália előtt, sőt kérkedve mondá el neki, hogy az eddigi vétkes
életmódot egy új rend fogja felváltani. A Buddha parancsa szerint.
Natália azt hitte,
hogy az a Buddha valami híres higienikus celebritás, amilyen volt nemrégiben
Priessnitz és Baumscheidt.
Első fordulat
az étkezésre vonatkozik. A húsételek száműzetnek az asztalról. Buddha nem
enged mást a híveinek, mint növényi táplálékot.
Ezt az ő
hazájában maga az istenáldotta föld is lehetővé teszi. Ott az
őserdő fái mind gyümölcstermők. A kenyérfa, a banán, a
kókuszpálma, a datolya, a füge, a szágó; maga a borasszuszpálma millióit
ellátja a lakosságnak mindennapi eledellel, s ott vannak a számtalan
kenyérpótló növények, amik ingyen, fáradság nélkül kínálják adományaikat.
Boldogság
Kelet-Indiában növényfalónak lenni.
Nem is kell hozzá
nagy lemondás, hogy az állatok húsától megtartóztassa az ember az étvágyat. Mit
egyen meg? A tigrist, a párducot, a szarvorrút, az elefántot, a majmot, a boát
meg a patkányt?
De minek kövessük
mi Buddhát Kelet-Indiába? Hát itt minálunk, Magyarországon nincs-e elterjedve a
vegetarianizmus? A hortobágyi pásztornép eledele a tésztás kása, az erdélyi
hegylakóé a puliszka. Hát amikben a magyar konyhaművészet remekel, a
fölséges rétesek, bélesek, somodik (Székelyföld), pogácsák, fánkok, kalácsok,
cipók, felfújtak, perecek, mézkenyerek? Hát a zöldségfélék: a spárga, virágos,
kel, répa, káposzta, saláta, kalarábé, dinnye, uborka, tök? És aztán a tömérdek
ízletes gyümölcs, alma, körte, szilva, barack, dió? És végül az örökké kedves,
az elfogyhatatlan krumpli? Nem tanítja-e nálunk is a Buddha-vallást millióknak
és millióknak a burgonya?
Ó, bizonyára
nagyon könnyű nálunk buddhistának lenni.
Egyébiránt a
húsétel tilalma Tihamér szerint csak a férfiakra nézve kötelező, a
nőnemen levők nincsenek alávetve.
Ezen tehát szépen
meg lehetett egyezni.
A nem
igazhívők is ki voltak alóla véve, például Negrotin, aki nem akarta
elismerni, hogy a birsalmasajt is „sajt”.
Mind nem vetett
erre ügyet Natália. Szegény asszonyka teljesen boldog volt, hogy férjét
visszanyerhette, hogy az most már itthon marad a háznál; még csak vadászni sem
jár: a vadaskertbe a feleségével jár sétálni, pálcával a kezében. Egész nap a
dolgozószobájában ül Rubiánkával, rengeteg levelezést mívelnek; Tihamér nagy
munkán dolgozik: a Buddha-katekizmust írja; azt nyomatják, korrigálják. Még
Buddha-zsoltárokat is költ lelkesedésében, s azokat énekhangra teszi.
Délelőtt lenéz a konyhába, ellenőrizni, hogy a szakácsa az ő
eledelébe zsírt ne tegyen, ebéd után a feleségével kocsikázni megy, ahonnan
hazatérve ellátogat a Buddha-templomba, mely most már meg van nyitva a hívek
előtt, akik ott szép számmal fogadják a prófétájukat. Ottan marad estig,
akkor szépen hazaballag, s tanítja a feleségét sakkozni. – Ez már csak példás
családi élet!
Hogy a megnyílt
Buddha-templom mindjárt eleinte ilyen szép látogatottságnak örvendett, annak
talán némi magyarázatául szolgál az a körülmény, hogy ott minden ember ingyen
kávét és dohányt kapott.
Hja, ez nagy
előnye a Buddha-kultusznak a többi vallások ceremóniái fölött, akik nem
osztanak ingyen kávét és dohányt.
Negrotin egy ideig
ott tartózkodott az úri kastélyban, szokott jószágigazgatói lakásában; aztán,
mikor átlátta, hogy itt nincs semmi ellenőrizni való, hazatért valkóvári
lakába. Előbb azonban elhozatott egynéhány postagalambot hazulról, s
azoknak a felügyeletét rábízta Katkára: ha netalán valami sürgős izenetet
akarnának vele közleni.
Egyébről is
gondoskodott Tihamér Natália mulattatására.
Falujának népe
híres volt a szép lányairól. Tihamér megbízta Lyubissza asszonyságot, hogy
szegődtessen a falusi szép leányok közül tizenkettőt, akik párjával,
felváltva feljárjanak Natáliát kiszolgálni, szórakoztatni. Ezek a leányok
tudtak dalolni, táncolni, tamburázni, mesét mondani, tréfákat csinálni,
naphosszat elmulattatták az úrnőt, aki részt vett a vigadozásaikban.
Ő zongorázott, azok meg táncoltak, daloltak. Zengett a kastély a vidám
kacagástól. Vasárnap összejött mind a tizenkét lány, s akkor nagy emmaus volt a
kastélyban; pénteken ellenben egy sem jött fel: ez böjt napja volt, amit
Natália szigorúan megtartott, nemcsak étel dolgában, de minden szokásában,
aznap még a zongora is zárva volt. A konyhán külön főztek olajjal Natália
és a házikáplán számára.
Hát ez jó lakoma
lett volna Tihamér és az ő úri vendégei számára is, akik e napra
összegyűltek a kastélyban, az olajos bab éppen Buddha rendeletéhez illik.
De érteni kell a dolgot. A péntek nap éppen a Buddha úrnapja. Ugyanaz, ami a
zsidóknak a szabbat, a keresztyéneknek a vasárnap. Ezen a napon tartják a nagy
próbájukat, amelyen a Sátán csábítgatja a Buddha-hívőket mindenféle
gyönyörűségekkel, többek között eledelekkel is amiknek ellent állni a virtus.
Ezért nem ebédelhet ezen a napon Tihamér a feleségével.
Nehéz elhinni a
dolgot. De hát így mondták.
Pénteki napon
tehát nagy csend volt a kastélyban. A háziúr és vendégei, kik e napra
felgyülekeztek, mind a Buddha-templomban szálltak meg, melytől távol
tartatott minden női ruhát viselő teremtés. Onnan csak szombaton
reggel kerültek elő. – Szörnyű nagy ünnep lehet a Buddha napja!
Natália
parasztleányokkal való mulatozás közben kedvet kapott a népköltészethez. S
kiváló tehetsége volt hozzá. Maga csinálta a verset és a dallamot hozzá, azzal
a sugallattal, amit a virágos mező, a méhek döngése, a pacsirták zengése
áraszt, amit a holdvilágos éj, a futócsillag álmodtat, s ezeket betanítaná a
maga parasztleányainak.
Ez időben
hangzott végig az országon egy közkedveltségű dal: a „Lujza-csárdás”, mely
minden kávéházban, vendéglőben meghódította a közönséget, bálokban
reggelig táncoltak rajta. Dallama oly buja, oly érzéki, hogy egy magyar
költő (Vajda János) nyilvánosan felszólalt ellene, mint erkölcsrontó nóta
ellen.
Natália ehhez a
dalhoz költött verset, amelyben a szöveg megfelelt a melódiának. Ezt betanítá a
kedvenc parasztleányának, Helenkának. Helenka volt a falusi szemérmetesség
mintaképe. El nem danolta volna ezt a szerelemtől illatozó nótát egy
világért mások előtt, egyedül az úrasszonyának; de ekkor is a szeme elé
tartá a tenyerét.
Így terjedt
szépen, idilli módon, a Buddha-vallás Lipováról. Belekerültek abba a kuruc
magyarok, a gubics- és makkvásárló eredeti fickók, a Ludlám-barlang hősei,
akik minden csütörtökön eljöttek – a másnapi szertartásra, és még sokan mások,
távol és közel vidékről.
De hogy nem
tűnt fel ez a mozgalom, egy új vallás keletkezése a hatóságnak, holott itt
volt a rendőrségnek az állomása?
Hát a Buddha-hívek
igen csendesen viselték magukat. Legelőször is az adójukat pontosan
befizették, kocsmába nem jártak, amióta a Buddha-templomban ingyenkávéval
traktálták őket, a verekedések lekerültek a napirendről. Sőt
inkább nagyon üdvösnek találtatott ez az új hitvallás. Bárcsak mindenütt
bevennék.
De még fontosabb
kérdés az, hogy miképpen hunyhatott szemet keresztyén híveinek ázsiai hitre
áttérítése fölött a pap? Hisz ez már köztudomású volt. És tisztelendő
Silvatoris uram buzgó lutheránus volt. És aztán a papbér, a stólakérdés is
életbevágó dolog.
Hát legelébb is a
stólát és a papbért a buddhisták is pontosan megfizették.
Azután az állapot
megértésére vissza kell térnünk valami húsz esztendő előtti
időre.
Említettük már
valahol, hogy Lipova híres arról, hogy rendkívül sok szép leány van benne.
Hogy Lipován olyan
sok szép leány volt, annak a titkát sokan tudták, de senki sem beszélt róla.
A hajdani öreg
földesúr nyakas kuruc volt: mindig azon törte a fejét, hogyan lehetne a németet
rontani. Az ő kieszelése volt az a furfang, amit a lipovai pappal
egyetértve hozott szokásba, hogy ott huszonöt év óta fiúgyermeket nem írtak be
a matrikulába: ott ahányat kereszteltek, az mind leánynevet kapott. A többi
aztán a szülők dolga volt. A fiúkat leányruhában járatták egész addig a
korig, amíg újoncozás alá estek. Az asszentáló bizottság nem talált itt
egyebet, mint leányt. S minthogy a legénynek a kamaszéveiben már ütközik a
bajusz, a szakáll a pofáján, tehát azt borotválni kellett, s nehogy annak a
nyoma észrevehető legyen, azért találták ki a kendőzést; fiúnak,
leánynak mind ki kellett festenie az arcát. Így lett olyan sok szép leány
Lipován.
Az öreg
földesúrnak az a konvenciója volt a pappal, hogy minden leánynak beírt fiúért
fizettessék neki a patronátusi kasszából húsz forint, mikor pedig, a
hadkötelezettség elmúltával a legény elcseréli a viganót nadrággal, s maga
folyamodik a neve és neme helyreigazításáért az anyakönyvben, azért újból húsz
forint fizettessék az eklézsiának. Ez a kötelezettség Tihamérra is
átszármazott. Soha Lipováról újonc nem került az osztrák hadsereghez.
Erről
valakinek az az ötlet juthatna eszébe, hogy itt van a helyes megoldása az örök
béke biztosításának.
Ha egész Európában
minden községben elfogadnák ezt a metódust, akkor huszonöt esztendő múlva
nem volna állandó hadsereg, a generális urak maguk tolhatnák gyorstüzelő
ágyúikat, s lőhetnének egymásra, amíg a töltényben tart. Csakhogy ez az
okoskodás nem áll meg. Angliában nincs általános hadkötelezettség, nincs
újoncozási törvény, azért mégis van, ha kell, nagy hadsereg, hadfogadás útján;
jó felpénzért, derék zsoldért mindig jön ezerével a verekedni kész embertömeg.
A múlt század közepéig még Magyarországon is dívott ez a rendszer, toborzás
útján. Ha az új uraknak eszükbe jutott volna verbunkos huszárokkal végigjáratni
a lipovai utcát, bizonyosan ők is kaptak volna leányruhából kivedlett
legényt, aki felcsapott volna rekrutának. Hanem ehhez pénz kell. Az van az
angol miniszternek, de nincs az osztráknak. Ez nem hogy felpénzt kínálna a
fegyverfogható legénynek, de még ő tartja a markát, hogy az váltsa meg
magát a fegyverhordozástól.
Lipován tehát
minden ifjú arc ki volt festve, minden haj kontyba fonva, pántlikába kötve,
bokorugró szoknya suhogott minden útfélen.
Natália úgy
járhatott volna, hogy a mulattató leánycselédei közé egy borotvált arcú is keveredik.
Szerencsére ott volt Lyubissza asszony, akinek tapasztalt szemei ki tudták
ismerni az igazi leányarcot a hamisított közül.
De csodaszámba
megy, hogy ezt a kényes titkot senki sem árulta el Natáliának. Még Katka sem
tudott róla. Sőt maga a pópa, Aramics Cyrill sem.
Ez a kedélyes élet
így folyt huzamosb ideig. Natália mulatott az éneklő, táncoló
fehércselédjeivel, csütörtökön a vidékről feljött vendégurakkal, akik a
Buddha úrnapjára szedkőztek össze, pénteken komoly történeteket olvasott a
pópával, vasárnap ellátogatott a kastélyba Negrotin, azzal lehetett beszélgetni
az üzlet menetéről, a gazdaságról. Tihamér is előkerült, s mindenkor
igen előzékeny volt a felesége iránt. Vidéki vendégei szombaton már
továbbutaztak.
Natália nem lett
volna asszony, ha nem gyötörte volna a kíváncsiság, hogy mi történhetik
pénteken abban a Buddha templomban? Eleinte a mulattató leányoktól akart
valamit kicsalni; de azok azt felelték, hogy a Buddha-templomba csak férfiaknak
szabad belépni, s azokat erős eskü kötelezi, hogy semmit a ceremóniákból
el ne áruljanak. Azután Lyubisszához fordult a puhatolózásával, az aztán jól
tartotta annyiféle hazugsággal, amiket állítólag Rubiánkától szedett kölcsön,
hogy igazán nem tudta, mit higgyen. Utoljára Negrotint kérte fel, hogy szerezzen
neki valami felvilágosítást a Buddha-templom misztériumairól.
Negrotin elég okos
választ adott neki.
– Kedves barátném.
A gondviselés egy oltalmat adott a nőnek: a nem tudást. Ha a nők
mindazt ismernék, ami előttük el van rejtve, elvesztenék a kedvüket az
élethez.
Ez éppen arra való
volt, hogy Natália tudnivágyát felfokozza.
Egy merész tervet
gondolt ki, de azt nem közölte mással, mint Katkával.
– A
Buddha-templomba csak férfiakat bocsátanak be. Nohát, mi ketten felöltözünk
férfiaknak, s úgy lopjuk be magunkat a pénteki Buddha-ünnepélybe.
– De hol vesszük
hozzá a férfiruhát?
– Itt van a
Sztankó bácsi, a volt színházi szabó és öltöztető. Azt itt tartottuk
kegyelemkenyéren a házunknál, ahol mindig akad számára dolog. Az készít nekünk
titokban egész öltözetet. Paróka, álbajusz, szakáll maradt itt a színházi
cókmókból elég. Olyan szépen elálcáz bennünket, hogy magunk sem ismerünk
magunkra. Tebelőled derék juhászgazda lesz, én meg leszek a fiad, nyalka
csizmadialegény. Majd meglátod, hogy bolonddá tesszük a világot.
Katka belement
ebbe a bolondos tervbe. Csak az öreg színházi szabó volt még beleavatva, de az
is csak a felöltöztetésig, hogy azután mi akar történni, arról nem értesült
senki. Lyubisszának sem szóltak róla, se Negrotinnak, se Aramicsnak.
Sztankó bácsi
azonban nem azért volt egész életén át öltöztető a színházaknál (de még
milyen színházaknál!), hogy ne sejtett volna valamit. Az egész terv titokban
hajtatott végre.
Mikor egy péntek
este a vendég urak Tihamér vezetése mellett elvonultak a kastélyból a
Buddha-templomba, egy óra múlva a kastély oldalajtaján még két férfialak
távozott el.
Az egyik egy
peckes csizmadialegény, hegyesen lépkedő, mintha tojásokon járna, kipedert
bajusza, félhold alakú pofaszakálla, haja felkunkorítva a báránybőr süveg
alá. Magyaros öltözete felett az ismeretes felleghajtó köpönyeg, mely nélkül
csizmadialegény nem képzelhető. Nagyobb igazság kedvéért kurta szárú
selmeci pipa a szájában. A sallangos kosbőr dohányzacskó a sujtásos
nadrághasítékban. A másik egy ködmönös gazdaember volt, vastag, lelógó szürke
bajusszal, sűrű szemöldökkel, somfa bot a kezében; a haja csimbókva
kötözve, régi gányó divat szerint. Olyan jól voltak álcázva, hogy az utcán
találkozó asszonyok elnézték az urasági sajtosnak a gazdát, s úgy köszöntgették
Pista bácsinak, azt is mondták:
– Ej, de megnőtt a Laci fia!
– Nem a kutyák gondja! – dörmögé az öreg, az ifjú pedig olyan
hegyeset tudott köpni a fogai közül, mint egy igazi cseszkó. Senki sem hitte
volna, hogy ezek asszonynépek.
Természetesen gyalog kellett menniök a kastélytól a
Buddha-templomig.
Este volt már, s
lámpás nem égett sehol a környéken.
Őr nem állott
a templom előtt.
Egy-egy köpönyegbe
burkolt alak surrant be a hajdani sekrestye mellékajtaján, gyanakodó
széttekingetéssel. Megtudták, hogy hol a bejárat.
Natália nagy
szívszorongást érzett, mikor e végzetes lépésre elszánta magát: lelkében
hangzott Negrotin óvó szava: „A nőnek legjobb oltalma a nem tudás”.
Megtörtént,
benyitották a szögekkel kivert ajtót.
Katka lépett be
elöl, utána Natália (a csizmadialegény).
A hajdani
sekrestyét egy, a boltozatról lelógó argandi lámpa világította be.
Egy asztal volt a
középen, azon volt egy fényernyő, mely az asztal mellett ülő alakot
eltakarta. Az asztalon volt egy vasládikó, mely mellől egy revolver csöve
kandikált ki.
De Natáliát sem a
vasláda, sem a forgópisztoly nem lepte meg, hanem inkább az alak, aki a
fényernyő mögül előbukkant. Férfinak volt szánva, bajusszal,
szakállal, de a hozzá való termet gyanússá tette. Nagyon domború volt rajta
minden, amiről lerítt a férfiúi gúnya. De meg ilyen tokát sem viselnek a
hímnemű emberek.
Natália az
első tekintetre ráismert. Hisz ez Lyubissza!
Első
gondolatja az volt, hogy visszafusson.
Nem lehetett, ezzel elárulta volna magát.
Jó szerencse, hogy a Buddha-templom őre elébb Katkát látta
meg. Őtet is megcsalta az
álcázott hasonlatosság.
– Nohát, Pista
bácsi, kend is elhozta a fiacskáját? – mondá mély, erőltetett hangon.
– Hát neki is itt
a helye – dörmögé borízű rekedtséggel a Katka.
– Nyalka kölyök.
Nohát, nesze a bárcád!
Ezzel a vasládát
felnyitva, kivett belőle Lyubissza egy négylevelű, zöld, zománcos réz
lóherét, fekete zsinórra kötve. A ládában egy halom bankjegy is volt.
– Vedd el, amit
adnak – súgá Katka Natália fülébe.
Natália elvette a
négylevelű lóherét, s a nyakába akasztá, Katka nem kapott belőle.
Sietve besuhantak
a leeresztett bőrfüggöny mögött a Buddha templomba. Az egész helyiség át
volt alakítva, a színpadi díszletek helyett fenyőfák, díszbokrok,
valóságos liget és pagony, indiai tájkép. A világítás argandi lámpák tompított
fénye volt, nem gázlobogás.
A zenekarban
oboákat, fuvolákat hangoztattak, cimbalompengéssel, valami bús, méla dallamot.
Natália meghúzta
magát egy fülkében, melyre árnyékot vetett egy tömör oszlop; onnan senki sem
láthatta.
Ő azonban a
legelső széttekintésre észrevehette, hogy a zenészek mind vakok. (Azon
időben Pesten is nagy kelendősége volt a vakok zenebandájának.) Azt
gondolhatta, hogy a vak zenészek nem árulhatják el a Buddha-szertartás titkait.
Igen, amit nem láthatnak; de hát amit hallanak?
A
holdvilágszerű fény mellett kivehette, hogy a templom két részre van
osztva. Elöl látható egy körönd alakú liget, egymás mellé sorakozó lugasokkal,
azoknak mindegyikében heverész mohos ágyon egy fehér, lenge ruhába öltözött
férfialak.
Mindegyikre ráismerhetett:
az ő úri vendégei voltak.
A középső
lugasban láthatta Tihamért, az is olyan fehér japonikát viselt, mint a többi. A
fejét mirtuszkoszorú köríté.
A terem hátulsó
részében, ahol régente az oltár, később a színpad állott, virágos bokrok
voltak, közöttük egy terített asztal.
Egy tamtam-ütésre
megelevenült a bokrok háttere, s elővonult nagy sípszó mellett a Buddha
kísértője, a hatalmas sátán, Mara, aki az Urulviva berkében imádkozó
Sziddhartha királyfit el akarja csábítani a maga birodalma számára. Lángvörös
öltözete van, fején lepkecsápok. Ennek az arcára is ráismert Natália. Ez volt a
piktor a Ludlám-barlangból. Kíséretében jött egy nagy csoport fiatal legény,
mind kunkora bajuszú, de ezek közül egyre sem ismert Natália. Mind
valamennyinek ott csüngött a nyakában a négylevelű lóhere jelvénye.
Aztán a szaggatott
zeneszó mellett megkezdődött a színjáték a Buddha és a sátán között.
A kísértő
korholta az apostolt, hogy miért kínozza a testét, mikor az élet annyiféle
gyönyörrel kínálkozik.
– Ismerem a fegyvereidet
– felelt neki vissza Sziddhartha, s erre következik egy tarka művészi
jelenet, melyet a Mara kísérői végeznek nagy színpadi ügyességgel, a
szöveget maga magyarázza Sziddhartha. – Első katonáid a vágyak, azután az
unatkozás, harmadik az éhség és szomjúság. (Ezalatt a kísérők ízletes
étkekkel és italokkal rakják meg az asztalt.) Engemet és híveimet mindez el nem
csábít.
Natália bámult.
Hogy az ő férje s az ő vendégei az ilyen lakomát megvetik! Az ételek
illatát ő is jól érezte.
Buddha folytatá:
– Negyedik
fegyvered a szenvedély, ötödik a restség és az álom, hatodik a félelem, hetedik
a kételkedés, nyolcadik a harag, kilencedik a tettetés; azután a nagyravágyás,
hízelkedés, a dicsvágy, a kevélység, a gyűlölet: ezekkel győzöd te le
az embereket és az isteneket, de nem Buddhát, az emberek megszabadítóját. Én
ezeket a te fegyvereidet mind győztesen visszaverem!
Ez a szertartás
eddig nagyon tetszett Natáliának.
A Mara ördög
mérgében kolofónium-villámot fújt végig a Buddha-templomon.
A vak muzsikusok
csak a hangját hallották a sercegő színpadi villámnak; de abból is tudták,
hogy most minő jelenet következik, s előveszik a dobokat,
trombitákat, s hozzáillő lármát csaptak velük.
– Még nem ismered
minden fegyveremet – rikácsolt a Mara. – Még hátravan az erő!
Azzal egy
kézmozdulatára a kísérő férfiak bombákat, gránátokat hoztak elő, s
azokat nagy akrobatai ügyességgel kezdték el hajigálni a Buddha és hívei
szellős lugasai felé, némelyik le is csapott. Natália eleinte megijedt,
hanem aztán látta, hogy ez csak szemfényvesztő mutatvány, azok a bombák,
gránátok kaucsukból vannak, felfújt hólyagok, amik nem tesznek senkiben kárt.
Sziddhartha és
hívei hahotával fogadták a sátán erőművészetét.
A sátán dühöngött.
– Nohát,
ismerjétek meg legerősebb, a legellenállhatatlanabb fegyveremet: ez a
szerelem!
Azzal a veres
palástját feje fölé emelve, jelt adott a kísérő legénységnek.
Azok egyszerre
lekapták a fejükről a süvegeiket, s felhajították a levegőbe.
Azután letépték a
kunkora bajuszt ajkaik fölül.
És akkor elkezdtek
levetkőzni.
Mindent, mindent,
le az utolsó foszlányig, amíg paradicsomi périk lettek belőlük. Éva volt
valamennyi, nem Ádám.
Az egész csoport
valóságos Makart tableau; a hét „főbűn” közül a legingerlőbb: a
luxuries.
És Natália
ráismert az arcaikra e csábító nimfáknak.
Ezek az ő
mulattató parasztleányai, akik ővele együtt szoktak énekelni, muzsikálni,
hancúrozni, mindennap, a péntek kivételével. Igen, a péntek ünnep az
úrnőnek is, a nimfáknak is. Annak böjt, nekik Buddha-ünnep.
Ez hát az a
titokteljes szertartás, mely messze vidékről idecsődíti a
Buddha-hitű uraságokat.
S aztán elkezdtek
a nimfák táncolni, énekelni.
Énekelték azokat a
szerelmes dalokat, amikre őket úrnőjük tanította. Legingerlőbb
volt közöttük a Helenka.
Az a szemérmes
Helenka, aki a kezével takarta el az arcát, amikor a Lujza-csárdást kellett
eldanolnia Natália előtt, most dévaj kedvvel, közben lejtve, forogva,
ugrándozva énekelte azt végig, s mikor a csattanós végére ért a szilaj, buja
dallamú csárdásnak, akkor odarohant a Buddhához, az ölébe vetette magát, és
átölelte a fejét, csókjai csattogtak az orcáin. Buddha tűrte.
Hát mért kellett
ezt megtudnia Natáliának?
A többi nimfák is
rátaláltak a körönd lugasai alatt a maguk párjára.
A Sátán tapsolt,
és kánkánt táncolt a diadalához.
Hisz ez nem Buddha-kultusz,
hanem szaturnál!
Ínyencek orgiája, akik beleuntak a városi kitanult szépségekbe, s
most a falusi ártatlanságoknál keresik a fokozott gyönyöröket.
A lugasokból egy durva szó hangzott fel, amelyben Natália Csunkó
Dani hangját ismerte fel.
– Hej, sátán! Mi az ördög? Hát nekem nem jutott? Csak tizenegy péri van a paradicsomban. Hova lett
a tizenkettedik?
Natáliának e
pillanatban egy rémgondolat villámlott át a lelkén: – ha ő most egyszerre
letépné magáról a férfiruhát, s aztán előugrana a maga istennői
szépségében leplezetlenül, szilajon kiáltva: „Nohát: itt a tizenkettedik!” S
azzal odavetné magát a buja Silenus ölébe, a férje szeme láttára! Ez volna a
drámai jelenet, amilyen még nem volt! – Egy modern költő el nem
szalasztaná ezt az ötletet. S a darab hőse megérdemelné ezt a befejezést.
De hát a
rémgondolat, a bosszú eloszlott. Győzött felette a szeméremösztön.
– Fussunk innen! –
rebegé Natália, megragadva Katka kezét, s vonszolta őt erővel az ajtó
felé. Katka még többet is szeretett volna látni.
A sekrestyében még
ott ült ama köpcös alak, az álcázott Lyubissza, a vasláda és a revolver
mellett.
– Nos? Már ti
mentek? – szólt hozzájuk. – Elég volt a jóbul? – Azzal felnyitá a vasláda
fedelét. – No, hát váltsd be hamar a bárcádat.
Natália bámulva
nézett rá.
– Nohát, száz
forintot kapsz azért a lóheréért.
Száz forintot
azért a lóheréért! Ez a bűndíj! Egy percig arra gondolt, hogy felkapja az
asztalról azt a revolvert, s agyonlője vele ezt a szörnyeteget, aki egy
egész vidéket megmételyez a lélekvásárlás cudar üzletével.
Aztán csak
kifutott lélekszakadva a sekrestyéből, és futott, ahogy lábai bírták, a
kastélyig; ott a kapuban összerogyott.
|