|
10. AZ ELFORDÍTHATATLAN FÁTUM
Soha szomorúbb
temetés nem volt, mint Lippay Tihaméré.
Senki sem jött el
a végtisztesség-tételére a vidékről, se rokonok, se cimborák. Natália
példa volt, elijesztő mindenkire.
Csak az
alkalmazottai jöttek el a ravatalához, azok közül is hiányzott Lyubissza. Ez a
halott rá nézve kísértet volt.
Senki sem siratta.
– Senki? – Még Natália sem? – Nem.
Tihamér megszokta
útközben az eszméit, ötleteit feljegyezni egy kis tárcába, hogy el ne felejtse.
Mindazt felírta plajbásszal, amit tervezett hazáig a neje és Negrotin
megbosszulására. Ezt a tárcát átadták Natáliának. Elolvasta. Érdemel-e az a
férj, aki ilyeneket tervez, egyebet a feleségétől, minthogy az felrúgja a
véres hulláját?
Mért nem hagyta
ott a csatamezőn? Ezt az egyet sirathatná!
Egy könny nem jött
ki a szeméből, mikor a pópa elmondta felette a gyászbeszédet.
Negrotin is ott
volt. Az ő karjára támaszkodott a gyászba öltözött özvegy, mikor a
koporsót a családi kriptáig kikísérték. A kripta homlokzatán felfordították az
ősi címert. Tihamér volt családjának utolsó férfisarjadéka. Ő
rekesztette be a sok száz éves családi történetet.
„Kyrie eleison!”
Legyen neki könnyű – a túlvilág!
Mennyivel
regényesebb lett volna ez a temetés, ha ezt a Buddha-hívek rendezék vala!
Mély gödörbe hatalmas
máglyát raktak volna, annak a tetejére fektették volna az elhunyt apostolt; a
máglyát négyfelől meggyújtották volna, s mikor aztán a lángok összecsapnak
a holttetem fölött, akkor a feleség, legdrágább köntöseibe öltözve, a gödör
párkányáról beleveti magát a lángoló zsarátnokba; oda, a drága férj porteteme
mellé, azt átöleli, csókolja, s vele együtt ég hamuvá.
Mennyivel
magasztosabb, mennyivel eszményibb volna ez a befejezése a regényes
történetnek, mint ez a mi európai megszokásunk, hogy az utolsó circumdederunt
elhangzása után a gyászoló özvegy karjába kapaszkodik az ő
vigasztalójának, egy derék lovagnak, engedi magát hazavezettetni, s aztán
otthon a bizalmas szobájába felhozatja a vacsorát (miután két nap óta
keserű teán kívül egyebet nem vett magához), s most a házibarát
társaságában jó étvággyal elfogyaszt egy sült fácánt pörkölt káposztával.
Biz ez rettenetes
próza! De hát ilyen az európai szokás.
Negrotin most már
ott is maradt a háznál. Hiszen szükség volt a jelenlétére.
És azontúl nem
vendégnek tekinték a Lippay-kastélyban. Otthon volt: ő volt az úr.
A cselédség úgy hítta egymás között, hogy „urunk”.
És szerette minden lélek. Tudott bánni az alárendeltjeivel.
Felügyelete alatt felvirágzott az egész gazdaság. Megszűnt az egész eddigi
őrült pazarlás, szabad lopás. A hanyag urasági tisztek nyugdíjaztattak;
Hruszkayék beköltöztek a városba, ahol jól megéltek összeharácsolt
pénzükből, a tiszttartói hivatalt elfoglalta az értelmes kasznár, a
gazdasági iparvállalatok bőven jövedelmeztek. Amellett a valkóvári bánya-
és hámortelep is nagy lendületnek indult, a lipovai uradalomnak egy részét is
megvásárolta, ahol vasbányákat nyithatott, s ennek a vételárával törleszthette
a birtok terheit.
Negrotin valódi gondviselés volt az özvegy Lippaynéra nézve. Nemcsak
a szív érzelmei, de minden reális érdek egymáshoz fűzte őket.
Az egész gyászévet ott tölté az özvegy közelében.
Együtt étkeztek, sétáltak, kocsikáztak. Estéiket együtt tölték,
Natália zongorázott, Negrotin énekelt: szép bariton hangja volt.
Ezt minden ember
igen természetesnek találta.
Ó, hogy szeretném
ezt a regényt ezen a ponton befejezni! Lenne belőle egy mindenkit
megnyugtató, becsületes családi történet.
Íme, itt van egy
asszony, aki annyit szenvedett, annyit tűrt, annyit áldozott, hogy
kiérdemelte vele a mártírnő nevét: ifjú szíve tele vágyakkal, lelke csupa
hűség, odaadás, s aki soha boldog nem volt, erénye visszatiltá attól a
boldogságtól, amiben a csalódott nők méltán vigasztalást keresnek: most ez
felszabadult kínzó láncaitól, melyek mint, Andromedát, a szörnyeteg martalékául
fogva tarták, keze és szíve szabad, övé az élet, a világ!
Aztán itt van az a
férfi, aki ezt a nőt szereti, imádja, aki hű pártfogója volt éveken
át, egy bűnhöz hasonló gondolat nélkül; egy eszményi férfi,
dicsőséges viador a harcban, az isteni szabadságharcban; azontúl is
hatalmas védelmezője azoknak, akiknek a pártfogása lelkére bízatott – nem
az a mi lengyelünk, akinek hivatása egy úri házat mulattatni, dőzsölve,
minden bolondságot a gazdájával végig elkövetni, hanem aki ésszel,
tapasztalattal rendbe tud hozni egy megrigázott ősi birtokot, aki a veszni
induló nagybirtokost újból meg újból kiragadja a végveszély örvényéből,
aki merész vállalkozó szellemével, tudományos ismereteivel a sziklasivatagban
kincsbányát nyit meg a vidék ínséges lakosságának, az egész országnak, s
önmagát is gazdaggá teszi vele, aki mintaképe a férfiúi becsületnek, s aki
imádja, szereti, bálványozza ezt az asszonyt, bár soha egy szóval, egy
sóhajtással nem árulta el ezt neki.
Hát nem kell-e
boldoggá lenni ennek a két embernek?
Hát nem a
szabályszerű költői igazság, de maga az emberi, az isteni igazság
követeli-e, hogy ez a két rokonszenves alak most végre, annyi visszás esemény
után egymásé legyen?
Nem lehet! Nem
lehet!
Végig kell
folytatniok a történetet, a keserű befejezéséig.
Az isteni jóság
hatalmas úr, de az emberi törvény hatalmasabb.
Az isteni akarat
azt sugallja: „szeressetek”, az emberi törvény azt harsogja:
„gyűlöljetek!”, s a szeretet gyöngeség, a gyűlölet erő.
*
Natália és
Negrotin annyira voltak már, hogy tegezték egymást. Mindennap együtt étkeztek.
Eközben a férfiembernek sokféle furcsaságai kerülnek tudomásra.
Nálunk,
magyaroknál furcsaság az, ha egy férfi nem élvezi a disznóhúst. Hogyan lehet
az, a fölséges malacpörköltet, a drága, jó füstölt sonkát nem szeretni? S mikor
mások a reggelizésnél nagy gusztussal falatozzák a finom paprikás szalonnát,
akkor ez az ember a vajas kenyérnek ád elsőbbséget.
Nohát lengyel! Ez
elég magyarázat.
De hát a másik
talány? Negrotin nem jár soha templomba. Pedig az az Aramics olyan szépen tud
misézni. Hát nem ehhez a vallásfelekezethez tartozik? Ez is kimagyarázható.
Vannak egyátaljában emberek, akik sohasem járnak templomba: azért kegyes,
istenfélő emberek. A kápolnaajtóig elkíséri Natáliát, ott felnyitja az ajtót,
bebocsátja, s maga visszafordul.
*
Egy emlékezetes
napon Natália fehér ruhában jött Negrotin elé, fehér főkötő a fején.
A gyászruhát letette, a szomorú év letelt.
Negrotin alakján
észre lehetett venni a megremegést. Nem tudott szóhoz jutni.
– Nos hát, hogy
nézek ki ebben a fehér ruhában? – kérdé Natália.
– Mint egy menyasszony.
– No, és kin
múlik, hogy valóban menyasszony legyek?
Ez a kérdés
annyira érzelemtől rezgő hangon volt intézve, hogy Negrotinnak térdre
kellett volna borulni, s a kérdező hölgy kezét csókjaival elhalmozni. Nem
tette. – Némán állt előtte, fejét búsan lehajtva.
– Nincs rá
válaszod?
– Szeretnélek
boldognak látni.
– Hát boldoggá
tenni nem?
– Az lehetetlen.
– Lehetetlen?
Nős vagy talán?
– Nem vagyok az.
– Mást szeretsz?
El vagy ígérkezve?
– Nem szeretek
senkit, nem köt semmi viszony.
– Hát talán máltai lovag vagy? Fogadalom tilt el a házasságtól?
– Nem ismerek semmi fogadalmat.
– Akkor mi áll utadban?
– A fátum. Nem
mondhatom meg.
– Becsület dolga?
– Becsületem
tiszta. Múltamon semmi folt.
– Szegény vagy?
Tönkrejutottál?
– Vagyonom elég,
jövedelmem biztos. Úr lehetek.
– Akkor hát nincs
más okod, hogy kezemet elutasítsd, mint hogy nem szeretsz, megvetsz, utálsz.
– Imádlak, mint
egy szentet.
– De én nem akarok
szent lenni, nem akarom, hogy imádjanak: én boldog akarok lenni! Én
büszkélkedni akarok annak a szerelmével, akit magamnak választottam.
– Hát válassz
magadnak hozzád méltót. Idehozom eléd az ország legdélcegebb ifjait; gazdag
vagy, szép vagy, rajongani fognak érted. Akit választani fogsz, pártfogója
leszek, áldásomat adom rátok, gyönyörködni fogok boldogságotokban, de én magam
ezt a boldogságot neked meg nem adhatom.
– Nem bírom a
titkodat kitalálni.
– Ne is találd ki
soha. Az bennünket örökre elválasztana.
– Bűn?
– Teelőtted
bűn lenne, nálam erény.
– Ebbe én
belebolondulok.
Negrotin most
megfogta Natália kezét.
– Kedves Natália.
Te engem hét év óta ismersz. Tudod jól, hogy mi csatolt először is hozzád.
Nagybátyád, a főpap, aki balsorsát előre látta, hozzám volt
bizalommal, a becsületes katonához, gondjaimra bízta unokahúgát, a
menyasszonyt, a vőlegényét és minden
kincseit. Külön is nehéz a megőrzés, hát még a három együtt összekötve,
hát még a három egymással ellentétben. Én helytálltam minden helyzetben.
Ellophattam, eltitkolhattam volna előtted a kincseidet, ellophattalak
volna tégedet a férjedtől, veszni hagyhattam volna őt magát. Nem
tettem. Száz alkalmam volt rá, hogy elidegenítsem a szívedet attól az
embertől, akire szerelmedet pazaroltad, s aki arra nem volt érdemes; volt
rá alkalmam, hogy az ösztönt, a szenvedélyt, a női bosszúállást, ahogy
millió férfi teszi, ahol mint bitang jószágot találom, a magam örömére
lefoglaljam. Ugye, hogy nem tettem. Házibarátodnak, a te lengyelednek
gúnyoltak: ugye, hogy soha egy sóhajtással, egy epedő tekintettel meg sem
sértettem női erényedet. Mi voltam hát rád nézve? Atyád voltam
szerető, hűséges atyád. Ha akarod, ezentúl is az maradok. Nevezlek
„édes leányomnak”. Ha ez terhedre van, egy tiltó mozdulatába kerül a kezednek,
s én eltűnök előled örökre.
Most már Natália
borult Negrotin előtt térdre, s megcsókolta a kezét:
– Légy hát atyám!
„Légy hát atyám!”
…Lehetetlen, hogy
egy asszony ebbe a szóba belenyugodjon. Hogy egy vágyaktól ösztönzött szív
elfogadja azt a képtelen helyzetet, hogy egy férfit, aki addig jó barátja,
lovagja volt, egy élte virágában levő daliát, akinek a teste acél, a lelke
arany, férj helyett, szerető helyett kegyes atyául ismerjen el. A mítoszi
Myrrha megfordított története volna ez: képtelenség.
Meg akarta tudni
az okát.
Hiszen vannak férfiak, akiknél az ízlés meghibbant, akik egy
pirospozsgás parasztmenyecskét többre becsülnek egy kényes, ideges, szeszélyes
úrinőnél; példákat látott maga előtt a sertéstenyésztő és
cserző uraságokban.
Hátha Negrotinnak
is ilyen állapotja van. Lehet titokban tartott menyecskéje, sőt talán
gyermekei is, miként amazoknak az uraknak, s azokat nem bírja magától
eltaszítani. Így lesz az! A féltékenység nem hagyta nyugodni.
Katkával egy
furfangos tervet főztek ki.
Katka minden
járását-kelését szemmel fogja tartani Negrotinnak.
Amint az valahová
kimegy, Katka azonnal leszalad a bálisnéhoz, s azt értesíti a feladatáról.
Ha Negrotin gyalog
megy a falu felé, a bálisné hátára kapja a készen tartott batyuját, s követi az
urat; amely házba az úr bemegy, oda a bálisné is benyit, hangosan kiabálva:
„Vegyenek tejet, túrót, írósvajat!”, s aztán kitudakolja, hogy ki és mi lakik
abban a házban. Ha pedig lóháton vagy szekéren távozik el az úr, akkor a
bálisné felkap a szamarára, s úgy üget a nyomában, amíg az valami tanyára be
nem tér.
Egész szabályos
detektívrendszer.
Rövid időn
megjött a rejtély megoldása; nem kellett sokáig folytatni a furfangot.
Egy napon Negrotin
azt izente le Natáliának, hogy nem jöhet le a reggelihez, de ebédre se várják;
egy kis változása van, ami ellen legjobb gyógyszer a szigorú böjt. Abban nem
volt semmi különös.
A délesti órákban
azonban elhagyta a szobáját s kiment a kastélyból. Ünnepi öltözet volt rajta, s
a vállára vetve egy szürke-fekete csíkos sál. Gyalog indult el a falu
irányában. A kémkedő asszony utánasettenkedett.
Natália is
észrevette a donjon ablakából Negrotin távozását, s utánaküldé a könnyű
kocsit. Ez még útban találta az urat; de az visszaküldé. Nem akar kocsira ülni.
Arra aztán a
bálisné ült fel, s lassan követte az urat a falu végéig, annál gyorsabban
vágtatott aztán vissza a kastélyhoz.
– Az úr a falu
végén a legszélső házhoz tért be.
Natália gyorsan
futott le a kocsihoz, s a bálisnéval együtt egész a mutatott ház közeléig
sietett. Ott leszállt, és egyedül ment ahhoz a házhoz. Benyitott a kapun.
Egyszerű kis
parasztházikó volt, két lakásra osztva.
Hanem benn az
udvaron emelkedett egy hatszegletű épület, oszlopos tornáccal, veresre
festett falakkal, hegyes kupolával, kívül lépcsős feljárással.
A kapu alatt
gunnyasztott egy öreg anyóka, aki a belépő úrasszonyt figyelmeztette, hogy
nőknek a lépcsőn kell felmenni a karzatra, s valami igazoló jegyet
nyomott a markába.
Natália felsietett
a lépcsőkön, s benyitott az alacsony ajtócskán a karzatra. Ott csupa
nők ültek.
Alant a földszinten
pedig csupa férfiak álltak, feltett kalappal a fejükön, a szőnyeg a válluk
körül csavarva.
Ez itt a
zsinagóga.
(Még akkor a
zsidóknak nem volt szabad az imaházukat úgy építeni, hogy annak az ajtaja
egyenesen az utcára nyíljék, hanem egy lakóház udvarának kellett azt
körülfogni.)
Natália reszketett
és bámult.
Eszébe jutott
mindaz a rémmese, amit a keresztény vér áldozatáról hallott. Futni akart.
De a tudás vágya
erősebb volt a buta félelemnél. Nézett és hallgatott.
Az az oszlopos
baldachin ott a tóra.
Az a cifra szekrény ott a frigyláda.
Az a zsolozsma, amit a kántor mély hangon énekel, az a Kolnidre.
A zsidók hosszúnapja van ma, amikor egész nap nem esznek, nem
isznak, kocsira nem ülnek.
És ott az ájtatosan imádkozók között felismeri a maga Negrotinját, éppen
úgy szőnyegébe burkolva, mint a többi férfi. Mindent megtudott.
*
Másnap korán reggel meglátogatta Negrotin Natáliát.
– Te zsidó vagy! – mondá neki az asszony.
– Az vagyok. Te ott voltál tegnap a zsinagógában: ott láttál.
– Ezért nem vehetsz nőül?
– Ezért. Emberi törvények tiltják, a különböző hitvallás
szeretni nem enged, gyűlölni kötelez.
– S te nem tudsz
ezen segíteni? Térj át az én hitemre.
– Nem teszem. A
Jehova minden bűnt megbocsát, amit az ember éltében elkövetett, csak egyet
nem, a hittagadást, azé az örök pokol.
– S te félsz a
pokoltól?
– Nem a pokoltól,
de saját magamtól: önnön lelkemtől. Az, ki meg tudja tagadni az Istenét,
meg tudja az tagadni a szerelmét is, a hazáját is, s megérdemli, hogy azok is
megtagadják őt. Most minden veszély között azt mondom: „Előttem
Rafael, mögöttem Michael, jobb felől Uriel, bal felől Gábriel, fejem
fölött Izrael”. – De itt bennem Dániel. A törhetlen igazság. Én hitemet el nem
hagyom: még szerelmemért sem…
Natália zokogva
veté magát kerevetére.
– És most vedd át
tőlem a szekrényem kulcsait, megtalálod benne az egész rám bízott
vagyonodat, jól elhelyezve. Engemet pedig felejts el.
Azzal eltette a szekrénykulcsokat az asztalra, megfordult, és
eltávozott egy búcsúkézcsók nélkül.
Natália az ablakba állt, onnan nézett az eltávozó után.
Néhány percig az a gondolat lobogott az agyában, hogy felszakítsa
az ablakot, s utánakiáltson a távozónak: „Jöjj vissza, maradj itt! Ha teneked
tiltja a te Jehovád, hogy imádd az én Jézusomat, nekem nem tiltja az én
Jézusom, hogy imádjam a te Jehovádat! Ha te nem lehetsz az én megkeresztelt
férjem, leszek én a te nyírott hajú zsidóasszonyod! Jöjj vissza! Maradj itt!”
Néhány percig lobogott a lelkében ez a láng, aztán csak kialudt csendesen. …
Sohasem látták többet egymást élve.
Halva igen. Natália Negrotint.
Hetek múltak. Egy napon hírül hozták Natáliának, hogy Negrotin a
Bez chleba meredek sziklafaláról lezuhant. Nemes gyopárt szakított le,
leszédült, elcsúszott, s a kétszáz öles mélységbe lebukott, szörnyethalt.
Kezében volt még a leszakított gyopár, a zsebében pedig egy lepecsételetlen
levél e néhány sorral: „Itt küldöm neked ezt a magam szedte edelveiszt.” Kívül
a borítékon a címzet: „Özvegy Lippay Tihamérnénak”. Kezéhez juttatták.
*
Évenkint annyi száz lezuhant hegymászóról adnak hírt a lapok. Ez a
legideálisabb neme az öngyilkosságnak, gyors, biztos és bebizonyíthatatlan mint
öngyilkosság: balesetszámba megy.
*
Azóta tenger idő elmúlt. A Bez chlebából, Valkóvárból egész
város támadt, gazdag bányák, ipartelepek, gyárak milliókra menő jövedelemmel.
Arról a mártíroszlopról is, mely az első kezdeményező
sírját jelöli, megemlékezik valaki, aki még most is minden évfordulón ráakaszt
egy koszorút nemes gyopárból.
A szerencsétlen
nők sokáig élnek.
|