Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
3 1
363 1
7 1
a 5141
abba 12
abbahagyták 1
abban 19
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5141 a
1768 az
764 hogy
709 nem
Jókai Mór
Minden poklokon keresztül

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5141

                                                              bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                           grey = Comment text
4501 2, 33 | természetes napbarnította színnel, a dái áldoát szakálla ismét 4502 2, 33 | szénfekete.~Ő maga is lehajolt a csónakból, s megmosta az 4503 2, 33 | Most már csak kormányozd a csónakotmondá neki a 4504 2, 33 | a csónakotmondá neki a fedái –, a folyam árja elviszi 4505 2, 33 | mondá neki a fedái –, a folyam árja elviszi azt 4506 2, 33 | árja elviszi azt magától a vár alá. Ott van egy sziklaöböl; 4507 2, 33 | sziklaöböl; oda szoktak lejárni a várlakók fürödni: még ott 4508 2, 33 | fürödni: még ott is édes a víz; ott a csónakkal kiköthetsz. 4509 2, 33 | még ott is édes a víz; ott a csónakkal kiköthetsz. Mi 4510 2, 33 | most is ott lubickolnak a szultán hölgyei: ha minket 4511 2, 33 | valamelyik barlangjában a sziklának elbújunk, s ott 4512 2, 33 | ha ugyan visszatérsz.~A két férfi aztán a sziklapart 4513 2, 33 | visszatérsz.~A két férfi aztán a sziklapart felé kezdett 4514 2, 33 | kezdett úszni, Mária engedé a csónakot a vízáramlatban 4515 2, 33 | Mária engedé a csónakot a vízáramlatban a vár felé 4516 2, 33 | csónakot a vízáramlatban a vár felé sodortatni; melyhez 4517 2, 33 | felé sodortatni; melyhez a tengertől egy meredek lépcsősor 4518 2, 33 | lépcsősor vezetett föl, a sziklába vágva.~A fedái 4519 2, 33 | vezetett föl, a sziklába vágva.~A fedái jól sejté. Amint az 4520 2, 33 | Amint az áramlat besodorta a csónakot egy kiálló sziklatömb 4521 2, 33 | egy kirúgó félbolt hajolt a víz fölé, sötét árnyékot 4522 2, 33 | vetve, éppen ott találta a szultán hölgyeit, azok már 4523 2, 33 | szultán hölgyeit, azok már a fürdés után öltözködtek.~ 4524 2, 33 | szokatlan tünemény, hogy a Kidron patak sodrában csónakkal 4525 2, 33 | sodrában csónakkal jöjjön a vár felé egy asszony. Üzenetet 4526 2, 33 | annyi ereje volt még, hogy a csónakját az öbölbe kormányozza, 4527 2, 33 | az asszonynak felmutassa a magával hozott levelet és 4528 2, 33 | magával hozott levelet és a gyógyszerekkel töltött hólyagos 4529 2, 33 | elhagyta.~Hogyan jutott fel a várba, arról nem tudott 4530 2, 33 | ráncos képű vén banya, aki a többinek parancsolni látszott.~ 4531 2, 34 | szultán szemeinek gyógyszeréül a foglyok könnyeit találta 4532 2, 34 | találta ki. Kezében tartá a damaszkuszi szultán levelét. 4533 2, 34 | jöttél el onnan?~– Mikor a rózsák nyíltak.~– Most pedig 4534 2, 34 | nyíltak.~– Most pedig már a szőlők asznak. Két évszak 4535 2, 34 | pellengérre ítéltetése, kik a frankok császárját el akarták 4536 2, 34 | arról, amik azóta történtek a világban?~– Semmit. Pusztákon 4537 2, 34 | kiszabadítani.~– Azt is írja a damaszkuszi szultán, hogy 4538 2, 34 | gyógyítottam meg vele.~– De a szultán szemére hályog is 4539 2, 34 | orvosolni? Visszaadhatod-e a szeme világát is neki?~Az 4540 2, 34 | ezüstkulacsban Máriának az a szere állt, amit a torjai 4541 2, 34 | Máriának az a szere állt, amit a torjai barlangban annyi 4542 2, 34 | életveszéllyel szedett össze, s ami a vajákos asszony állítása 4543 2, 34 | asszony állítása szerint még a vakságot is meggyógyítja, 4544 2, 34 | bizonyosan nem tudok.~– Ennél a szavadnál megállapodjál! 4545 2, 34 | megállapodjál! Azt megengedem, hogy a szultán kínzó fájdalmait 4546 2, 34 | elenyésztesd, de azt nem, hogy a látását visszaadd. Tudd 4547 2, 34 | egész világ egyet fordult a sarkában. Akkor még virult 4548 2, 34 | sarkában. Akkor még virult az a béke, amit Malek Kamel szultán 4549 2, 34 | szerzett az izlámhívők és a messiáshívők között. A német 4550 2, 34 | és a messiáshívők között. A német császár és Koradin 4551 2, 34 | voltál e barátságnak. Azóta a német császár hazament a 4552 2, 34 | a német császár hazament a maga országába, más frank 4553 2, 34 | Azok újra megindították a háborút keresztyének és 4554 2, 34 | Mert ha megtudja azt, hogy a béke szét van szakítva, 4555 2, 34 | szét van szakítva, hogy a háború újra megindult: az 4556 2, 34 | nap-naponta Kairóból, Damiettéből a postagalambok, amik ablakán 4557 2, 34 | zörgetnek. Én azokat elfogdosom, a hozott leveleket elolvasom. 4558 2, 34 | azt olvasom fel belőlük a szultánnak, hogy a fia ünnepeket 4559 2, 34 | belőlük a szultánnak, hogy a fia ünnepeket ül, és a keresztyének 4560 2, 34 | hogy a fia ünnepeket ül, és a keresztyének vezéreivel 4561 2, 34 | adva az ujjaidnak. Maradj a fájdalommegszüntetésnél. 4562 2, 34 | megfogadd.~Mária ígérte, hogy a parancshoz tartja magát.~ 4563 2, 35 | A csodatét~Akkor azután elvezette 4564 2, 35 | nyugvó boltozat alatt hevert a szultán fekhelyén. A magas 4565 2, 35 | hevert a szultán fekhelyén. A magas boltozat kerek ablakán 4566 2, 35 | mély homály volt. S ebben a félsötétségben hevert a 4567 2, 35 | a félsötétségben hevert a puszta gyékényen a világ 4568 2, 35 | hevert a puszta gyékényen a világ leghatalmasabb uralkodója, 4569 2, 35 | aki ha összeszorította a markát, a győzelem maradt 4570 2, 35 | összeszorította a markát, a győzelem maradt benne, ha 4571 2, 35 | az fedte egész testét, a fejét sötétkék lepel takarta.~– 4572 2, 35 | lepel takarta.~– Itt van a csodatevő , akit fiad 4573 2, 35 | indus , Máriát odavezetve a kalifához.~– Hagyj vele 4574 2, 35 | Hagyj vele magamrasuttogá a szultán. – Aztán inte a 4575 2, 35 | a szultán. – Aztán inte a kezével Máriának, hogy jöjjön 4576 2, 35 | Mária odatérdepelt eléje.~A szultán kinyújtá zubbonyából 4577 2, 35 | hangon mondá:~– Te vagy az a , akinek fiam kezét és 4578 2, 35 | Valóban te vagy az. Ez a halánték, ez a kidomborodás 4579 2, 35 | vagy az. Ez a halánték, ez a kidomborodás a homlokon 4580 2, 35 | halánték, ez a kidomborodás a homlokon a nagy hűség és 4581 2, 35 | kidomborodás a homlokon a nagy hűség és hitvesi szeretet 4582 2, 35 | hitvesi szeretet tanújelei.~(A szultánnak kedvenc tudománya 4583 2, 35 | szultánnak kedvenc tudománya volt a koponyatan és arcisme.)~ 4584 2, 35 | koponyatan és arcisme.)~Azután a kezét tapogatta végig Máriának, 4585 2, 35 | következtetni.~– Valóban ez a kéz úgy van alkotva, hogy 4586 2, 35 | gyógyítani tudjon. Te visszaadtad a szemefényét a fiam fiának; 4587 2, 35 | visszaadtad a szemefényét a fiam fiának; vissza tudnád-e 4588 2, 35 | fölemelte Malek Adel arcáról a kék lepelt. A legtiszteletreméltóbb 4589 2, 35 | Adel arcáról a kék lepelt. A legtiszteletreméltóbb patriarchafő 4590 2, 35 | Ábrahámot, Élit képzeljük, vagy a vak Tóbist: jóság, igazság 4591 2, 35 | minden arcvonásában.~Amint a gyenge külső fény érinté 4592 2, 35 | gyenge külső fény érinté a szultán szemeit, felszisszent.~– 4593 2, 35 | felszisszent.~– Hát fáj a szemednek a világosság, 4594 2, 35 | felszisszent.~– Hát fáj a szemednek a világosság, akkor az nincs 4595 2, 35 | vissza tudnád nekem adni a szemem világát?~– Istennél 4596 2, 35 | szemem világát?~– Istennél a hatalom.~– Jól mondád, őnála 4597 2, 35 | van. Kérd kölcsön.~Mária a jóságos arc láttára elfeledé, 4598 2, 35 | ígért az indus nőnek, hogy a vakság ellen nem gyógyítja 4599 2, 35 | vakság ellen nem gyógyítja a szultánt, hanem csak a szemgyulladás 4600 2, 35 | gyógyítja a szultánt, hanem csak a szemgyulladás ellen. Mindent 4601 2, 35 | csodaképpen gyűjtött össze a torjai kénbarlangban, vagy 4602 2, 35 | vagy az istenség?~Először a szemgyulladást kellett megorvosolni. 4603 2, 35 | megorvosolni. Arra elég volt a kék színű nedv is. A szultán 4604 2, 35 | volt a kék színű nedv is. A szultán az első éjjel visszanyerte 4605 2, 35 | s felébredéskor áldotta a kezet, mely szemeit így 4606 2, 35 | Harmadnap már nem bántották a szúró fájdalmak felébredésekor; 4607 2, 35 | felébredésekor; ha fény érte a szemeit, már nem irtózott 4608 2, 35 | szemeit, már nem irtózott a világosságtól. Negyednap 4609 2, 35 | Óh, mint fáj nekem ez a sötétség!”~Mária elszánta 4610 2, 35 | sötétség!”~Mária elszánta magát a válságos kísérlettételre. 4611 2, 35 | válságos kísérlettételre. A kénbarlang izzadta nedvbe 4612 2, 35 | áztatott, s azzal köté be a szultán szemeit. És azután 4613 2, 35 | azután folyvást nedvesíté azt a kötőléket, éjjelt-nappalt 4614 2, 35 | éjjelt-nappalt ott töltve a beteg szultán odújában. 4615 2, 35 | Eleinte csípte, égette ez a szemgolyókat, azután pedig 4616 2, 35 | Negyednap óvatosan lebontá a szultán arcáról a borítékot.~– 4617 2, 35 | lebontá a szultán arcáról a borítékot.~– Látok! – kiálta 4618 2, 35 | Allah akbár! Visszanyertem a szemem világát!~S első dolga 4619 2, 35 | dolga volt leborulni arccal a földre, s hálákat adni Istennek, 4620 2, 35 | hálákat adni Istennek, aki ezt a csodát meg hagyta történni. 4621 2, 35 | szemeinek legelső könnycseppje a Mindenhatónak hozott áldozat 4622 2, 35 | félne, hogy újra elveszíti a visszanyert drága kincset, 4623 2, 35 | szét, egyenként rámutogatva a körüle álló alakokra. Hölgyei 4624 2, 35 | Te Aldzsalisz! Te pedig a csodatevő keresztyén ! 4625 2, 35 | keresztyén ! S az ott a falon a kardom! A meztelen 4626 2, 35 | keresztyén ! S az ott a falon a kardom! A meztelen kardom! 4627 2, 35 | az ott a falon a kardom! A meztelen kardom! Névtársam „ 4628 2, 35 | meztelen kardom! Névtársam „a Szeif Eddin”.1 Milyen régen 4629 2, 35 | láttam! Óh, mi drága a világosság! Adjatok több 4630 2, 35 | Óh, ne tarts tovább ebben a börtönben. Mert börtön a 4631 2, 35 | a börtönben. Mert börtön a sötétség.~Máriának szemébe 4632 2, 35 | Máriának szemébe szökött a könny.~– Óh, padisah! Hát 4633 2, 35 | milyen régen szenvedi már ezt a sötétséget!~– Való! És énmiattam 4634 2, 35 | rabtársaival együtt. Vége legyen a kínjainak ez örömórától 4635 2, 35 | ketten, annyit adjatok nekik a kincstáramból. Én parancsolám. 4636 2, 35 | utaidon.~Mária megcsókolá a padisah kezét, az pedig 4637 2, 35 | az indusnő felé nyújtá ki a kezét a talizmán gyűrűvel.~ 4638 2, 35 | indusnő felé nyújtá ki a kezét a talizmán gyűrűvel.~A vajákos 4639 2, 35 | kezét a talizmán gyűrűvel.~A vajákos keresztbe tette 4640 2, 35 | keresztbe tette mellén a két karját, s azt mondá: „ 4641 2, 35 | fejét, s arca elé húzta a fátyolát: „Menjünk”.~Máriának 4642 2, 35 | férjét újra láthassa.~Mikor a szultán homályos szobájából 4643 2, 35 | meg az ígéretedet, hogy a szultánt csak a szemfájástól 4644 2, 35 | ígéretedet, hogy a szultánt csak a szemfájástól szabadítod 4645 2, 35 | szemfájástól szabadítod meg, de nem a vakságtól is. Többet tettél, 4646 2, 35 | rosszat tettél. Megölted a szultánt. Mármost lásd, 4647 2, 35 | kerested. Kezedbe adom ezt a négy kulcsot. Az egyik uradnak 4648 2, 35 | kulcsot. Az egyik uradnak a börtönét nyitja fel, a másik 4649 2, 35 | uradnak a börtönét nyitja fel, a másik a békói lakatját, 4650 2, 35 | börtönét nyitja fel, a másik a békói lakatját, a harmadik 4651 2, 35 | másik a békói lakatját, a harmadik a föld alatti folyosón 4652 2, 35 | békói lakatját, a harmadik a föld alatti folyosón levő 4653 2, 35 | telt erszényekre találsz, a negyedik a folyosó világos 4654 2, 35 | erszényekre találsz, a negyedik a folyosó világos végét elzáró 4655 2, 35 | keresztül aztán kijutsz arra a sziklalépcsőre, mely a tengeröbölhöz 4656 2, 35 | arra a sziklalépcsőre, mely a tengeröbölhöz levezet, a 4657 2, 35 | a tengeröbölhöz levezet, a csónakod most is ott van. 4658 2, 35 | tőlem.~Mária nem évődött a rejtélyes mondás jelentésén, 4659 2, 35 | jelentésén, hanem sietve rohant a kezébe adott kulcsokkal 4660 2, 35 | kezébe adott kulcsokkal a föld alatti folyosóra, mely 4661 2, 35 | föld alatti folyosóra, mely a távol látszó rácsajtón keresztül 4662 2, 35(1)| A hit kardja. 4663 2, 36 | A síró foglyok börtöne~Más 4664 2, 36 | ebben fojtó meleg volt. Itt a déli nap süti a sziklaoldalt. 4665 2, 36 | volt. Itt a déli nap süti a sziklaoldalt. Át van az 4666 2, 36 | sziklaoldalt. Át van az fűlve, mint a sütők műhelye.~Csak két, 4667 2, 36 | alacsony vasajtó szakítá félbe a folyosót. Máriának nem volt 4668 2, 36 | volt megmondva, hogy melyik a börtön, melyik a kincstár, 4669 2, 36 | melyik a börtön, melyik a kincstár, választhatott 4670 2, 36 | első ajtó, amit kinyitott, a kincstárba vezetett. Egyiptomi 4671 2, 36 | Egyiptomi öröklámpa égett a közepén. Annak a fényénél 4672 2, 36 | öröklámpa égett a közepén. Annak a fényénél mesés kincshalmaz 4673 2, 36 | kereste.~Visszafordult, a másik ajtót kinyitni. Azon 4674 2, 36 | alig bírt derengést vetni a folyosóról beszüremlő vak 4675 2, 36 | vak világosság. Az volt a börtön: alacsony, széles, 4676 2, 36 | félkerekre vágott büdű, amilyen a domború szikla kívülről.~ 4677 2, 36 | kívülről.~Felállva nem lehetett a büdűbe lépni; hanem csak 4678 2, 36 | kísérteties zűrhang fogadta a belépő asszonyt. Mintha 4679 2, 36 | szűk fülkék voltak vágva a sziklába, azokban ültek, 4680 2, 36 | kezeiknél fogva vaspántokkal a falhoz kapcsolva emberi 4681 2, 36 | alakokférfiak. Azoknak a sírása hangzott. A folytonos 4682 2, 36 | Azoknak a sírása hangzott. A folytonos hőség, ami tagjaikat 4683 2, 36 | őket arra, hogy sírjanak. A könnyeiket gyógynedvül gyűjtötték, 4684 2, 36 | gyógynedvül gyűjtötték, a szemeik alá üvegcsék voltak 4685 2, 36 | voltak kötve; abba hullották a cseppek. A legdrágább balzsam, 4686 2, 36 | abba hullották a cseppek. A legdrágább balzsam, amit 4687 2, 36 | használt.~Mária nem látott a sötétben. Sorra járta a 4688 2, 36 | a sötétben. Sorra járta a fülkéket, és e nevet suttogá: „ 4689 2, 36 | adott. Volt, aki ordított és a vaspántjait tépte; a másik 4690 2, 36 | és a vaspántjait tépte; a másik csak nyögött lázasan. 4691 2, 36 | másik csak nyögött lázasan. A magával hozott lakat kulcsát 4692 2, 36 | lakat kulcsát sorba próbálta a vaspántok zárain; tízen, 4693 2, 36 | akadt egy lakatra, amelyikbe a kulcs bevált.~– Te vagy-e 4694 2, 36 | Valami őrjöngő kacagás felelt a szavára vissza.~Mária felnyitá 4695 2, 36 | szavára vissza.~Mária felnyitá a pántok zárait, s arra egy 4696 2, 36 | félmeztelen alak omlott a lábaihoz, görcsösen belekapaszkodva 4697 2, 37 | A rettentő viszontlátás a 4698 2, 37 | A rettentő viszontlátás a férj és a között~Hogy 4699 2, 37 | rettentő viszontlátás a férj és a között~Hogy ismerhetett 4700 2, 37 | között~Hogy ismerhetett ? A hajdani délceg daliás alakra, 4701 2, 37 | délceg daliás alakra, ebben a csontvázzá aszott kísértetben? 4702 2, 37 | tűztől égő szemekben! És az a vigyorgó fájdalom az ajkakon. 4703 2, 37 | beszélni?~Ki innen, ebből a kínok hazájából! – ott volt 4704 2, 37 | kínok hazájából! – ott volt a szultán kincstára szemben, 4705 2, 37 | bírt magával vinni: azt a másik embert. Felvette ölébe, 4706 2, 37 | folyosón, odáig, ahol annak a bejáratát egy vas rácsajtó 4707 2, 37 | rácsajtó elzárja. Ott letette a kincsét a földre, s elővette 4708 2, 37 | elzárja. Ott letette a kincsét a földre, s elővette a negyedik 4709 2, 37 | kincsét a földre, s elővette a negyedik kulcsot, hogy a 4710 2, 37 | a negyedik kulcsot, hogy a rácsajtót kinyissa.~Akkor 4711 2, 37 | rémület dermeszté meg idegeit. A kulcs zörgésére a zárt udvarból 4712 2, 37 | idegeit. A kulcs zörgésére a zárt udvarból egy hatalmas 4713 2, 37 | oroszlán jött elő. Ez volt a börtönök őre.~A megvesztegethetetlen; 4714 2, 37 | Ez volt a börtönök őre.~A megvesztegethetetlen; a 4715 2, 37 | A megvesztegethetetlen; a lerimánkodhatatlan. Fenyegető 4716 2, 37 | Fenyegető mormogással közeledett a vasrács felé, rettentő orcáját 4717 2, 37 | vasrács felé, rettentő orcáját a halálra rémült felé emelve. 4718 2, 37 | Minden idege elzsibbadt a nőnek erre a látványra. 4719 2, 37 | elzsibbadt a nőnek erre a látványra. A fenevadak szultánja 4720 2, 37 | nőnek erre a látványra. A fenevadak szultánja iszonyút 4721 2, 37 | szultánja iszonyút csapott a vasajtóra, s kegyetlen ordításával 4722 2, 37 | kegyetlen ordításával végigdörgé a sziklafolyosót.~Erre az 4723 2, 37 | sziklafolyosót.~Erre az ordításra a nyomorult vázalak felriadt, 4724 2, 37 | gyermek.~Óh, minő rémkép! Azt a daliát, aki a harcokban 4725 2, 37 | rémkép! Azt a daliát, aki a harcokban elöl járt, a halállal 4726 2, 37 | aki a harcokban elöl járt, a halállal játszva küzdött, 4727 2, 37 | játszva küzdött, így látni, a földön összekuporodva, s 4728 2, 37 | földön összekuporodva, s a felesége köntösébe rejtőzködve! 4729 2, 37 | indulat hevült át; mintha a férfi ereiből elfutott bátorság 4730 2, 37 | vércseppjeit szállta volna meg. A düh, az elkeseredés váltá 4731 2, 37 | elkeseredés váltá fel szívében a mártírok szenvedő nyugalmát. 4732 2, 37 | eszében, hogy visszarohan a szultánhoz, akinek ő a szeme 4733 2, 37 | visszarohan a szultánhoz, akinek ő a szeme világát adta vissza, 4734 2, 37 | jutalmul ily csalárd utat enged a szabadulásra. „Menj uraddal 4735 2, 37 | volt már asszonyi alakban a dái áldoát, akinek Horus 4736 2, 37 | akinek Horus szánta őt. A hegyek urának bölcse előre 4737 2, 37 | azt, kiszámította, mint a mérgezők a halálméreg hatását, 4738 2, 37 | kiszámította, mint a mérgezők a halálméreg hatását, hogy 4739 2, 37 | asszony így fogja megtalálni a keresett férjét, akkor ilyen 4740 2, 37 | ilyen düh fogja szívében a vért felforralni, akkor 4741 2, 37 | vért felforralni, akkor a legelső késsel, amit kezébe 4742 2, 37 | amit kezébe kaphat, megöli a szultánt.~Bizony meg is 4743 2, 37 | tette volna. – Hanem az a földön fetrengő nyomorult 4744 2, 37 | nem ereszté. Az átkarolta a térdeit, és nem engedte 4745 2, 37 | makogott, amikből egyszer ez a szó vált ki érthetően: „ 4746 2, 37 | ki érthetően: „Isten!”~Ez a szó eszére téríté Máriát. 4747 2, 37 | szorongattatásában elkezdé énekelni a zsoltárt: „Óh, uram, én 4748 2, 37 | Ellenségeimet kergesd el!”~A fenevad az énekszóra elhallgatott.~ 4749 2, 37 | elhallgatott.~Mária tovább zengé a zsoltárt: „Mondjad azt az 4750 2, 37 | úgy tetszék neki, mintha a zsoltár végszavait onnan 4751 2, 37 | megsegítelek!”~Az oroszlán erre a hangra rögtön felkapta a 4752 2, 37 | a hangra rögtön felkapta a fejét, s odafordítá, ahonnan 4753 2, 37 | fejét, s odafordítá, ahonnan a férfihang jött. A következő 4754 2, 37 | ahonnan a férfihang jött. A következő percben aztán 4755 2, 37 | nagyot ordítva szökött fel a magasba, s aztán lecsapta 4756 2, 37 | s aztán lecsapta magát a földre, a pofáját a sziklához 4757 2, 37 | lecsapta magát a földre, a pofáját a sziklához dörzsölve, 4758 2, 37 | magát a földre, a pofáját a sziklához dörzsölve, s oroszlánhoz 4759 2, 37 | udvaron, míg Mária előtt a rácson kívül a dái áldoát 4760 2, 37 | Mária előtt a rácson kívül a dái áldoát alakja jelent 4761 2, 37 | vesződik.~Mária felnyitá a rácsajtót, s a lábainál 4762 2, 37 | felnyitá a rácsajtót, s a lábainál görnyedő nyomorult 4763 2, 37 | vele az udvar kapuján, mely a sziklalépcsőzetre nyílt.~ 4764 2, 37 | sziklalépcsőzetre nyílt.~Mária, amint a kapun kívül volt, ahol senki 4765 2, 37 | Most ne imádkozz! – dörmögé a dái áldoát. – A másik kapun 4766 2, 37 | dörmögé a dái áldoát. – A másik kapun még eléd kerülhetnek. 4767 2, 37 | eléd kerülhetnek. Siessünk a csónakhoz jutni!~Azzal futottak 4768 2, 37 | jutni!~Azzal futottak le a szédítő meredeken.~Mikor 4769 2, 37 | szédítő meredeken.~Mikor a tengeröbölhöz értek, ott 4770 2, 37 | elnyomorodott férjét akarta a Kidron édes vizében megmosdatni.~– 4771 2, 37 | Siessünk! – szorgalmazá őt a dái áldoát, odadobva válláról 4772 2, 37 | áldoát, odadobva válláról a tehetetlen emberalakot a 4773 2, 37 | a tehetetlen emberalakot a csónak fenekébe. – Húzd 4774 2, 37 | csónak fenekébe. – Húzd fel a vitorlát! – kiáltá a csónakban 4775 2, 37 | fel a vitorlát! – kiáltá a csónakban ülő fedáira. – 4776 2, 37 | is siettetve erőltető be a csónakba.~– Itt a szél! 4777 2, 37 | erőltető be a csónakba.~– Itt a szél! Repüljünk.~Nem szél 4778 2, 37 | ami ott jött, hanem vihar. A Libanon hegyei közül alárohanó 4779 2, 37 | neki Horus.~– Valóban el. A férjemet kiszabadítottam.~– 4780 2, 37 | Mária még jobban elbámult, s a fejét rázta értetlenül.~– 4781 2, 37 | Akárhogy ölted meg, tied a dicsőség. Első dái áldoát 4782 2, 37 | asszonynak születtek. Nézz vissza a várra. Látod a toronyormán 4783 2, 37 | Nézz vissza a várra. Látod a toronyormán azt a sárga 4784 2, 37 | Látod a toronyormán azt a sárga zászlót? Ez azt hirdeti, 4785 2, 37 | az ő agyonkínzott férjét a szultán börtönében megtalálta. 4786 2, 37 | szultán börtönében megtalálta. A többit, hogyan történt, 4787 2, 38 | Hogyan ölte meg a szultánt a galamb?~Malek 4788 2, 38 | Hogyan ölte meg a szultánt a galamb?~Malek Adel, amint 4789 2, 38 | eltávozik, jólesik megszegni a rendeleteit. Mária megtiltá 4790 2, 38 | Mária megtiltá neki, hogy a teljes világosságra kimenjen.~ 4791 2, 38 | magának parancsolni. Átment a szomszéd terembe, melynek 4792 2, 38 | terembe, melynek egy ablaka a tengerre nyílt. Az az ablak 4793 2, 38 | melynek sűrű rácsozata között a szabadba lehetett kitekinteni. – 4794 2, 38 | évszakokon keresztül nem látta a világot: a tengert, az isten 4795 2, 38 | keresztül nem látta a világot: a tengert, az isten egét. 4796 2, 38 | hogy akkor is behunyja a szemeit, amikor már lát?~ 4797 2, 38 | oldala sötét volt, közelgett a vihar. Ezen a sötétkék alapon 4798 2, 38 | közelgett a vihar. Ezen a sötétkék alapon egy fehér 4799 2, 38 | fehér pontot vett észre a szultán. Az a fehér pont 4800 2, 38 | vett észre a szultán. Az a fehér pont sebesebben tudott 4801 2, 38 | sebesebben tudott repülni, mint a zivatar.~– Ah, ott jön az 4802 2, 38 | galambpostát az atyjához Kairóból.~A galamb hozta levelekben 4803 2, 38 | írva, mennyire haladtak a keresztyének Damiette ostromával. 4804 2, 38 | Hányszor verték vissza a rohamot a szaracénok. Hogy 4805 2, 38 | verték vissza a rohamot a szaracénok. Hogy jöttek 4806 2, 38 | hajókon úszó tornyokkal a bástyatorony ostromára. 4807 2, 38 | ostromára. Hogy dűlt meg a bevehetetlen erősség.~Hanem 4808 2, 38 | békehíreket olvasott fel a vak szultán előtt. Malek 4809 2, 38 | az általa megkötött béke a keresztények és szaracénok 4810 2, 38 | akkor fél éve múlt, hogy a halál kaszája aratta a rendet 4811 2, 38 | hogy a halál kaszája aratta a rendet Egyiptomban. Ő ezt 4812 2, 38 | Egyiptomban. Ő ezt nem is sejté.~A postagalamb jött sebesen 4813 2, 38 | Malek Adel maga vette őt a kezébe:~A levél vékony papiruszhártyán 4814 2, 38 | maga vette őt a kezébe:~A levél vékony papiruszhártyán 4815 2, 38 | papiruszhártyán írottan a kormánytollainak egyikére 4816 2, 38 | göngyölve.~Malek Adel kibontá a papiruszt, s ezt találta 4817 2, 38 | Damiettet elfoglalták ostrommal a keresztyének. Vitéz seregem 4818 2, 38 | Fiad, Koradin.”~Mikor ezt a levelet elolvasta Malek 4819 2, 38 | Malek Adel: egyszerre mind a két kezével a szívéhez kapott, 4820 2, 38 | egyszerre mind a két kezével a szívéhez kapott, kíntorzult 4821 2, 38 | emelte, s azzal végigbukott a szőnyegen. Nagy szíve nem 4822 2, 38 | szíve nem bírta meg ezt a csapást: megszakadt bele.1~ 4823 2, 38 | meg. Csakugyan Máriának a keze ölte meg, aki látását 4824 2, 38 | az ítéletosztó gyilokkal a Hegyek vénje az elítélt 4825 2, 38 | az elítélt kalifára még a Holt-tengerbe rejtett sziklavárában 4826 2, 39 | Menekülés a viharban~A zivatar megérkezett: 4827 2, 39 | Menekülés a viharban~A zivatar megérkezett: az 4828 2, 39 | S e sötét ég alatt maga a Holt-tenger, mint egy világító 4829 2, 39 | Maga az orkán sem tudja ezt a nehéz olvadt sótömeget úgy 4830 2, 39 | mint az élő tengert, ez még a zivatarkorbácsa alatt is 4831 2, 39 | foszforfényben világítanak fel a lomha alant járó felhők 4832 2, 39 | járó felhők szegélyeire. A széltől megkapott vitorlás 4833 2, 39 | úszik, egy habgerincről a másikra, érchangú csattogással. 4834 2, 39 | elkárhozottakhoz hasonlók.~De a viharral utazni a Holt-tengeren 4835 2, 39 | De a viharral utazni a Holt-tengeren keresztül. 4836 2, 39 | Holt-tengeren keresztül. Ennek a haragja sokkal jobb, mint 4837 2, 39 | haragja sokkal jobb, mint azé a másik fölséges úré, a napé. 4838 2, 39 | azé a másik fölséges úré, a napé. Üt, ver, paskol, összezúzással 4839 2, 39 | nem lankaszt. Amely utat a sziklavárig egész naphosszat 4840 2, 39 | jártak meg evezve, ugyanazt a vakmerők széltől hajtva 4841 2, 39 | megfutották három óra alatt. A csónakot ott dobta ki a 4842 2, 39 | A csónakot ott dobta ki a Holt-tenger a sósbuckák 4843 2, 39 | ott dobta ki a Holt-tenger a sósbuckák között, amiket 4844 2, 39 | ilyenkor messzire eláraszt a medréből kitolt tenger.~ 4845 2, 39 | kitolt tenger.~Itt azután a két férfi evezőlapátokra 4846 2, 39 | férfi evezőlapátokra fekteté a jártányi erővel nem bíró 4847 2, 39 | Lászlót, s úgy vitte őt tova a Jordán zuhatagáig, hol egy 4848 2, 39 | visszanyerte az öt érzékének a használatát.~Mikor újra 4849 2, 39 | beszélni, vége-hossza nem volt a panaszkodásnak: hogy miket 4850 2, 39 | tört addig keresztül, amíg a férjét feltalálta. Ne búsítsa 4851 2, 39 | Azalatt, míg Lebée László a halászkunyhóban erőhöz jött, 4852 2, 39 | Horus maga is ott volt a közelében; az ifjú fedáit 4853 2, 39 | az ifjú fedáit elküldte a Karmel hegyen lakó karmelita 4854 2, 39 | Hetek múltak bele, amíg a karmeliták küldöttei a fedái 4855 2, 39 | amíg a karmeliták küldöttei a fedái kalauzolása mellett 4856 2, 39 | kalauzolása mellett rátaláltak a keresztyén menekültekre. 4857 2, 39 | azután Mária búcsút vett a dái áldoáttól.~– Én semmit 4858 2, 39 | csupán csak az én uramnak, a Sheik-Aldzsebalnak, a Hegyek 4859 2, 39 | uramnak, a Sheik-Aldzsebalnak, a Hegyek vénjének parancsolatját 4860 2, 39 | László, írd fel ezt magadnak a szíved hártyájára, hogy 4861 2, 39 | akik talik írással vannak a ti kalendáriumotokban sorba 4862 2, 39 | sem érdemelte meg jobban a feje körül a glóriát, mint 4863 2, 39 | meg jobban a feje körül a glóriát, mint a te asszonyod. 4864 2, 39 | feje körül a glóriát, mint a te asszonyod. Becsüld meg. 4865 2, 39 | azokat Mária kezéhez. Ez volt a búcsúüdvözlete hozzá.~ 4866 2, 40 | Az utolsó pokol, a legrosszabb pokol~A Karmel 4867 2, 40 | pokol, a legrosszabb pokol~A Karmel hegyi zárdában kiheverve 4868 2, 40 | hajóra szállt Lebée László a feleségével. – Még ez a 4869 2, 40 | a feleségével. – Még ez a késlekedés is javára vált; 4870 2, 40 | mert ha rögtön útra kel, a hazájukba visszasiető frízekkel: 4871 2, 40 | azokkal együtt, akiknek a pápa átka fejükre zúdítá 4872 2, 40 | pápa átka fejükre zúdítá a zivatart, amért a harcot 4873 2, 40 | zúdítá a zivatart, amért a harcot a hitetlenek ellen 4874 2, 40 | zivatart, amért a harcot a hitetlenek ellen a damiettei 4875 2, 40 | harcot a hitetlenek ellen a damiettei győzelem után 4876 2, 40 | Onnan azután Dalmácián és a Szerémségen keresztül szerencsésen 4877 2, 40 | hazavergődtek Erdélybe.~A második esztendeje volt 4878 2, 40 | mikor együtt hazaérkezének! A nép apraja-nagyja sietett 4879 2, 40 | nép apraja-nagyja sietett a hazatérteket üdvözölni. 4880 2, 40 | nyakába, s nem bánik fukaron a csókjaival. Hiszen rokonok! 4881 2, 40 | akit csókoljon.~Csak még a öreg Bálint is itt volna! 4882 2, 40 | Most már itthon vagyok, a paradicsomban. Hát mit beszéltél, 4883 2, 40 | mondtad meg.”~Hát bizony a öreg Bálint, ha élne, 4884 2, 40 | mondaná azt meg. De volt ott a háznál egy más igazmondó 4885 2, 40 | Máriának mondott igazságot. Az a tükör.~Rég ideje volt már, 4886 2, 40 | Az idők viszontagságai, a homokpuszták, a sziklasivatagok, 4887 2, 40 | viszontagságai, a homokpuszták, a sziklasivatagok, a Holt-tenger, 4888 2, 40 | homokpuszták, a sziklasivatagok, a Holt-tenger, a porfellegek, 4889 2, 40 | sziklasivatagok, a Holt-tenger, a porfellegek, az éjszakai 4890 2, 40 | az éjszakai viharok s az a sok lelki szenvedés évtizedek 4891 2, 40 | Nem vagyok szép!” – mondá a tükörből a képmás. S ez 4892 2, 40 | szép!” – mondá a tükörből a képmás. S ez az egy szó 4893 2, 40 | képmás. S ez az egy szó már a kulcs a pokol kapujához.~ 4894 2, 40 | ez az egy szó már a kulcs a pokol kapujához.~Hasztalan 4895 2, 40 | kényszeríté magát nyájaskodásra a férj neje mellett; minden 4896 2, 40 | csak úgy sugárzott róla a hidegség.~Vajon kire gondol 4897 2, 40 | kire gondol vissza? Ki van a szívében? – évődék magában 4898 2, 40 | évődék magában Mária. Tán a szép szultána, akit Malek 4899 2, 40 | elszöktetett, s aki miatt a forró sziklákhoz lett láncolva?~ 4900 2, 40 | sóhajtás untalan elárulá, hogy a lelke valahol másutt jár. – 4901 2, 40 | azt mondta mindig, hogy a kiállt sok szenvedés tette 4902 2, 40 | ily komorrá.~Utoljára azt a gondolatot sugallta valami 4903 2, 40 | neked megmondja: mi nyomja a szívét.”~Anna megígérte, 4904 2, 40 | fogja, s kiveszi belőle a titkát szép szerével.~Mária 4905 2, 40 | miért oly búsongó? Mi bántja a szívét?~– Megvallom, ha 4906 2, 40 | ángyom, Anna; az bántja a szívem, hogy te nem lehetsz 4907 2, 40 | valamennyi szentei közt a legimádásra méltóbb, a feleségem 4908 2, 40 | közt a legimádásra méltóbb, a feleségem ellen. Bizony 4909 2, 40 | Nincs nálánál jobb asszony a világon. Te vagy az én bűnöm, 4910 2, 40 | Miattad már annyit vétettem a földön, hogy nincs elég 4911 2, 40 | meg, hogy szegény uradat, a Brüniszkáldot én vittem 4912 2, 40 | Brüniszkáldot én vittem a halálos veszedelembe: mert 4913 2, 40 | székelyeknek és szászoknak a százszor megátkozott Palesztinába 4914 2, 40 | szerelmes volt az ángyába. A te uradnak a vére az én 4915 2, 40 | az ángyába. A te uradnak a vére az én fejemre szállt, 4916 2, 40 | szállt, s akárhol járok-kelek a világon, az ítélet kötelét 4917 2, 40 | az ítélet kötelét hordom a nyakamon, s amikor utánad 4918 2, 40 | irgalmas, kegyelmes mind a kettőnknek…~Máriának ezt 4919 2, 40 | mit értett az öreg szolga a legkínteljesebb pokol alatt: 4920 2, 40 | mind gyermektréfa ehhez a nagy fájdalomhoz képest.~ 4921 2, 40 | képest.~Mária egyik kezét a szívére, a másikat az ajkára 4922 2, 40 | Mária egyik kezét a szívére, a másikat az ajkára szorítá – 4923 2, 40 | szorítávagy az egyik, vagy a másik ki ne törjön fájdalmában.~ 4924 2, 40 | pattan, bútor roppan – annak a rejteknek a gyertyánfa táblázata, 4925 2, 40 | roppan – annak a rejteknek a gyertyánfa táblázata, ahol 4926 2, 40 | roppanással végighasadt.~A szívbe visszafojtott fájdalom 4927 2, 40 | fájdalom hasítja-e meg azt a deszkát?~A szellemek láthatatlan 4928 2, 40 | hasítja-e meg azt a deszkát?~A szellemek láthatatlan kezének 4929 2, 40 | az élő testnek nincsen?~A csattanás hangjától felriadt 4930 2, 40 | csattanás hangjától felriadt a suttogó pár. AnnaJézus 4931 2, 40 | Lászlót, és elfutott abból a szobából.~Lebée László pedig 4932 2, 40 | rogyva csúszott-mászott ahhoz a rejtekhez, ahol Mária hallgatózott.~ 4933 2, 40 | Mária hallgatózott.~Azon a keménydeszkán, a Boldogságos 4934 2, 40 | hallgatózott.~Azon a keménydeszkán, a Boldogságos Szűz alakja 4935 2, 40 | mázolással, megfeketülve már a régiségtől.~Ez a kép hasadt 4936 2, 40 | megfeketülve már a régiségtől.~Ez a kép hasadt végtől végig 4937 2, 40 | Nem takarhatom el előled a szívemet; mert te keresztüllátsz 4938 2, 41 | A szent szerelme a bűnös iránt~ 4939 2, 41 | A szent szerelme a bűnös iránt~S a kettéhasadt 4940 2, 41 | szerelme a bűnös iránt~S a kettéhasadt kép azt súgá: „ 4941 2, 41 | fel: megsegítlek!” Amint a férj eltávozott, Mária előjött 4942 2, 41 | eltávozott, Mária előjött a rejtekéből. Ő vette át a 4943 2, 41 | a rejtekéből. Ő vette át a bűnös könyörgését, amit 4944 2, 41 | bűnös könyörgését, amit az a Szent Szűzhöz küldött.~Nem 4945 2, 41 | gondolt többé arra, hogy ő a szerető hitvestárs; nem 4946 2, 41 | elnémultak, elpihentek. Annak a szentnek a helyében érezte 4947 2, 41 | elpihentek. Annak a szentnek a helyében érezte magát, aki 4948 2, 41 | volt az, mint egy olvasónak a sorba fűzött gyöngyszemei. 4949 2, 41 | gyöngyszemei. Az elválás keserve, a távollét félelmei, a visszatérő 4950 2, 41 | keserve, a távollét félelmei, a visszatérő vészhír, a nehéz 4951 2, 41 | félelmei, a visszatérő vészhír, a nehéz elhatározás a veszedelmes 4952 2, 41 | vészhír, a nehéz elhatározás a veszedelmes útra; az út 4953 2, 41 | király élő személyében; a csábító paradicsom kísértetálmai: 4954 2, 41 | mind átvonultak még egyszer a lelke előtt. Miért tette 4955 2, 41 | sohasem szerette. Másért ég: a szebbik testvérért, akinek 4956 2, 41 | szebbik testvérért, akinek a hitves urát elvitte magával 4957 2, 41 | büntetést nyernie? Annak a tudását, hogy nem bírja 4958 2, 41 | megvenni ennyi kincs áron sem a férje szerelmét. Tudta már; 4959 2, 41 | már; hogy az ő koronája a túlvilágon van.~Nem magáért 4960 2, 41 | vannak elfojtva.~Bizonyosan a testvér is szereti őt.~S 4961 2, 41 | testvér is szereti őt.~S ebben a tiltott szerelemben el fognak 4962 2, 41 | el fognak kárhozni itt és a másvilágon.~Ki áll az útjukban?~ 4963 2, 41 | ezernyi hősök csontjai fedik a völgyeket. Őt nem ölé meg 4964 2, 41 | völgyeket. Őt nem ölé meg az a hatalmas szellem, aki a 4965 2, 41 | a hatalmas szellem, aki a vasembereket seregszámra 4966 2, 41 | S még sokáig élhet; hisz a halál nem keresi azt fel, 4967 2, 41 | azt fel, aki hívogatja: a kereső elől fut.~És amilyen 4968 2, 41 | mindig lássa maga előtt azt a két szenvedő arcot, akiknek 4969 2, 41 | egy rossz órában, amikor a föld alattiak hatalma elmérgesedik 4970 2, 41 | arra, hogy szenvedélyükben a legátkozottabb bűnre fogjanak 4971 2, 42 | eltűnt hitves~Mária ezen a napon eltűnt a várkastélyból, 4972 2, 42 | Mária ezen a napon eltűnt a várkastélyból, hogy senki 4973 2, 42 | utána; sehol sem akadtak a nyomába.~Nénjének eltűnése 4974 2, 42 | ejté.~Ő is azonnal elhagyta a várat, s Kőhalomra menekült, 4975 2, 42 | várat, s Kőhalomra menekült, a férje, Brüniszkáld várába. 4976 2, 42 | nem talált.~Lebée László a saját bűne által lett megverve.~ 4977 2, 42 | Tantulusz: elfutott ajkától a hullám, mikor már benne 4978 2, 42 | Mely istent keresse ezzel a bajával? Mit mondjon előtte?~ 4979 2, 42 | udvaránál így tanulta azt. A „Minnebíróságok” törvényei 4980 2, 42 | Palesztinában még azt a kis hitét is elvesztette; 4981 2, 42 | elfordulni az árnyékától. – A ptolómaisi orgiákban megtanulta 4982 2, 42 | megtanulta az istent gúnyolni, a damaszkuszi szultánpalotában 4983 2, 42 | szultánpalotában az istent megtagadni, a bar-lut-i sziklatömlöcben 4984 2, 42 | jött; hogy felfalja, mint a nagyra nevelt sárkánykölyök, 4985 2, 42 | mikor anyányira megnő.~Mikor a Szentföldre elindult: bűnbocsánatot 4986 2, 42 | elkövetendő bűneiért is. A Szentföldön háromszor hallotta 4987 2, 42 | azután érezte, hogy már a földön is van büntetés; 4988 2, 42 | amit nem engedhetnek el a főpapok, koronás fejedelmek.~ 4989 2, 43 | A bűnbánat napjai~Megalázta 4990 2, 43 | Megalázta magát, hogy felkeresse a jámbor apátúrt, aki az atyái 4991 2, 43 | egyház férfia végighallgatta a férj töredelmes vallomásait.~– 4992 2, 43 | vallomásait.~– Tebenned a legmakacsabb ördög lakik, 4993 2, 43 | lakik, édes fiammondá a gyónás végeztével. – Bűneid 4994 2, 43 | gyónás végeztével. – Bűneid a fejeden túlcsapnak. – De 4995 2, 43 | kastélyodat; vond el magad a dobzódás asztalaitól: keresd 4996 2, 43 | asztalaitól: keresd fel a remetebarlangot a Bükkös-Boldogasszony 4997 2, 43 | keresd fel a remetebarlangot a Bükkös-Boldogasszony kolostor 4998 2, 43 | Bükkös-Boldogasszony kolostor alatt a mély rengetegben, s ott 4999 2, 43 | mély rengetegben, s ott a hideg fekhelyeken tölts 5000 2, 43 | s bizony megszabadulsz a te ördögödtől, akinek neve


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5141

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License