1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5141
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
501 1, 8 | húgainkat békén visszaviszed a házi tűzhelyeinkhez.~– Valóban
502 1, 8 | Valóban rajtatok áll, hogy a keresztet elvegyétek az
503 1, 8 | vállaikról!~– No, hát én elveszem a magam keresztjét – mondá
504 1, 8 | Brüniszkáld, leszakítva a kis húga válláról a vörös
505 1, 8 | leszakítva a kis húga válláról a vörös keresztet, s a saját
506 1, 8 | válláról a vörös keresztet, s a saját palástjára tűzte.~–
507 1, 8 | Áldott legyen az Úr, aki ezt a csodát művelte!~Utánazengedezték
508 1, 8 | Utánazengedezték ez üdvkiáltást a többi zarándokok is. De
509 1, 8 | zarándokok is. De nem úgy a gyermekhad.~Amint Hinczó,
510 1, 8 | gyermekhad.~Amint Hinczó, a vezér észrevette, hogy micsoda
511 1, 8 | bőrükre, azazhogy annak a megmentésére, felugrott
512 1, 8 | hídkarfára, s onnan kezdett el a társainak prédikálni.~–
513 1, 8 | szent fogadást tettünk, hogy a hitetlenek ellen harcolni
514 1, 8 | Az Úr, aki Mózest átvitte a Vörös-tengeren, minket is
515 1, 8 | is átvisz száraz lábbal a Maroson.~S azzal a híd karfájáról
516 1, 8 | lábbal a Maroson.~S azzal a híd karfájáról beleugrott
517 1, 8 | híd karfájáról beleugrott a Marosba. Társai mind utána.~
518 1, 8 | csak alig bírta elkapni a két kis testvérét, hogy
519 1, 8 | Hinczó után ne rohanjanak a vízbe.~A gyermekcsoportnak
520 1, 8 | után ne rohanjanak a vízbe.~A gyermekcsoportnak fele odaveszett
521 1, 8 | gyermekcsoportnak fele odaveszett a hullámok közé; hanem a többi
522 1, 8 | odaveszett a hullámok közé; hanem a többi kiúszott szerencsésen
523 1, 8 | többi kiúszott szerencsésen a túlsó partra, s ott aztán
524 1, 8 | túlsó partra, s ott aztán a gyermektáborba megérkezve
525 1, 8 | megérkezve telelármázták a kis világot azzal a csodával,
526 1, 8 | telelármázták a kis világot azzal a csodával, hogy ők száraz
527 1, 8 | száraz lábbal jöttek át a széles folyóvízen; amitől
528 1, 8 | amitől ott még nagyobbra nőtt a szent lelkesedés dühe. Zászlóikat
529 1, 8 | botokat emeltek az ég felé; s a parton alá s fel processzióztak,
530 1, 8 | akarnak visszatérni: fut, mint a birka a kolompos után.~–
531 1, 8 | visszatérni: fut, mint a birka a kolompos után.~– Csak te
532 1, 8 | kolompos után.~– Csak te a magad vitézeiről felelj –
533 1, 8 | fognak hátrafelé. Ezt fogadom a szent dárdára, mellyel a
534 1, 8 | a szent dárdára, mellyel a Megváltót átszegezték; s
535 1, 8 | teneked kell feltalálnod a Szentföldön, hős Brüniszkáld
536 1, 8 | Brüniszkáld lovag.~Azzal megfogta a két gyermek kezét, s hitét
537 1, 8 | láss hozzá! Mi meg menjünk a magunk táborába.~Azzal Brüniszkáld
538 1, 8 | Brüniszkáld összetrombitáltatá a maga vitézeit, s a dombtetőről,
539 1, 8 | összetrombitáltatá a maga vitézeit, s a dombtetőről, ahol a vezér
540 1, 8 | vitézeit, s a dombtetőről, ahol a vezér sátora állt, lelkesítő
541 1, 8 | hozzájuk. Beszélt előttük a király iránti hűségről,
542 1, 8 | hűségről, akit elhagyni a leghívebb szászoknak nem
543 1, 8 | illik, azután még többet a Megváltó szenvedéseiről,
544 1, 8 | igaz kötelessége; végre a pápa bullájáról, mely másvilági
545 1, 8 | másvilági üdvösséget s ezen a világon teljes bűnbocsánatot
546 1, 8 | adományoz, s hogy kicsorduljon a pohár, elmondta nekik minden
547 1, 8 | hogy ha ők nem mennek, a kemény férfiak, Endre király
548 1, 8 | hajóra rakodni, akkor ez a zarándokvezér elviszi magával
549 1, 8 | valamennyi gyermekeit, leányait a keresztes hadjáratba, hogy
550 1, 8 | házhoz. Ez az ok győzött. A szász vitézek, nemigen nagy
551 1, 8 | magukat, hogy követik hát a vitéz hadnagyukat, Brüniszkáldot
552 1, 8 | hadnagyukat, Brüniszkáldot a Szentföldre, ha mind odavesznek
553 1, 8 | odavesznek is. Inkább ők, mint a gyermekek.~Sohase hitte
554 1, 8 | vele.~Lebée László azonban a maga részéről nem tett semmit,
555 1, 8 | tett semmit, csak engedte a süvét buzogni tetszése szerint,
556 1, 8 | várta, hogy mit határoznak a szászok.~Mikor aztán Brüniszkáld
557 1, 8 | Brüniszkáld sátora elé kitűzték a vörös keresztes fehér lobogót,
558 1, 8 | keresztes fehér lobogót, s a szász vitézek készülőre
559 1, 8 | akkor ő is odalovagolt a felállított hadrend elé,
560 1, 8 | hadrend elé, s így szólt a székelyekhez:~– Ne te né!
561 1, 8 | Látjátok már ezt? Hogy a szász vitézek már abrakolnak
562 1, 8 | ellenség elé. Csak nem engedjük a vitéz székely nemzeten azt
563 1, 8 | vitéz székely nemzeten azt a szégyent esni, hogy amikor
564 1, 8 | szégyent esni, hogy amikor a szászok ellenségre mennek,
565 1, 8 | hanem előttük! – kiabálták a székely vitézek. – Ha a
566 1, 8 | a székely vitézek. – Ha a szászok már abrakolnak az
567 1, 8 | És így történt meg, hogy a székely és szász vitézlő
568 1, 8 | vitézlő seregek kimozdulának a maguk jó hazájukból, aminek
569 1, 8 | karjaiknak hősi erejére, mint a szíriai homoksivatagoknak,
570 1, 8 | olyan hadjáratnak, amelyhez a királyi vezéren elkezdve,
571 1, 9 | Zenobius megvereti a gyermekek táborával a hitetleneket,
572 1, 9 | megvereti a gyermekek táborával a hitetleneket, anélkül, hogy
573 1, 9 | munkája volt Zenobiusnak a gyermektábor visszafordításával.~
574 1, 9 | visszafordításával.~Azokat már a velük együtt kóricáló patrénok
575 1, 9 | vették azt jó cserének, hogy a gyermekek helyett a férfiak
576 1, 9 | hogy a gyermekek helyett a férfiak mennek a keresztes
577 1, 9 | helyett a férfiak mennek a keresztes hadba, mert ők
578 1, 9 | mind arra néztek, hogy ezt a sok apró csemetét, kit a
579 1, 9 | a sok apró csemetét, kit a bizánci hebdomon piacon,
580 1, 9 | rabszolgákul eladogatnak, a szemrevaló leánykákat különösen
581 1, 9 | veszendőbe hagyni. Ők szították a szent tüzet legjobban a
582 1, 9 | a szent tüzet legjobban a gyermekek közt, hogy ne
583 1, 9 | engedjék magukat visszatéríteni a hitetlenek elleni hadjáratból. „
584 1, 9 | összegyűjté az egész gyermektábort a Maros partjára, a leglármásabbakat
585 1, 9 | gyermektábort a Maros partjára, a leglármásabbakat a maga
586 1, 9 | partjára, a leglármásabbakat a maga közelébe; s akkor elővett
587 1, 9 | közelébe; s akkor elővett a tarsolyából egy nagy függőpecsétes
588 1, 9 | levelet. Azt mondta, hogy ez a pápának a bullája; mindenki
589 1, 9 | mondta, hogy ez a pápának a bullája; mindenki boruljon
590 1, 9 | Akik azonban nem követték a példát, azok voltak a patarénok.
591 1, 9 | követték a példát, azok voltak a patarénok. Nekik a pápa
592 1, 9 | voltak a patarénok. Nekik a pápa nem volt pápájuk, mert
593 1, 9 | Ők csak állva hallgatták a teherhordó szamaraik mellől
594 1, 9 | teherhordó szamaraik mellől a szép szókat.~Azok pedig
595 1, 9 | mint hogy igen üdvös dolog a hitetlenek ellen harcra
596 1, 9 | előbb tisztítsuk meg tőlük a saját országunkat. Íme itt
597 1, 9 | bálványainak áldoznak – a gonosz patarénusok! Rajta,
598 1, 9 | ahol őket találjátok.~Ez a rendelet pedig fölöttébb
599 1, 9 | pedig fölöttébb megtetszett a fiatal keresztes tábornak.
600 1, 9 | kezdték azt foganatosítani a köztük őgyelgő patarénokon,
601 1, 9 | akik későn vették észre a nyakukra szorult hurkot.
602 1, 9 | ott agyon nem vertek, azt a vízbe dobták, az árukat
603 1, 9 | háborúba, nekifordultak a hátuk mögött hagyott városoknak,
604 1, 9 | csőcselékkel s hurcolva szét a rémületet az egész Királyföldön;
605 1, 9 | Zenobius tehát híven beváltotta a szavát, hogy a gyermektábort
606 1, 9 | beváltotta a szavát, hogy a gyermektábort visszafordítja
607 1, 9 | gyermektábort visszafordítja a saját országába; de ugyan
608 1, 10 | Nagy dicsősége a magyarok királyának~Csodálatos
609 1, 10 | változnak az idők!~Ugyanabban a magyar nemzetben, mely száz
610 1, 10 | országból, mindig ütötte a hátukat, most egyszerre
611 1, 10 | most egyszerre feltámadt a nagy lelkesedés, magának
612 1, 10 | lelkesedés, magának is lóra ülni a szent sír védelme végett.
613 1, 10 | Hiszen tudnivaló, hogy a magyar elődök mindig híres
614 1, 10 | hagytak maguk után, amivel a veszekedő historikusok egymás
615 1, 10 | olvashatnák, hogy őseink a kalevain vagy a turkormán
616 1, 10 | hogy őseink a kalevain vagy a turkormán kocsmárosoknak
617 1, 10 | kocsmárosoknak maradtak-e adósok a széna árával? Látszik, hogy
618 1, 10 | Spanyolországig, keresztül a megnézésre érdemes Németországon,
619 1, 10 | utaztak. Most először adták rá a fejüket, hogy a vízen úszó
620 1, 10 | adták rá a fejüket, hogy a vízen úszó gerendákra lépjenek.
621 1, 10 | úszó gerendákra lépjenek. A legrosszabb időben. Amonnan
622 1, 10 | ugyan kellett minden ember a gátra; idebenn pedig heggyel-éllel
623 1, 10 | összehányva az egész ország: a nép kizsarolva a főuraitól,
624 1, 10 | ország: a nép kizsarolva a főuraitól, a szaracén adószedőktől;
625 1, 10 | kizsarolva a főuraitól, a szaracén adószedőktől; a
626 1, 10 | a szaracén adószedőktől; a nemesség elkeseredve; az
627 1, 10 | udvarnál Szodoma és Gomora; a királyné elcsábíttatja az
628 1, 10 | elcsábíttatja az öccsével a nádor feleségét, erre a
629 1, 10 | a nádor feleségét, erre a prímás a királyné ellen
630 1, 10 | feleségét, erre a prímás a királyné ellen olyan tanácsot
631 1, 10 | kétféleképp lehet olvasni, a nádor férji bosszúból megöli
632 1, 10 | nádor férji bosszúból megöli a királynét; s a visszatérő
633 1, 10 | bosszúból megöli a királynét; s a visszatérő király azt mondja
634 1, 10 | hogy ő elmegy Palesztinába, a Jordán vizében megfürödni.
635 1, 10 | régi szokás az, hogy amikor a családapának nagyon sok
636 1, 10 | családapának nagyon sok a házi gondja, bosszantják,
637 1, 10 | európai nép megöntözte már a vérével Palesztina mezőit,
638 1, 10 | nemzet nem járt még ott: a magyar meg a porosz. – Az
639 1, 10 | járt még ott: a magyar meg a porosz. – Az utóbbi azért
640 1, 10 | mások tengerszámra öntötték a vért s bányaszámra az aranyat
641 1, 10 | homokjába, azalatt ő ott sütötte a makkot a Perkúnász meg a
642 1, 10 | azalatt ő ott sütötte a makkot a Perkúnász meg a Pikollosz
643 1, 10 | a makkot a Perkúnász meg a Pikollosz istenek számára,
644 1, 10 | foglyai vérét átkozta meg a Potrinposz istennek; de
645 1, 10 | Potrinposz istennek; de nem a magáét. Mikor még legbutább
646 1, 10 | legokosabb volt közöttük.~Tehát a magyar maradt legutoljára.~
647 1, 10 | felkerekedett, akkor aztán egyszerre a többi nemzetek is összeszedték
648 1, 10 | összeszedték magukat, s gyűltek a fegyvereseikkel a dalmát
649 1, 10 | gyűltek a fegyvereseikkel a dalmát tengerpartra, ahol
650 1, 10 | dalmát tengerpartra, ahol a velencések Lloyd társasága
651 1, 10 | Lloyd társasága várt rájuk a hajóival, hogy átszállítsa
652 1, 10 | mellett.~Ellenben megérte a magyarok királya azt a nagy
653 1, 10 | megérte a magyarok királya azt a nagy dicsőséget, hogy ott
654 1, 10 | ott mindjárt Spalatóban, a hajdani római császár, Diocletian
655 1, 10 | nagy tisztesség folytán a magyar király mint fővezér
656 1, 10 | ezt az utat.~Spalatóban a Diocletian császári palotájából
657 1, 10 | szentegyházban fogadta az első áldás a magyar királyt, akinek hadait
658 1, 10 | aranykapun” bocsáták be a városba, és az „érckapun”
659 1, 10 | az „érckapun” bocsáták ki a tengerre, ahol kedvező szél
660 1, 10 | ahol kedvező szél fogadta a vitorláikat, úgyhogy minden
661 1, 10 | szigetére, ahol már várta őket a jeruzsálemi királynak és
662 1, 10 | királynak és pátriarkának a küldöttsége, s a templomos
663 1, 10 | pátriarkának a küldöttsége, s a templomos vitézek, a Szent
664 1, 10 | s a templomos vitézek, a Szent János lovagok és a
665 1, 10 | a Szent János lovagok és a német rend fő-fő generálisai.~
666 1, 10 | Szaladin ideje óta nem látott a Szentföld, ahogy ezt az
667 1, 10 | följegyzé, hozzátévén, hogy ezt a roppant hadsereget három
668 1, 10 | vezette. (Az egyik volt a magyar, a másik az osztrák,
669 1, 10 | Az egyik volt a magyar, a másik az osztrák, a harmadik
670 1, 10 | magyar, a másik az osztrák, a harmadik a ciprusi; hanem
671 1, 10 | másik az osztrák, a harmadik a ciprusi; hanem hát az arabs
672 1, 10 | egyetlenegy elnevezés van: „a frank”.)~Volt azután Ptolomais
673 1, 10 | általános Te Deum laudamus, hogy a magyar király megérkezett
674 1, 10 | szerszámokkal.~Előttük volt hát a Szentföld, csodákkal nevezetes
675 1, 10 | vidékeivel, amikre gondolni a távol lakó híveknek oly
676 1, 10 | leggazdagabb vidékein, kiasztak a vetések, magának az ott
677 1, 11 | Csodák, amelyek történnek a pusztában~Pénzért sem lehetett
678 1, 11 | lehetett kapni eleséget. A nyájak is mind fel voltak
679 1, 11 | is mind fel voltak hajtva a hegyek közé a porrá aszott
680 1, 11 | voltak hajtva a hegyek közé a porrá aszott mezőkről, az
681 1, 11 | az ottmaradtaknak csak a csontja volt meg a bőre.~–
682 1, 11 | csak a csontja volt meg a bőre.~– Hát ez az a tejjel-mézzel
683 1, 11 | meg a bőre.~– Hát ez az a tejjel-mézzel folyó Kanahán? –
684 1, 11 | folyó Kanahán? – zúgolódának a magyarok. (Az európai katona
685 1, 11 | európai katona nincs szokva a koplaláshoz, mint az ázsiai,
686 1, 11 | ázsiai eredetünk felől, mert a magyar katona legkevésbé
687 1, 11 | katona legkevésbé szereti a koplalást.)~Hiszen tudtak
688 1, 11 | magukon segíteni; tele volt a vidék gazdag kolostorokkal,
689 1, 11 | soha sincs ínség; hanem az a nagy veszedelmük volt a
690 1, 11 | a nagy veszedelmük volt a magyaroknak, hogy magukkal
691 1, 11 | magyaroknak, hogy magukkal hozták a bajorokat. Ahogy Richard
692 1, 11 | Saint-Germain bizonyítja, a bajorok voltak azok, akik
693 1, 11 | legjobban kitüntették magukat a kolostorok kirablásában,
694 1, 11 | kolostorajtóhoz érve, azt hallották a gvárdiántól, hogy „itt már
695 1, 11 | gvárdiántól, hogy „itt már a bajorok jártak”: akkor csak
696 1, 11 | odább mehettek.~Utoljára a ptolomaisi pátriárka arra
697 1, 11 | akarta magát mutatni sehol.~A zúgolódásban a legkifogyhatatlanabb
698 1, 11 | mutatni sehol.~A zúgolódásban a legkifogyhatatlanabb volt
699 1, 11 | legkifogyhatatlanabb volt a jó Brüniszkáld lovag.~–
700 1, 11 | otthon? Az egész úton majd a lelkemet adtam ki a tengeri
701 1, 11 | majd a lelkemet adtam ki a tengeri nehéz nyavalyában.
702 1, 11 | Semmi étel nem maradt meg a gyomromban. Most meg már
703 1, 11 | hogy mit tudsz! Itt van a Mózes próféta pusztája!
704 1, 11 | éhező Izrael. Keresnéd meg a pusztában azokat a fürjeket,
705 1, 11 | Keresnéd meg a pusztában azokat a fürjeket, amikkel Mózes
706 1, 11 | amikkel Mózes táplálta a maga népét; vagy nem bánnám
707 1, 11 | mert én már csak úgy zörgök a páncélomban, mint a mogyoró
708 1, 11 | zörgök a páncélomban, mint a mogyoró a hajában, a nagy
709 1, 11 | páncélomban, mint a mogyoró a hajában, a nagy elsoványodástól.~
710 1, 11 | mint a mogyoró a hajában, a nagy elsoványodástól.~S
711 1, 11 | elsoványodástól.~S valóban ez volt a véleménye a többi szász
712 1, 11 | valóban ez volt a véleménye a többi szász vitézeknek is.
713 1, 11 | volt az utolsó eset, hogy a magyarok a szászokkal tökéletesen
714 1, 11 | utolsó eset, hogy a magyarok a szászokkal tökéletesen egy
715 1, 11 | no, hát jól van, elmegyek a pusztába, és bizonyára találok
716 1, 11 | pusztába, és bizonyára találok a számotokra valamit, ami
717 1, 11 | ment, oda volt három napig a Cison folyam vízesései között,
718 1, 11 | visszatért – egy dárdával a kezében.~– Íme itt van:
719 1, 11 | Brüniszkáld.~– Megtaláltam a szent dárdát, amivel a keresztfára
720 1, 11 | Megtaláltam a szent dárdát, amivel a keresztfára feszített üdvözítő
721 1, 11 | üdvözítő oldalát megöklelte a római lictor.~– De hát honnan
722 1, 11 | tudod, hogy ez éppen az a dárda?~– Hát először is
723 1, 11 | rá van vésve Longinusnak a neve a dárda nyelére; másodszor
724 1, 11 | vésve Longinusnak a neve a dárda nyelére; másodszor
725 1, 11 | dárda nyelére; másodszor a vasa egész odáig, ameddig
726 1, 11 | harmadszor: bármely kés hozzáér a dárda vasához, rögtön hozzátapad,
727 1, 11 | processióval Endre királyhoz a feltalált ereklyét, annak
728 1, 11 | annak ajándékozta Zenobius. A magyar király már ekkor
729 1, 11 | drágaságot összeszedett, a többek között (Tamás érsek
730 1, 11 | szerint) Szent Péternek a koponyáját, Tamás apostol
731 1, 11 | apostol jobb kezét, s egyet a hét rézkancsó közül, amikben
732 1, 11 | rézkancsó közül, amikben Jézus a kánai menyegző alkalmával
733 1, 11 | kánai menyegző alkalmával a vizet borrá változtatta.
734 1, 11 | vizet borrá változtatta. De a szent lándzsa mindezeknél
735 1, 11 | nevezetesebb ereklye volt.~A király ezt a lándzsát, különös
736 1, 11 | ereklye volt.~A király ezt a lándzsát, különös kitüntetésképpen,
737 1, 11 | különös kitüntetésképpen, a vitéz székely vezérre, Lebée
738 1, 11 | hogy ő vigye azt elöl majd a csatában, a hitetlenek ellen.~
739 1, 11 | azt elöl majd a csatában, a hitetlenek ellen.~Ismerjük
740 1, 11 | ellen.~Ismerjük azonban a szászoknak az örökös versengését
741 1, 11 | szászoknak az örökös versengését a székelyekkel. Hát már ez
742 1, 11 | orrukat, hogy mért bízta a király éppen Lebée Lászlóra
743 1, 11 | király éppen Lebée Lászlóra a szent dárdát, mért nem inkább
744 1, 11 | Brüniszkáldra.~Elkezdték alattomban a szász grófot ösztökélni.~–
745 1, 11 | azt mondá Brüniszkáld a székely vezérnek –, én beszéltem
746 1, 11 | már régóta letelepedtek a Szentföldön.~– Kedves egészségedre
747 1, 11 | mindazt, ami már eddigelé a keresztes hadjáratok alatt
748 1, 11 | azt is tudják, hogy ezt a szent lándzsát már régen
749 1, 11 | jártak, meg is tette ez a maga csodáit az antiorchiai
750 1, 11 | Már akkor kezükben volt a szent lándzsa.~– Hát bizonyosan
751 1, 11 | vesztették el; mert ugyanazzal a szent lándzsával indultak
752 1, 11 | szent lándzsával indultak a harcba a burgundok, aztán
753 1, 11 | lándzsával indultak a harcba a burgundok, aztán meg az
754 1, 11 | meg az olaszok, majd meg a németek Cappadociában meg
755 1, 11 | franciáknak, olasznak megtalálni a szent lándzsát, hát nekünk
756 1, 11 | az igazi szent lándzsa! A többi lehetett hamis.~–
757 1, 11 | megtalált, mert az annak a valódiságát csodatétel által
758 1, 11 | Ha csak csoda kell! Itt a tenyerem, fogadjunk, hogy
759 1, 11 | tenyerem, fogadjunk, hogy a mi Zenobius atyánk minden
760 1, 11 | minden csodát megtesz, amit a francia szent el tudott
761 1, 11 | amit Barthélemi megtett: a tűzpróbát a két máglya között.~–
762 1, 11 | Barthélemi megtett: a tűzpróbát a két máglya között.~– Négy
763 1, 11 | Megcselekszi!~Azzal mind a ketten felmenének a patvarkodó
764 1, 11 | mind a ketten felmenének a patvarkodó felek a királyhoz,
765 1, 11 | felmenének a patvarkodó felek a királyhoz, követelni, hogy
766 1, 11 | királyhoz, követelni, hogy a szent lándzsa hitelességének
767 1, 11 | megpecsételése végett parancsolja el a két máglya közötti tűzpróbát
768 1, 11 | tűzpróbát Zenobiussal; amit a király, neki nem kerülvén
769 1, 11 | azonnal el is rendelt.~Kinn a szabad síkon állították
770 1, 11 | szabad síkon állították fel a két nagy farakást, egymástól
771 1, 11 | hogy egy ember átmehetett a szoros közén.~Jelen voltak
772 1, 11 | szoros közén.~Jelen voltak a csodatevő istenítéleten
773 1, 11 | csodatevő istenítéleten a magyar királyon és az ő
774 1, 11 | sátoraik alól nézték ezt a szívemelő látványt.~Lehet
775 1, 11 | Brüniszkáldot még mindig bántotta a belső féreg, hogy Zenobius
776 1, 11 | elhagyta magát ragadtatni a szerető felesége öléből,
777 1, 11 | szerető felesége öléből, a jó káposztás hús mellől
778 1, 11 | ebbe az éhhalál országába, a dögvész birodalmába, s azért
779 1, 11 | birodalmába, s azért szerezte a számára ezt a dicsőséget,
780 1, 11 | azért szerezte a számára ezt a dicsőséget, ami elől Zenobiusnak
781 1, 11 | kitérni. Brüniszkáld mindenütt a sarkában volt az egész utolsó
782 1, 11 | utolsó pillanatig: nehogy a jámbor lélek még Illés próféta
783 1, 11 | valahogy, s elillanjon rajta a messzeségbe. Elkísérte őt
784 1, 11 | messzeségbe. Elkísérte őt egész a két máglyáig, ami az aljától
785 1, 11 | máglyáig, ami az aljától a tetejéig meggyújtva, egész
786 1, 11 | szoroson kelle átsétálni a jó Zenobiusnak ép testtel
787 1, 11 | testtel és csuhával, kezében a szent dárdát emelve magasra;
788 1, 11 | emelve magasra; s még csak a szakállának sem volt szabad
789 1, 11 | szabad megperzselődni, hogy a csodatétel tökéletes legyen.~
790 1, 11 | Brüniszkáld csak nem hitte, hogy a tüzes folyosó túlsó oldalán
791 1, 11 | elő.~És mégis úgy történt. A próféta a szent dárdával
792 1, 11 | mégis úgy történt. A próféta a szent dárdával épkézláb
793 1, 11 | dárdával épkézláb jött ki a két tűzrakás közül.~„Mirákulum!
794 1, 11 | fegyverhordó népség, amint ezt a csodát meglátta; a főurak
795 1, 11 | amint ezt a csodát meglátta; a főurak és potentátok, akik
796 1, 11 | tanúi voltak: követelték a pátriárkától, hogy Zenobius
797 1, 11 | is történt. Az új szentet a harci nép vállaira kapván,
798 1, 11 | kapván, úgy hordozá körül a táborban: Íme ez már egy
799 1, 11 | kötött kordájára került a sor, ezt is szétvagdalták,
800 1, 11 | belőle! Aztán elkezdték a bocskorait leszedni a lábairól,
801 1, 11 | elkezdték a bocskorait leszedni a lábairól, majd a csuhájának
802 1, 11 | leszedni a lábairól, majd a csuhájának estek; egyik
803 1, 11 | hasított belőle egy darabot, a másik is; míg utoljára úgy
804 1, 11 | Ellenben még egy tizedrésze a tábornak sem kapott belőle
805 1, 11 | valamit nyerhessen tőle. Hátha a szakállán megosztozni lenne
806 1, 11 | szakállán megosztozni lenne a legkegyesebb tisztelet?
807 1, 11 | mindenkinek. Pedig ha ez a barbár nép egyszer belekerül
808 1, 11 | barbár nép egyszer belekerül a buzgóságba, ez aztán meg
809 1, 11 | eszébe, hogy egy fül nem a világ: s már akkor a kezében
810 1, 11 | nem a világ: s már akkor a kezében volt. A példa meg
811 1, 11 | már akkor a kezében volt. A példa meg gyújtott: – amint
812 1, 11 | gyújtott: – amint egy kikezdte, a többi folytatta az új szent
813 1, 11 | csontocskáját szörnyen megbecsülték; a fejét megtartották a király
814 1, 11 | megbecsülték; a fejét megtartották a király számára – nagyobb
815 1, 11 | érhetett, mint Zenobius atyát a hű magyar, szász és bajor
816 1, 12 | érkezik az éhezőknek és a szomjúhozóknak, melyben
817 1, 12 | tehát ismét megtaláltatott a szent dárda, amellyel a
818 1, 12 | a szent dárda, amellyel a keresztes vitézek annyiszor
819 1, 12 | vitézek annyiszor visszaadták a pogányoknak a kegyetlen
820 1, 12 | visszaadták a pogányoknak a kegyetlen öklelést, amit
821 1, 12 | ezúttal magyar kézbe került a dárda. – Mármost azután
822 1, 12 | azután semmi sem hiányzott a diadalmas hadjárathoz egyéb,
823 1, 12 | amelyen hajdan Mózes élelmezte a népét, égből hulló manna
824 1, 12 | hulló manna képében (ez a rosszabb; de az olcsóbb
825 1, 12 | torkot gyönyörködtet (ez a jobb; de a drágább módszer).
826 1, 12 | gyönyörködtet (ez a jobb; de a drágább módszer). Óh, a
827 1, 12 | a drágább módszer). Óh, a velencések nagyon bölcs
828 1, 12 | hadjáratból ők nyerték meg a legtöbb krisztust (azt tudniillik,
829 1, 12 | harcoltak az „igazi keresztnek” a fájáért, ők harcoltak az
830 1, 12 | keresztes tallérokért.~Tehát a velencei kereskedő hajóraj
831 1, 12 | megérkezte után lett enni-inni a keresztes táborban, amennyi
832 1, 12 | puskával, tegezzel; hanem az a sokkal rosszabb, aki jár
833 1, 12 | jár mankóval, rongyokban: a koldusok rettentő tábora.~
834 1, 12 | igazi Sisera hadai, akik a keresztes vitézek táborát
835 1, 12 | ostromolták, pogányabbak a pogánynál. Azt írják róluk,
836 1, 12 | róluk, hogy mikor egyszer a keresztes hadak egy várost
837 1, 12 | ostrommal bevettek, ahol a védő sereg már minden élelmiszert
838 1, 12 | élelmiszert elfogyasztott: a berohanó koldusok sokasága
839 1, 12 | találván, megette magát a lemészárolt ellenséget! –
840 1, 12 | Igen bölcs gondolat volt a keresztes hadak fejedelmeitől,
841 1, 12 | koldusok királya” volt a neve. Ennek a hivatala volt
842 1, 12 | királya” volt a neve. Ennek a hivatala volt a koldus országot
843 1, 12 | neve. Ennek a hivatala volt a koldus országot adminisztrálni,
844 1, 12 | koldusok is, akik elszegődtek a nemes urakhoz lovat tisztítani,
845 1, 12 | ezért bért kaptak, sőt még a sáncásásban is részt vettek,
846 1, 12 | az ilyenek nem érdemlik a koldus nevet, mert az igazi
847 1, 12 | neszét vették, hogy ott nagy a dínomdánom az uraságok közt.
848 1, 12 | Húsleves Gottfried1 óta. A koldus nemzet nem fogy el
849 1, 12 | fogy el soha.~Az volt aztán a nagy tudomány a fővezérek
850 1, 12 | volt aztán a nagy tudomány a fővezérek részéről, megnyerni
851 1, 12 | megnyerni tyúkkal, kaláccsal a kolduskirályt, hogy ne az
852 1, 12 | hogy ne az ő táborára hozza a maga ármádiáját, hanem vigye
853 1, 12 | ármádiáját, hanem vigye a szomszéd vezérére: annak
854 1, 12 | Hanem egyszer csak megtelt a város, s onnan valamennyi
855 1, 12 | távoli szigetekről azok a vállalkozó tündérek, akiket
856 1, 12 | előbbeni keresztes vitézek a hitetlenek földjén összeszedtek,
857 1, 12 | kegyetlen törvények szerint a házasságon kívüli szeretőket
858 1, 12 | Most azután újra nekik állt a világ! Ázsiában minden szabad.
859 1, 12 | és négy az asszony! Ez a Mohamed vallása. De különben
860 1, 12 | látta mását.~És még akkor a rózsának nem volt tövise:
861 1, 12 | nem tagadta meg magától a világi örömöket, amiket
862 1, 12 | világi örömöket, amiket a kedvező alkalom kínált,
863 1, 12 | kínált, azt legjobban tudta a jó Brüniszkáld, akinek a
864 1, 12 | a jó Brüniszkáld, akinek a süve minden diadalával el
865 1, 12 | hűségesnek kell lenni.~– Hát a férfinak nem?~– Azt látod.
866 1, 12 | ahelyett, hogy itt duzzogsz a sátorodban, s korbácsolod
867 1, 12 | sátorodban, s korbácsolod a hátadat, eljönnél velem
868 1, 13 | A tarenta féregnek csodálatos
869 1, 13 | ebbe is Lebée László.~Ez a sok olcsó virág a szerelem
870 1, 13 | László.~Ez a sok olcsó virág a szerelem kertjében, amit
871 1, 13 | nem találta kedvtelését a nagy lármás dáridókban,
872 1, 13 | dáridókban, behúzta magát a sátorába.~Brüniszkáld azt
873 1, 13 | még rosszabb útra tévedt.~A burgundi segédcsapatokkal
874 1, 13 | zarándoknők voltak, akik nem a világi gyönyörűségeket keresni
875 1, 13 | gyönyörűségeket keresni jöttek a Szentföldre, hanem az örök
876 1, 13 | örök üdvösséget.~Ezeknek a vezetője volt Clarinda,
877 1, 13 | Blois Balduin özvegye, ki a hitetlenek elleni harcban
878 1, 13 | arcára vesztegetné valaki a kacsingatását.~Ezt nem lehetett
879 1, 13 | pompát, ékszert, kösöntyűt a testén nem viselt.~A szíve
880 1, 13 | kösöntyűt a testén nem viselt.~A szíve gyönge oldaláról sem
881 1, 13 | fölnyithatatlan zár. Jégből van annak a nőnek a szíve, aki igazán
882 1, 13 | Jégből van annak a nőnek a szíve, aki igazán gyászol.~
883 1, 13 | aki igazán gyászol.~Ebbe a nőbe lett szerelmes őrült
884 1, 13 | tudná is olvasztani, de azt a láncot, amivel a feleségéhez
885 1, 13 | de azt a láncot, amivel a feleségéhez van kötve, nincs
886 1, 13 | feleségéhez van kötve, nincs az a tűz, ami elolvassza.~– Bizony
887 1, 13 | édes süvem, László, ha a hátadat korbácsolnád, mint
888 1, 13 | korbácsolnád, mint hogy a holdvilág után epekedel! –
889 1, 13 | neki Brüniszkáld, akinek a szíve baját megvallotta,
890 1, 13 | mint ahogy elbeszélte neki a tilosban szerzett örömeit.~
891 1, 13 | egész felhevülten jött ki a városból Lebée László. Egész
892 1, 13 | lenni, s nem bírt maradni a helyén. Végre csak megvallá
893 1, 13 | Hallottad-e hírét valaha a tarentának?~– Azt se tudom
894 1, 13 | Ascalon völgyében lakik. Mikor a legelső keresztes hadsereg
895 1, 13 | asszonyba, ha asszony, abba a férfiba halálosan szerelmes
896 1, 13 | vágyát ki nem elégítheti, a tarenta csípésébe belehal.1~–
897 1, 13 | aludjam. Te pedig eredj el a perjelhez, és gyónd meg
898 1, 13 | hogy hányszor csípett meg – a tarenta féreg.~– Egyszer
899 1, 13 | te oda.~– De ide kerülhet a tarenta! Látod, milyen élelmes
900 1, 13 | milyen élelmes emberek ezek a görögök. Még a kőből is
901 1, 13 | emberek ezek a görögök. Még a kőből is olajat tudnak facsarni.
902 1, 13 | kereskedik, vettem ma ezt a bűbájos kösöntyűt, ebben
903 1, 13 | arabok mézet készítenek. A zarándoknak úgy árulják,
904 1, 13 | állítják, hogy ugyanabból a nádból készültek, amit a
905 1, 13 | a nádból készültek, amit a Pilátus katonái csúfondároskodásból
906 1, 13 | katonái csúfondároskodásból a Jézus kezébe adtak királyi
907 1, 13 | lehetetlen.~– Hanem ennek a karpereccé összetekert nádacskának
908 1, 13 | belőle; hanem az egyik végén, a csomójánál vagy egy kis
909 1, 13 | kis luk fúrva, amelyiken a fullánkját kieresztheti.
910 1, 13 | meleg parázs fölé tartják a kösöntyűt, a tarenta rögtön
911 1, 13 | fölé tartják a kösöntyűt, a tarenta rögtön kibocsátja
912 1, 13 | vékony, piros fullánkját a szűk lyukon. Ugyanígy tesz,
913 1, 13 | mikor éjjel, valakinek a karjára csavarva, az emberi
914 1, 13 | De hát minek neked ez a veszedelmes bolondság?~–
915 1, 13 | de másnak való ez. Annak a szépasszonynak, akinek olyan
916 1, 13 | szépasszonynak, akinek olyan hideg a szíve, mint amilyen tüzesek
917 1, 13 | szíve, mint amilyen tüzesek a szemei.~– Clarinda hercegasszonyra
918 1, 13 | lesz egy kis búcsújárás a hitetlenek országában, oda
919 1, 13 | oda ő is velünk fog jönni, a férje sírját keresni. Ott
920 1, 13 | keresni. Ott azután, kinn a pusztában, egyedül a szolgálattevő
921 1, 13 | kinn a pusztában, egyedül a szolgálattevő lovag védelmére
922 1, 13 | amik elcseréltetnék vele a halottat az élővel.~– De
923 1, 13 | tisztasága ellen – és vétkezel a te jó, hűséges hitvestársad
924 1, 13 | az Istent illeti, annak a bocsánatát már előre megnyertem;
925 1, 13 | előre megnyertem; amidőn a keresztet a vállamra tűzték:
926 1, 13 | megnyertem; amidőn a keresztet a vállamra tűzték: akkor a
927 1, 13 | a vállamra tűzték: akkor a jövendő bűneim is el lettek
928 1, 13 | lesz kiérdemelni, amíg csak a Szentföldön járunk – ami
929 1, 13 | Szentföldön járunk – ami pedig a feleségemet illeti, – hát
930 1, 13 | feleségemet illeti, – hát annak a bocsánatáról meg egészen
931 1, 13 | halva; sohasem látod meg a te jó Máriádat, akit így
932 1, 13 | szebben tudsz prédikálni a szentté vált Zenobiusnál.~–
933 1, 13 | Zenobiusnál.~– Azért is a nevem: a félelem és megrovás
934 1, 13 | Zenobiusnál.~– Azért is a nevem: a félelem és megrovás nélkül
935 1, 13 | Rólam azt tudják, hogy a bátorságom az asszonyokat
936 1, 13 | kevésbé fenyegeti, mint a férfiakat. Kitapogattam,
937 1, 13 | ahányat én közelítek felé; s a kezemből még a vízkereszti
938 1, 13 | közelítek felé; s a kezemből még a vízkereszti szenteltvizet
939 1, 13 | elfogadna védőlovagjának a nagy búcsújárás alatt.~–
940 1, 13 | kellene nekem éppen. Te, a jámbor Brüniszkáld lovag
941 1, 13 | Brüniszkáld lovag lennél a kísérője a mennyei hercegasszonynak;
942 1, 13 | lovag lennél a kísérője a mennyei hercegasszonynak;
943 1, 13 | hercegasszonynak; míg egyszer valahogy a sivatag cédruserdejében
944 1, 13 | megajándékoznád őt ezzel a passio-kösöntyűvel, amit
945 1, 13 | hivatalát énnekem átengednéd. A többire azután nem lenne
946 1, 13 | azt hiszed, hogy én erre a te furfangodra ráállok.~–
947 1, 13 | törvénynél fogva?~– Hát a „Minne-törvénynél” fogva.
948 1, 13 | voltunk az udvarnál, mind a ketten felavattuk magunkat
949 1, 13 | ketten felavattuk magunkat a Minne-lovagok körébe, s
950 1, 13 | Minne-lovagok körébe, s amiket a Minne-törvényszék határozott,
951 1, 13 | jól emlékezhetel rá, hogy a Minne-törvényszék ítélete
952 1, 13 | egy úrhölgybe szerelmes, a másik lovag, aki annak bajtársa,
953 1, 13 | akkor tetszett nekem ez a mulatság.~– De arra az ítéletére
954 1, 13 | ítéletére is emlékezhetel a Minne-törvényszéknek, hogy
955 1, 13 | feleség nem lesznek. Amint a házasság közbejön: a szerelem
956 1, 13 | Amint a házasság közbejön: a szerelem és hűség helyét
957 1, 13 | megsemmisítik. Az eskünél megszűnik a szerelem, s a kötelességnél
958 1, 13 | megszűnik a szerelem, s a kötelességnél megszűnik
959 1, 13 | az vagy, én is az vagyok. A Minne-törvény másnak élet,
960 1, 13 | másnak élet, nekünk halál. Én a megtámadott férjek pártján
961 1, 13 | férjek pártján vagyok, s a csábítókat visszaverem.~–
962 1, 13 | részéről.~– Hát csak nem akarsz a szép Clarinda hercegasszony
963 1, 13 | hercegasszony védő lovagjává lenni a kedvemért? – kérdé még egyszer
964 1, 13 | Hiszen együtt voltunk veled a király testőrei. Nem utánabolondultál-e
965 1, 13 | minden szép asszonynak? Nem a mentekötődnél fogva cibáltalak-e
966 1, 13 | voltál. Neked is kínálta a szaracén varázsló azt a
967 1, 13 | a szaracén varázsló azt a csodaszert, amivel egy asszonyt (
968 1, 13 | vesztőhelyen végezted volna a dolgodat. Hagyj fel ezzel
969 1, 13 | dolgodat. Hagyj fel ezzel a kívánsággal. Ha nagy a szeretet
970 1, 13 | ezzel a kívánsággal. Ha nagy a szeretet a szívedben: ne
971 1, 13 | kívánsággal. Ha nagy a szeretet a szívedben: ne add azt asszonynak,
972 1, 13 | azt asszonynak, hanem add a Jézus Krisztusnak, akiért
973 1, 13 | akiért idejöttünk; s ha nagy a haragod, ne fordítsd énellenem,
974 1, 13 | hanem fordítsuk együtt mind a ketten a magunk gyilkos
975 1, 13 | fordítsuk együtt mind a ketten a magunk gyilkos indulatait
976 1, 13 | magunk gyilkos indulatait a hitetlenek ellen. Jer velem,
977 1, 13 | velem, menjünk oda együtt a királyhoz, hogy bocsásson
978 1, 13 | hogy bocsásson bennünket a magunk dandáraival együtt
979 1, 13 | lássák meg, hogy melyikünk a vitézebb?~A vitézség dolgában
980 1, 13 | hogy melyikünk a vitézebb?~A vitézség dolgában nem is
981 1, 13 | indulatok is csoportosul voltak a lelkében, csak egy dologban
982 1, 13 | egy dologban volt gyarló a természete: a szerelemben.
983 1, 13 | volt gyarló a természete: a szerelemben. Mindig olyan
984 1, 13 | lehetetlenebbnek látszott a diadalma, annál jobban küszködött
985 1, 13 | állhatatlan, csapodár volt: még a bűnéhez sem hű. Az egyik
986 1, 13 | egyik bűnéért elfelejtette a másikat. – Kész volt a nemzetét
987 1, 13 | elfelejtette a másikat. – Kész volt a nemzetét kimozdítani helyéből,
988 1, 13 | helyéből, hogy Brüniszkáldot a lakodalma napján elszakítsa
989 1, 13 | napján elszakítsa attól a menyasszonytól, akiért ő
990 1, 13 | fölkérni őt, hogy bocsássa őket a harcosaikkal ellenséget
991 1, 13 | majd elhagyja ő valahol a jó Brüniszkáldot.~Ezalatt
992 1, 13 | Ezalatt azonban megérkezék a jeruzsálemi király és a
993 1, 13 | a jeruzsálemi király és a pátriárka Ptolomaisba. Elhozták
994 1, 13 | az igazi keresztfának azt a megmaradt darabját, ami
995 1, 13 | megmaradt darabját, ami a Tiberias melletti ütközetből
996 1, 13 | Tiberias melletti ütközetből a hitetlenek kezéből megmentetett.~
997 1, 13 | megmentetett.~Erre ismét nagy lett a lelkesedés a keresztesek
998 1, 13 | ismét nagy lett a lelkesedés a keresztesek táborában, mármost
999 1, 13 | csakugyan elmennek seregestől a hitetlen ellenséget felkeresni.
1000 1, 13 | tivornyázzunk, hanem hogy a hitetlenek táborát összetörjük.~
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5141 |