Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
3 1
363 1
7 1
a 5141
abba 12
abbahagyták 1
abban 19
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5141 a
1768 az
764 hogy
709 nem
Jókai Mór
Minden poklokon keresztül

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5141

                                                              bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                           grey = Comment text
501 1, 8 | húgainkat békén visszaviszed a házi tűzhelyeinkhez.~– Valóban 502 1, 8 | Valóban rajtatok áll, hogy a keresztet elvegyétek az 503 1, 8 | vállaikról!~– No, hát én elveszem a magam keresztjét – mondá 504 1, 8 | Brüniszkáld, leszakítva a kis húga válláról a vörös 505 1, 8 | leszakítva a kis húga válláról a vörös keresztet, s a saját 506 1, 8 | válláról a vörös keresztet, s a saját palástjára tűzte.~– 507 1, 8 | Áldott legyen az Úr, aki ezt a csodát művelte!~Utánazengedezték 508 1, 8 | Utánazengedezték ez üdvkiáltást a többi zarándokok is. De 509 1, 8 | zarándokok is. De nem úgy a gyermekhad.~Amint Hinczó, 510 1, 8 | gyermekhad.~Amint Hinczó, a vezér észrevette, hogy micsoda 511 1, 8 | bőrükre, azazhogy annak a megmentésére, felugrott 512 1, 8 | hídkarfára, s onnan kezdett el a társainak prédikálni.~– 513 1, 8 | szent fogadást tettünk, hogy a hitetlenek ellen harcolni 514 1, 8 | Az Úr, aki Mózest átvitte a Vörös-tengeren, minket is 515 1, 8 | is átvisz száraz lábbal a Maroson.~S azzal a híd karfájáról 516 1, 8 | lábbal a Maroson.~S azzal a híd karfájáról beleugrott 517 1, 8 | híd karfájáról beleugrott a Marosba. Társai mind utána.~ 518 1, 8 | csak alig bírta elkapni a két kis testvérét, hogy 519 1, 8 | Hinczó után ne rohanjanak a vízbe.~A gyermekcsoportnak 520 1, 8 | után ne rohanjanak a vízbe.~A gyermekcsoportnak fele odaveszett 521 1, 8 | gyermekcsoportnak fele odaveszett a hullámok közé; hanem a többi 522 1, 8 | odaveszett a hullámok közé; hanem a többi kiúszott szerencsésen 523 1, 8 | többi kiúszott szerencsésen a túlsó partra, s ott aztán 524 1, 8 | túlsó partra, s ott aztán a gyermektáborba megérkezve 525 1, 8 | megérkezve telelármázták a kis világot azzal a csodával, 526 1, 8 | telelármázták a kis világot azzal a csodával, hogy ők száraz 527 1, 8 | száraz lábbal jöttek át a széles folyóvízen; amitől 528 1, 8 | amitől ott még nagyobbra nőtt a szent lelkesedés dühe. Zászlóikat 529 1, 8 | botokat emeltek az ég felé; s a parton alá s fel processzióztak, 530 1, 8 | akarnak visszatérni: fut, mint a birka a kolompos után.~– 531 1, 8 | visszatérni: fut, mint a birka a kolompos után.~– Csak te 532 1, 8 | kolompos után.~– Csak te a magad vitézeiről felelj – 533 1, 8 | fognak hátrafelé. Ezt fogadom a szent dárdára, mellyel a 534 1, 8 | a szent dárdára, mellyel a Megváltót átszegezték; s 535 1, 8 | teneked kell feltalálnod a Szentföldön, hős Brüniszkáld 536 1, 8 | Brüniszkáld lovag.~Azzal megfogta a két gyermek kezét, s hitét 537 1, 8 | láss hozzá! Mi meg menjünk a magunk táborába.~Azzal Brüniszkáld 538 1, 8 | Brüniszkáld összetrombitáltatá a maga vitézeit, s a dombtetőről, 539 1, 8 | összetrombitáltatá a maga vitézeit, s a dombtetőről, ahol a vezér 540 1, 8 | vitézeit, s a dombtetőről, ahol a vezér sátora állt, lelkesítő 541 1, 8 | hozzájuk. Beszélt előttük a király iránti hűségről, 542 1, 8 | hűségről, akit elhagyni a leghívebb szászoknak nem 543 1, 8 | illik, azután még többet a Megváltó szenvedéseiről, 544 1, 8 | igaz kötelessége; végre a pápa bullájáról, mely másvilági 545 1, 8 | másvilági üdvösséget s ezen a világon teljes bűnbocsánatot 546 1, 8 | adományoz, s hogy kicsorduljon a pohár, elmondta nekik minden 547 1, 8 | hogy ha ők nem mennek, a kemény férfiak, Endre király 548 1, 8 | hajóra rakodni, akkor ez a zarándokvezér elviszi magával 549 1, 8 | valamennyi gyermekeit, leányait a keresztes hadjáratba, hogy 550 1, 8 | házhoz. Ez az ok győzött. A szász vitézek, nemigen nagy 551 1, 8 | magukat, hogy követik hát a vitéz hadnagyukat, Brüniszkáldot 552 1, 8 | hadnagyukat, Brüniszkáldot a Szentföldre, ha mind odavesznek 553 1, 8 | odavesznek is. Inkább ők, mint a gyermekek.~Sohase hitte 554 1, 8 | vele.~Lebée László azonban a maga részéről nem tett semmit, 555 1, 8 | tett semmit, csak engedte a süvét buzogni tetszése szerint, 556 1, 8 | várta, hogy mit határoznak a szászok.~Mikor aztán Brüniszkáld 557 1, 8 | Brüniszkáld sátora elé kitűzték a vörös keresztes fehér lobogót, 558 1, 8 | keresztes fehér lobogót, s a szász vitézek készülőre 559 1, 8 | akkor ő is odalovagolt a felállított hadrend elé, 560 1, 8 | hadrend elé, s így szólt a székelyekhez:~– Ne te né! 561 1, 8 | Látjátok már ezt? Hogy a szász vitézek már abrakolnak 562 1, 8 | ellenség elé. Csak nem engedjük a vitéz székely nemzeten azt 563 1, 8 | vitéz székely nemzeten azt a szégyent esni, hogy amikor 564 1, 8 | szégyent esni, hogy amikor a szászok ellenségre mennek, 565 1, 8 | hanem előttük! – kiabálták a székely vitézek. – Ha a 566 1, 8 | a székely vitézek. – Ha a szászok már abrakolnak az 567 1, 8 | És így történt meg, hogy a székely és szász vitézlő 568 1, 8 | vitézlő seregek kimozdulának a maguk hazájukból, aminek 569 1, 8 | karjaiknak hősi erejére, mint a szíriai homoksivatagoknak, 570 1, 8 | olyan hadjáratnak, amelyhez a királyi vezéren elkezdve, 571 1, 9 | Zenobius megvereti a gyermekek táborával a hitetleneket, 572 1, 9 | megvereti a gyermekek táborával a hitetleneket, anélkül, hogy 573 1, 9 | munkája volt Zenobiusnak a gyermektábor visszafordításával.~ 574 1, 9 | visszafordításával.~Azokat már a velük együtt kóricáló patrénok 575 1, 9 | vették azt cserének, hogy a gyermekek helyett a férfiak 576 1, 9 | hogy a gyermekek helyett a férfiak mennek a keresztes 577 1, 9 | helyett a férfiak mennek a keresztes hadba, mert ők 578 1, 9 | mind arra néztek, hogy ezt a sok apró csemetét, kit a 579 1, 9 | a sok apró csemetét, kit a bizánci hebdomon piacon, 580 1, 9 | rabszolgákul eladogatnak, a szemrevaló leánykákat különösen 581 1, 9 | veszendőbe hagyni. Ők szították a szent tüzet legjobban a 582 1, 9 | a szent tüzet legjobban a gyermekek közt, hogy ne 583 1, 9 | engedjék magukat visszatéríteni a hitetlenek elleni hadjáratból. „ 584 1, 9 | összegyűjté az egész gyermektábort a Maros partjára, a leglármásabbakat 585 1, 9 | gyermektábort a Maros partjára, a leglármásabbakat a maga 586 1, 9 | partjára, a leglármásabbakat a maga közelébe; s akkor elővett 587 1, 9 | közelébe; s akkor elővett a tarsolyából egy nagy függőpecsétes 588 1, 9 | levelet. Azt mondta, hogy ez a pápának a bullája; mindenki 589 1, 9 | mondta, hogy ez a pápának a bullája; mindenki boruljon 590 1, 9 | Akik azonban nem követték a példát, azok voltak a patarénok. 591 1, 9 | követték a példát, azok voltak a patarénok. Nekik a pápa 592 1, 9 | voltak a patarénok. Nekik a pápa nem volt pápájuk, mert 593 1, 9 | Ők csak állva hallgatták a teherhordó szamaraik mellől 594 1, 9 | teherhordó szamaraik mellől a szép szókat.~Azok pedig 595 1, 9 | mint hogy igen üdvös dolog a hitetlenek ellen harcra 596 1, 9 | előbb tisztítsuk meg tőlük a saját országunkat. Íme itt 597 1, 9 | bálványainak áldoznaka gonosz patarénusok! Rajta, 598 1, 9 | ahol őket találjátok.~Ez a rendelet pedig fölöttébb 599 1, 9 | pedig fölöttébb megtetszett a fiatal keresztes tábornak. 600 1, 9 | kezdték azt foganatosítani a köztük őgyelgő patarénokon, 601 1, 9 | akik későn vették észre a nyakukra szorult hurkot. 602 1, 9 | ott agyon nem vertek, azt a vízbe dobták, az árukat 603 1, 9 | háborúba, nekifordultak a hátuk mögött hagyott városoknak, 604 1, 9 | csőcselékkel s hurcolva szét a rémületet az egész Királyföldön; 605 1, 9 | Zenobius tehát híven beváltotta a szavát, hogy a gyermektábort 606 1, 9 | beváltotta a szavát, hogy a gyermektábort visszafordítja 607 1, 9 | gyermektábort visszafordítja a saját országába; de ugyan 608 1, 10 | Nagy dicsősége a magyarok királyának~Csodálatos 609 1, 10 | változnak az idők!~Ugyanabban a magyar nemzetben, mely száz 610 1, 10 | országból, mindig ütötte a hátukat, most egyszerre 611 1, 10 | most egyszerre feltámadt a nagy lelkesedés, magának 612 1, 10 | lelkesedés, magának is lóra ülni a szent sír védelme végett. 613 1, 10 | Hiszen tudnivaló, hogy a magyar elődök mindig híres 614 1, 10 | hagytak maguk után, amivel a veszekedő historikusok egymás 615 1, 10 | olvashatnák, hogy őseink a kalevain vagy a turkormán 616 1, 10 | hogy őseink a kalevain vagy a turkormán kocsmárosoknak 617 1, 10 | kocsmárosoknak maradtak-e adósok a széna árával? Látszik, hogy 618 1, 10 | Spanyolországig, keresztül a megnézésre érdemes Németországon, 619 1, 10 | utaztak. Most először adták a fejüket, hogy a vízen úszó 620 1, 10 | adták a fejüket, hogy a vízen úszó gerendákra lépjenek. 621 1, 10 | úszó gerendákra lépjenek. A legrosszabb időben. Amonnan 622 1, 10 | ugyan kellett minden ember a gátra; idebenn pedig heggyel-éllel 623 1, 10 | összehányva az egész ország: a nép kizsarolva a főuraitól, 624 1, 10 | ország: a nép kizsarolva a főuraitól, a szaracén adószedőktől; 625 1, 10 | kizsarolva a főuraitól, a szaracén adószedőktől; a 626 1, 10 | a szaracén adószedőktől; a nemesség elkeseredve; az 627 1, 10 | udvarnál Szodoma és Gomora; a királyné elcsábíttatja az 628 1, 10 | elcsábíttatja az öccsével a nádor feleségét, erre a 629 1, 10 | a nádor feleségét, erre a prímás a királyné ellen 630 1, 10 | feleségét, erre a prímás a királyné ellen olyan tanácsot 631 1, 10 | kétféleképp lehet olvasni, a nádor férji bosszúból megöli 632 1, 10 | nádor férji bosszúból megöli a királynét; s a visszatérő 633 1, 10 | bosszúból megöli a királynét; s a visszatérő király azt mondja 634 1, 10 | hogy ő elmegy Palesztinába, a Jordán vizében megfürödni. 635 1, 10 | régi szokás az, hogy amikor a családapának nagyon sok 636 1, 10 | családapának nagyon sok a házi gondja, bosszantják, 637 1, 10 | európai nép megöntözte már a vérével Palesztina mezőit, 638 1, 10 | nemzet nem járt még ott: a magyar meg a porosz. – Az 639 1, 10 | járt még ott: a magyar meg a porosz. – Az utóbbi azért 640 1, 10 | mások tengerszámra öntötték a vért s bányaszámra az aranyat 641 1, 10 | homokjába, azalatt ő ott sütötte a makkot a Perkúnász meg a 642 1, 10 | azalatt ő ott sütötte a makkot a Perkúnász meg a Pikollosz 643 1, 10 | a makkot a Perkúnász meg a Pikollosz istenek számára, 644 1, 10 | foglyai vérét átkozta meg a Potrinposz istennek; de 645 1, 10 | Potrinposz istennek; de nem a magáét. Mikor még legbutább 646 1, 10 | legokosabb volt közöttük.~Tehát a magyar maradt legutoljára.~ 647 1, 10 | felkerekedett, akkor aztán egyszerre a többi nemzetek is összeszedték 648 1, 10 | összeszedték magukat, s gyűltek a fegyvereseikkel a dalmát 649 1, 10 | gyűltek a fegyvereseikkel a dalmát tengerpartra, ahol 650 1, 10 | dalmát tengerpartra, ahol a velencések Lloyd társasága 651 1, 10 | Lloyd társasága várt rájuk a hajóival, hogy átszállítsa 652 1, 10 | mellett.~Ellenben megérte a magyarok királya azt a nagy 653 1, 10 | megérte a magyarok királya azt a nagy dicsőséget, hogy ott 654 1, 10 | ott mindjárt Spalatóban, a hajdani római császár, Diocletian 655 1, 10 | nagy tisztesség folytán a magyar király mint fővezér 656 1, 10 | ezt az utat.~Spalatóban a Diocletian császári palotájából 657 1, 10 | szentegyházban fogadta az első áldás a magyar királyt, akinek hadait 658 1, 10 | aranykapun” bocsáták be a városba, és az „érckapun” 659 1, 10 | az „érckapun” bocsáták ki a tengerre, ahol kedvező szél 660 1, 10 | ahol kedvező szél fogadta a vitorláikat, úgyhogy minden 661 1, 10 | szigetére, ahol már várta őket a jeruzsálemi királynak és 662 1, 10 | királynak és pátriarkának a küldöttsége, s a templomos 663 1, 10 | pátriarkának a küldöttsége, s a templomos vitézek, a Szent 664 1, 10 | s a templomos vitézek, a Szent János lovagok és a 665 1, 10 | a Szent János lovagok és a német rend fő-fő generálisai.~ 666 1, 10 | Szaladin ideje óta nem látott a Szentföld, ahogy ezt az 667 1, 10 | följegyzé, hozzátévén, hogy ezt a roppant hadsereget három 668 1, 10 | vezette. (Az egyik volt a magyar, a másik az osztrák, 669 1, 10 | Az egyik volt a magyar, a másik az osztrák, a harmadik 670 1, 10 | magyar, a másik az osztrák, a harmadik a ciprusi; hanem 671 1, 10 | másik az osztrák, a harmadik a ciprusi; hanem hát az arabs 672 1, 10 | egyetlenegy elnevezés van: „a frank”.)~Volt azután Ptolomais 673 1, 10 | általános Te Deum laudamus, hogy a magyar király megérkezett 674 1, 10 | szerszámokkal.~Előttük volt hát a Szentföld, csodákkal nevezetes 675 1, 10 | vidékeivel, amikre gondolni a távol lakó híveknek oly 676 1, 10 | leggazdagabb vidékein, kiasztak a vetések, magának az ott 677 1, 11 | Csodák, amelyek történnek a pusztában~Pénzért sem lehetett 678 1, 11 | lehetett kapni eleséget. A nyájak is mind fel voltak 679 1, 11 | is mind fel voltak hajtva a hegyek közé a porrá aszott 680 1, 11 | voltak hajtva a hegyek közé a porrá aszott mezőkről, az 681 1, 11 | az ottmaradtaknak csak a csontja volt meg a bőre.~– 682 1, 11 | csak a csontja volt meg a bőre.~– Hát ez az a tejjel-mézzel 683 1, 11 | meg a bőre.~– Hát ez az a tejjel-mézzel folyó Kanahán? – 684 1, 11 | folyó Kanahán? – zúgolódának a magyarok. (Az európai katona 685 1, 11 | európai katona nincs szokva a koplaláshoz, mint az ázsiai, 686 1, 11 | ázsiai eredetünk felől, mert a magyar katona legkevésbé 687 1, 11 | katona legkevésbé szereti a koplalást.)~Hiszen tudtak 688 1, 11 | magukon segíteni; tele volt a vidék gazdag kolostorokkal, 689 1, 11 | soha sincs ínség; hanem az a nagy veszedelmük volt a 690 1, 11 | a nagy veszedelmük volt a magyaroknak, hogy magukkal 691 1, 11 | magyaroknak, hogy magukkal hozták a bajorokat. Ahogy Richard 692 1, 11 | Saint-Germain bizonyítja, a bajorok voltak azok, akik 693 1, 11 | legjobban kitüntették magukat a kolostorok kirablásában, 694 1, 11 | kolostorajtóhoz érve, azt hallották a gvárdiántól, hogyitt már 695 1, 11 | gvárdiántól, hogyitt már a bajorok jártak”: akkor csak 696 1, 11 | odább mehettek.~Utoljára a ptolomaisi pátriárka arra 697 1, 11 | akarta magát mutatni sehol.~A zúgolódásban a legkifogyhatatlanabb 698 1, 11 | mutatni sehol.~A zúgolódásban a legkifogyhatatlanabb volt 699 1, 11 | legkifogyhatatlanabb volt a Brüniszkáld lovag.~– 700 1, 11 | otthon? Az egész úton majd a lelkemet adtam ki a tengeri 701 1, 11 | majd a lelkemet adtam ki a tengeri nehéz nyavalyában. 702 1, 11 | Semmi étel nem maradt meg a gyomromban. Most meg már 703 1, 11 | hogy mit tudsz! Itt van a Mózes próféta pusztája! 704 1, 11 | éhező Izrael. Keresnéd meg a pusztában azokat a fürjeket, 705 1, 11 | Keresnéd meg a pusztában azokat a fürjeket, amikkel Mózes 706 1, 11 | amikkel Mózes táplálta a maga népét; vagy nem bánnám 707 1, 11 | mert én már csak úgy zörgök a páncélomban, mint a mogyoró 708 1, 11 | zörgök a páncélomban, mint a mogyoró a hajában, a nagy 709 1, 11 | páncélomban, mint a mogyoró a hajában, a nagy elsoványodástól.~ 710 1, 11 | mint a mogyoró a hajában, a nagy elsoványodástól.~S 711 1, 11 | elsoványodástól.~S valóban ez volt a véleménye a többi szász 712 1, 11 | valóban ez volt a véleménye a többi szász vitézeknek is. 713 1, 11 | volt az utolsó eset, hogy a magyarok a szászokkal tökéletesen 714 1, 11 | utolsó eset, hogy a magyarok a szászokkal tökéletesen egy 715 1, 11 | no, hát jól van, elmegyek a pusztába, és bizonyára találok 716 1, 11 | pusztába, és bizonyára találok a számotokra valamit, ami 717 1, 11 | ment, oda volt három napig a Cison folyam vízesései között, 718 1, 11 | visszatértegy dárdával a kezében.~– Íme itt van: 719 1, 11 | Brüniszkáld.~– Megtaláltam a szent dárdát, amivel a keresztfára 720 1, 11 | Megtaláltam a szent dárdát, amivel a keresztfára feszített üdvözítő 721 1, 11 | üdvözítő oldalát megöklelte a római lictor.~– De hát honnan 722 1, 11 | tudod, hogy ez éppen az a dárda?~– Hát először is 723 1, 11 | van vésve Longinusnak a neve a dárda nyelére; másodszor 724 1, 11 | vésve Longinusnak a neve a dárda nyelére; másodszor 725 1, 11 | dárda nyelére; másodszor a vasa egész odáig, ameddig 726 1, 11 | harmadszor: bármely kés hozzáér a dárda vasához, rögtön hozzátapad, 727 1, 11 | processióval Endre királyhoz a feltalált ereklyét, annak 728 1, 11 | annak ajándékozta Zenobius. A magyar király már ekkor 729 1, 11 | drágaságot összeszedett, a többek között (Tamás érsek 730 1, 11 | szerint) Szent Péternek a koponyáját, Tamás apostol 731 1, 11 | apostol jobb kezét, s egyet a hét rézkancsó közül, amikben 732 1, 11 | rézkancsó közül, amikben Jézus a kánai menyegző alkalmával 733 1, 11 | kánai menyegző alkalmával a vizet borrá változtatta. 734 1, 11 | vizet borrá változtatta. De a szent lándzsa mindezeknél 735 1, 11 | nevezetesebb ereklye volt.~A király ezt a lándzsát, különös 736 1, 11 | ereklye volt.~A király ezt a lándzsát, különös kitüntetésképpen, 737 1, 11 | különös kitüntetésképpen, a vitéz székely vezérre, Lebée 738 1, 11 | hogy ő vigye azt elöl majd a csatában, a hitetlenek ellen.~ 739 1, 11 | azt elöl majd a csatában, a hitetlenek ellen.~Ismerjük 740 1, 11 | ellen.~Ismerjük azonban a szászoknak az örökös versengését 741 1, 11 | szászoknak az örökös versengését a székelyekkel. Hát már ez 742 1, 11 | orrukat, hogy mért bízta a király éppen Lebée Lászlóra 743 1, 11 | király éppen Lebée Lászlóra a szent dárdát, mért nem inkább 744 1, 11 | Brüniszkáldra.~Elkezdték alattomban a szász grófot ösztökélni.~– 745 1, 11 | azt mondá Brüniszkáld a székely vezérnek –, én beszéltem 746 1, 11 | már régóta letelepedtek a Szentföldön.~– Kedves egészségedre 747 1, 11 | mindazt, ami már eddigelé a keresztes hadjáratok alatt 748 1, 11 | azt is tudják, hogy ezt a szent lándzsát már régen 749 1, 11 | jártak, meg is tette ez a maga csodáit az antiorchiai 750 1, 11 | Már akkor kezükben volt a szent lándzsa.~– Hát bizonyosan 751 1, 11 | vesztették el; mert ugyanazzal a szent lándzsával indultak 752 1, 11 | szent lándzsával indultak a harcba a burgundok, aztán 753 1, 11 | lándzsával indultak a harcba a burgundok, aztán meg az 754 1, 11 | meg az olaszok, majd meg a németek Cappadociában meg 755 1, 11 | franciáknak, olasznak megtalálni a szent lándzsát, hát nekünk 756 1, 11 | az igazi szent lándzsa! A többi lehetett hamis.~– 757 1, 11 | megtalált, mert az annak a valódiságát csodatétel által 758 1, 11 | Ha csak csoda kell! Itt a tenyerem, fogadjunk, hogy 759 1, 11 | tenyerem, fogadjunk, hogy a mi Zenobius atyánk minden 760 1, 11 | minden csodát megtesz, amit a francia szent el tudott 761 1, 11 | amit Barthélemi megtett: a tűzpróbát a két máglya között.~– 762 1, 11 | Barthélemi megtett: a tűzpróbát a két máglya között.~– Négy 763 1, 11 | Megcselekszi!~Azzal mind a ketten felmenének a patvarkodó 764 1, 11 | mind a ketten felmenének a patvarkodó felek a királyhoz, 765 1, 11 | felmenének a patvarkodó felek a királyhoz, követelni, hogy 766 1, 11 | királyhoz, követelni, hogy a szent lándzsa hitelességének 767 1, 11 | megpecsételése végett parancsolja el a két máglya közötti tűzpróbát 768 1, 11 | tűzpróbát Zenobiussal; amit a király, neki nem kerülvén 769 1, 11 | azonnal el is rendelt.~Kinn a szabad síkon állították 770 1, 11 | szabad síkon állították fel a két nagy farakást, egymástól 771 1, 11 | hogy egy ember átmehetett a szoros közén.~Jelen voltak 772 1, 11 | szoros közén.~Jelen voltak a csodatevő istenítéleten 773 1, 11 | csodatevő istenítéleten a magyar királyon és az ő 774 1, 11 | sátoraik alól nézték ezt a szívemelő látványt.~Lehet 775 1, 11 | Brüniszkáldot még mindig bántotta a belső féreg, hogy Zenobius 776 1, 11 | elhagyta magát ragadtatni a szerető felesége öléből, 777 1, 11 | szerető felesége öléből, a káposztás hús mellől 778 1, 11 | ebbe az éhhalál országába, a dögvész birodalmába, s azért 779 1, 11 | birodalmába, s azért szerezte a számára ezt a dicsőséget, 780 1, 11 | azért szerezte a számára ezt a dicsőséget, ami elől Zenobiusnak 781 1, 11 | kitérni. Brüniszkáld mindenütt a sarkában volt az egész utolsó 782 1, 11 | utolsó pillanatig: nehogy a jámbor lélek még Illés próféta 783 1, 11 | valahogy, s elillanjon rajta a messzeségbe. Elkísérte őt 784 1, 11 | messzeségbe. Elkísérte őt egész a két máglyáig, ami az aljától 785 1, 11 | máglyáig, ami az aljától a tetejéig meggyújtva, egész 786 1, 11 | szoroson kelle átsétálni a Zenobiusnak ép testtel 787 1, 11 | testtel és csuhával, kezében a szent dárdát emelve magasra; 788 1, 11 | emelve magasra; s még csak a szakállának sem volt szabad 789 1, 11 | szabad megperzselődni, hogy a csodatétel tökéletes legyen.~ 790 1, 11 | Brüniszkáld csak nem hitte, hogy a tüzes folyosó túlsó oldalán 791 1, 11 | elő.~És mégis úgy történt. A próféta a szent dárdával 792 1, 11 | mégis úgy történt. A próféta a szent dárdával épkézláb 793 1, 11 | dárdával épkézláb jött ki a két tűzrakás közül.~„Mirákulum! 794 1, 11 | fegyverhordó népség, amint ezt a csodát meglátta; a főurak 795 1, 11 | amint ezt a csodát meglátta; a főurak és potentátok, akik 796 1, 11 | tanúi voltak: követelték a pátriárkától, hogy Zenobius 797 1, 11 | is történt. Az új szentet a harci nép vállaira kapván, 798 1, 11 | kapván, úgy hordozá körül a táborban: Íme ez már egy 799 1, 11 | kötött kordájára került a sor, ezt is szétvagdalták, 800 1, 11 | belőle! Aztán elkezdték a bocskorait leszedni a lábairól, 801 1, 11 | elkezdték a bocskorait leszedni a lábairól, majd a csuhájának 802 1, 11 | leszedni a lábairól, majd a csuhájának estek; egyik 803 1, 11 | hasított belőle egy darabot, a másik is; míg utoljára úgy 804 1, 11 | Ellenben még egy tizedrésze a tábornak sem kapott belőle 805 1, 11 | valamit nyerhessen tőle. Hátha a szakállán megosztozni lenne 806 1, 11 | szakállán megosztozni lenne a legkegyesebb tisztelet? 807 1, 11 | mindenkinek. Pedig ha ez a barbár nép egyszer belekerül 808 1, 11 | barbár nép egyszer belekerül a buzgóságba, ez aztán meg 809 1, 11 | eszébe, hogy egy fül nem a világ: s már akkor a kezében 810 1, 11 | nem a világ: s már akkor a kezében volt. A példa meg 811 1, 11 | már akkor a kezében volt. A példa meg gyújtott: – amint 812 1, 11 | gyújtott: – amint egy kikezdte, a többi folytatta az új szent 813 1, 11 | csontocskáját szörnyen megbecsülték; a fejét megtartották a király 814 1, 11 | megbecsülték; a fejét megtartották a király számáranagyobb 815 1, 11 | érhetett, mint Zenobius atyát a magyar, szász és bajor 816 1, 12 | érkezik az éhezőknek és a szomjúhozóknak, melyben 817 1, 12 | tehát ismét megtaláltatott a szent dárda, amellyel a 818 1, 12 | a szent dárda, amellyel a keresztes vitézek annyiszor 819 1, 12 | vitézek annyiszor visszaadták a pogányoknak a kegyetlen 820 1, 12 | visszaadták a pogányoknak a kegyetlen öklelést, amit 821 1, 12 | ezúttal magyar kézbe került a dárda. – Mármost azután 822 1, 12 | azután semmi sem hiányzott a diadalmas hadjárathoz egyéb, 823 1, 12 | amelyen hajdan Mózes élelmezte a népét, égből hulló manna 824 1, 12 | hulló manna képében (ez a rosszabb; de az olcsóbb 825 1, 12 | torkot gyönyörködtet (ez a jobb; de a drágább módszer). 826 1, 12 | gyönyörködtet (ez a jobb; de a drágább módszer). Óh, a 827 1, 12 | a drágább módszer). Óh, a velencések nagyon bölcs 828 1, 12 | hadjáratból ők nyerték meg a legtöbb krisztust (azt tudniillik, 829 1, 12 | harcoltak azigazi keresztnek” a fájáért, ők harcoltak az 830 1, 12 | keresztes tallérokért.~Tehát a velencei kereskedő hajóraj 831 1, 12 | megérkezte után lett enni-inni a keresztes táborban, amennyi 832 1, 12 | puskával, tegezzel; hanem az a sokkal rosszabb, aki jár 833 1, 12 | jár mankóval, rongyokban: a koldusok rettentő tábora.~ 834 1, 12 | igazi Sisera hadai, akik a keresztes vitézek táborát 835 1, 12 | ostromolták, pogányabbak a pogánynál. Azt írják róluk, 836 1, 12 | róluk, hogy mikor egyszer a keresztes hadak egy várost 837 1, 12 | ostrommal bevettek, ahol a védő sereg már minden élelmiszert 838 1, 12 | élelmiszert elfogyasztott: a berohanó koldusok sokasága 839 1, 12 | találván, megette magát a lemészárolt ellenséget! – 840 1, 12 | Igen bölcs gondolat volt a keresztes hadak fejedelmeitől, 841 1, 12 | koldusok királyavolt a neve. Ennek a hivatala volt 842 1, 12 | királyavolt a neve. Ennek a hivatala volt a koldus országot 843 1, 12 | neve. Ennek a hivatala volt a koldus országot adminisztrálni, 844 1, 12 | koldusok is, akik elszegődtek a nemes urakhoz lovat tisztítani, 845 1, 12 | ezért bért kaptak, sőt még a sáncásásban is részt vettek, 846 1, 12 | az ilyenek nem érdemlik a koldus nevet, mert az igazi 847 1, 12 | neszét vették, hogy ott nagy a dínomdánom az uraságok közt. 848 1, 12 | Húsleves Gottfried1 óta. A koldus nemzet nem fogy el 849 1, 12 | fogy el soha.~Az volt aztán a nagy tudomány a fővezérek 850 1, 12 | volt aztán a nagy tudomány a fővezérek részéről, megnyerni 851 1, 12 | megnyerni tyúkkal, kaláccsal a kolduskirályt, hogy ne az 852 1, 12 | hogy ne az ő táborára hozza a maga ármádiáját, hanem vigye 853 1, 12 | ármádiáját, hanem vigye a szomszéd vezérére: annak 854 1, 12 | Hanem egyszer csak megtelt a város, s onnan valamennyi 855 1, 12 | távoli szigetekről azok a vállalkozó tündérek, akiket 856 1, 12 | előbbeni keresztes vitézek a hitetlenek földjén összeszedtek, 857 1, 12 | kegyetlen törvények szerint a házasságon kívüli szeretőket 858 1, 12 | Most azután újra nekik állt a világ! Ázsiában minden szabad. 859 1, 12 | és négy az asszony! Ez a Mohamed vallása. De különben 860 1, 12 | látta mását.~És még akkor a rózsának nem volt tövise: 861 1, 12 | nem tagadta meg magától a világi örömöket, amiket 862 1, 12 | világi örömöket, amiket a kedvező alkalom kínált, 863 1, 12 | kínált, azt legjobban tudta a Brüniszkáld, akinek a 864 1, 12 | a Brüniszkáld, akinek a süve minden diadalával el 865 1, 12 | hűségesnek kell lenni.~– Hát a férfinak nem?~– Azt látod. 866 1, 12 | ahelyett, hogy itt duzzogsz a sátorodban, s korbácsolod 867 1, 12 | sátorodban, s korbácsolod a hátadat, eljönnél velem 868 1, 13 | A tarenta féregnek csodálatos 869 1, 13 | ebbe is Lebée László.~Ez a sok olcsó virág a szerelem 870 1, 13 | László.~Ez a sok olcsó virág a szerelem kertjében, amit 871 1, 13 | nem találta kedvtelését a nagy lármás dáridókban, 872 1, 13 | dáridókban, behúzta magát a sátorába.~Brüniszkáld azt 873 1, 13 | még rosszabb útra tévedt.~A burgundi segédcsapatokkal 874 1, 13 | zarándoknők voltak, akik nem a világi gyönyörűségeket keresni 875 1, 13 | gyönyörűségeket keresni jöttek a Szentföldre, hanem az örök 876 1, 13 | örök üdvösséget.~Ezeknek a vezetője volt Clarinda, 877 1, 13 | Blois Balduin özvegye, ki a hitetlenek elleni harcban 878 1, 13 | arcára vesztegetné valaki a kacsingatását.~Ezt nem lehetett 879 1, 13 | pompát, ékszert, kösöntyűt a testén nem viselt.~A szíve 880 1, 13 | kösöntyűt a testén nem viselt.~A szíve gyönge oldaláról sem 881 1, 13 | fölnyithatatlan zár. Jégből van annak a nőnek a szíve, aki igazán 882 1, 13 | Jégből van annak a nőnek a szíve, aki igazán gyászol.~ 883 1, 13 | aki igazán gyászol.~Ebbe a nőbe lett szerelmes őrült 884 1, 13 | tudná is olvasztani, de azt a láncot, amivel a feleségéhez 885 1, 13 | de azt a láncot, amivel a feleségéhez van kötve, nincs 886 1, 13 | feleségéhez van kötve, nincs az a tűz, ami elolvassza.~– Bizony 887 1, 13 | édes süvem, László, ha a hátadat korbácsolnád, mint 888 1, 13 | korbácsolnád, mint hogy a holdvilág után epekedel! – 889 1, 13 | neki Brüniszkáld, akinek a szíve baját megvallotta, 890 1, 13 | mint ahogy elbeszélte neki a tilosban szerzett örömeit.~ 891 1, 13 | egész felhevülten jött ki a városból Lebée László. Egész 892 1, 13 | lenni, s nem bírt maradni a helyén. Végre csak megvallá 893 1, 13 | Hallottad-e hírét valaha a tarentának?~– Azt se tudom 894 1, 13 | Ascalon völgyében lakik. Mikor a legelső keresztes hadsereg 895 1, 13 | asszonyba, ha asszony, abba a férfiba halálosan szerelmes 896 1, 13 | vágyát ki nem elégítheti, a tarenta csípésébe belehal.1~– 897 1, 13 | aludjam. Te pedig eredj el a perjelhez, és gyónd meg 898 1, 13 | hogy hányszor csípett mega tarenta féreg.~– Egyszer 899 1, 13 | te oda.~– De ide kerülhet a tarenta! Látod, milyen élelmes 900 1, 13 | milyen élelmes emberek ezek a görögök. Még a kőből is 901 1, 13 | emberek ezek a görögök. Még a kőből is olajat tudnak facsarni. 902 1, 13 | kereskedik, vettem ma ezt a bűbájos kösöntyűt, ebben 903 1, 13 | arabok mézet készítenek. A zarándoknak úgy árulják, 904 1, 13 | állítják, hogy ugyanabból a nádból készültek, amit a 905 1, 13 | a nádból készültek, amit a Pilátus katonái csúfondároskodásból 906 1, 13 | katonái csúfondároskodásból a Jézus kezébe adtak királyi 907 1, 13 | lehetetlen.~– Hanem ennek a karpereccé összetekert nádacskának 908 1, 13 | belőle; hanem az egyik végén, a csomójánál vagy egy kis 909 1, 13 | kis luk fúrva, amelyiken a fullánkját kieresztheti. 910 1, 13 | meleg parázs fölé tartják a kösöntyűt, a tarenta rögtön 911 1, 13 | fölé tartják a kösöntyűt, a tarenta rögtön kibocsátja 912 1, 13 | vékony, piros fullánkját a szűk lyukon. Ugyanígy tesz, 913 1, 13 | mikor éjjel, valakinek a karjára csavarva, az emberi 914 1, 13 | De hát minek neked ez a veszedelmes bolondság?~– 915 1, 13 | de másnak való ez. Annak a szépasszonynak, akinek olyan 916 1, 13 | szépasszonynak, akinek olyan hideg a szíve, mint amilyen tüzesek 917 1, 13 | szíve, mint amilyen tüzesek a szemei.~– Clarinda hercegasszonyra 918 1, 13 | lesz egy kis búcsújárás a hitetlenek országában, oda 919 1, 13 | oda ő is velünk fog jönni, a férje sírját keresni. Ott 920 1, 13 | keresni. Ott azután, kinn a pusztában, egyedül a szolgálattevő 921 1, 13 | kinn a pusztában, egyedül a szolgálattevő lovag védelmére 922 1, 13 | amik elcseréltetnék vele a halottat az élővel.~– De 923 1, 13 | tisztasága ellenés vétkezel a te , hűséges hitvestársad 924 1, 13 | az Istent illeti, annak a bocsánatát már előre megnyertem; 925 1, 13 | előre megnyertem; amidőn a keresztet a vállamra tűzték: 926 1, 13 | megnyertem; amidőn a keresztet a vállamra tűzték: akkor a 927 1, 13 | a vállamra tűzték: akkor a jövendő bűneim is el lettek 928 1, 13 | lesz kiérdemelni, amíg csak a Szentföldön járunk – ami 929 1, 13 | Szentföldön járunk – ami pedig a feleségemet illeti, – hát 930 1, 13 | feleségemet illeti, – hát annak a bocsánatáról meg egészen 931 1, 13 | halva; sohasem látod meg a te Máriádat, akit így 932 1, 13 | szebben tudsz prédikálni a szentté vált Zenobiusnál.~– 933 1, 13 | Zenobiusnál.~– Azért is a nevem: a félelem és megrovás 934 1, 13 | Zenobiusnál.~– Azért is a nevem: a félelem és megrovás nélkül 935 1, 13 | Rólam azt tudják, hogy a bátorságom az asszonyokat 936 1, 13 | kevésbé fenyegeti, mint a férfiakat. Kitapogattam, 937 1, 13 | ahányat én közelítek felé; s a kezemből még a vízkereszti 938 1, 13 | közelítek felé; s a kezemből még a vízkereszti szenteltvizet 939 1, 13 | elfogadna védőlovagjának a nagy búcsújárás alatt.~– 940 1, 13 | kellene nekem éppen. Te, a jámbor Brüniszkáld lovag 941 1, 13 | Brüniszkáld lovag lennél a kísérője a mennyei hercegasszonynak; 942 1, 13 | lovag lennél a kísérője a mennyei hercegasszonynak; 943 1, 13 | hercegasszonynak; míg egyszer valahogy a sivatag cédruserdejében 944 1, 13 | megajándékoznád őt ezzel a passio-kösöntyűvel, amit 945 1, 13 | hivatalát énnekem átengednéd. A többire azután nem lenne 946 1, 13 | azt hiszed, hogy én erre a te furfangodra ráállok.~– 947 1, 13 | törvénynél fogva?~– Hát a „Minne-törvénynél” fogva. 948 1, 13 | voltunk az udvarnál, mind a ketten felavattuk magunkat 949 1, 13 | ketten felavattuk magunkat a Minne-lovagok körébe, s 950 1, 13 | Minne-lovagok körébe, s amiket a Minne-törvényszék határozott, 951 1, 13 | jól emlékezhetel , hogy a Minne-törvényszék ítélete 952 1, 13 | egy úrhölgybe szerelmes, a másik lovag, aki annak bajtársa, 953 1, 13 | akkor tetszett nekem ez a mulatság.~– De arra az ítéletére 954 1, 13 | ítéletére is emlékezhetel a Minne-törvényszéknek, hogy 955 1, 13 | feleség nem lesznek. Amint a házasság közbejön: a szerelem 956 1, 13 | Amint a házasság közbejön: a szerelem és hűség helyét 957 1, 13 | megsemmisítik. Az eskünél megszűnik a szerelem, s a kötelességnél 958 1, 13 | megszűnik a szerelem, s a kötelességnél megszűnik 959 1, 13 | az vagy, én is az vagyok. A Minne-törvény másnak élet, 960 1, 13 | másnak élet, nekünk halál. Én a megtámadott férjek pártján 961 1, 13 | férjek pártján vagyok, s a csábítókat visszaverem.~– 962 1, 13 | részéről.~– Hát csak nem akarsz a szép Clarinda hercegasszony 963 1, 13 | hercegasszony védő lovagjává lenni a kedvemért? – kérdé még egyszer 964 1, 13 | Hiszen együtt voltunk veled a király testőrei. Nem utánabolondultál-e 965 1, 13 | minden szép asszonynak? Nem a mentekötődnél fogva cibáltalak-e 966 1, 13 | voltál. Neked is kínálta a szaracén varázsló azt a 967 1, 13 | a szaracén varázsló azt a csodaszert, amivel egy asszonyt ( 968 1, 13 | vesztőhelyen végezted volna a dolgodat. Hagyj fel ezzel 969 1, 13 | dolgodat. Hagyj fel ezzel a kívánsággal. Ha nagy a szeretet 970 1, 13 | ezzel a kívánsággal. Ha nagy a szeretet a szívedben: ne 971 1, 13 | kívánsággal. Ha nagy a szeretet a szívedben: ne add azt asszonynak, 972 1, 13 | azt asszonynak, hanem add a Jézus Krisztusnak, akiért 973 1, 13 | akiért idejöttünk; s ha nagy a haragod, ne fordítsd énellenem, 974 1, 13 | hanem fordítsuk együtt mind a ketten a magunk gyilkos 975 1, 13 | fordítsuk együtt mind a ketten a magunk gyilkos indulatait 976 1, 13 | magunk gyilkos indulatait a hitetlenek ellen. Jer velem, 977 1, 13 | velem, menjünk oda együtt a királyhoz, hogy bocsásson 978 1, 13 | hogy bocsásson bennünket a magunk dandáraival együtt 979 1, 13 | lássák meg, hogy melyikünk a vitézebb?~A vitézség dolgában 980 1, 13 | hogy melyikünk a vitézebb?~A vitézség dolgában nem is 981 1, 13 | indulatok is csoportosul voltak a lelkében, csak egy dologban 982 1, 13 | egy dologban volt gyarló a természete: a szerelemben. 983 1, 13 | volt gyarló a természete: a szerelemben. Mindig olyan 984 1, 13 | lehetetlenebbnek látszott a diadalma, annál jobban küszködött 985 1, 13 | állhatatlan, csapodár volt: még a bűnéhez sem . Az egyik 986 1, 13 | egyik bűnéért elfelejtette a másikat. – Kész volt a nemzetét 987 1, 13 | elfelejtette a másikat. – Kész volt a nemzetét kimozdítani helyéből, 988 1, 13 | helyéből, hogy Brüniszkáldot a lakodalma napján elszakítsa 989 1, 13 | napján elszakítsa attól a menyasszonytól, akiért ő 990 1, 13 | fölkérni őt, hogy bocsássa őket a harcosaikkal ellenséget 991 1, 13 | majd elhagyja ő valahol a Brüniszkáldot.~Ezalatt 992 1, 13 | Ezalatt azonban megérkezék a jeruzsálemi király és a 993 1, 13 | a jeruzsálemi király és a pátriárka Ptolomaisba. Elhozták 994 1, 13 | az igazi keresztfának azt a megmaradt darabját, ami 995 1, 13 | megmaradt darabját, ami a Tiberias melletti ütközetből 996 1, 13 | Tiberias melletti ütközetből a hitetlenek kezéből megmentetett.~ 997 1, 13 | megmentetett.~Erre ismét nagy lett a lelkesedés a keresztesek 998 1, 13 | ismét nagy lett a lelkesedés a keresztesek táborában, mármost 999 1, 13 | csakugyan elmennek seregestől a hitetlen ellenséget felkeresni. 1000 1, 13 | tivornyázzunk, hanem hogy a hitetlenek táborát összetörjük.~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5141

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License