A Holt-tenger várában
– Eddig az utunknak hatheted részét
megtettük már – mondá Horus –, de a hetedik hosszabb lesz a többi hatnál. Sok
szenvedést, veszedelmet kiálltunk az eddigi utunkban; de azokat legalább
ismertem: tudtam, hol várnak ránk. Most kezdődik az ismeretlen rémségek
országa. Mert e Szentföldön minden
szent: a fák, a hegyek, a csipkebokrok, a sírkövek, a halottak csontjai: csak
az eleven emberek nem azok. Két szembejövő ember közül egyik sem tudja
kiválasztani, melyik az ellenség, melyik a jó barát. A válaszúton senki sem
tudja előre, melyiken vár rá a kelepce? Itt most minden ember ellensége
minden embernek. A keresztyéneknél a templomos lovagok hadat viselnek a János
lovagokkal meg a Domonkosokkal; a német lovagokat már kiverték innen. De
valamennyien ellenségei a német császárnak, s azt elvesztenék egy kanál vízben,
amiért békét kötött a szaracénokkal. A törököt nem gyűlölik úgy, mint a
császárt. És éppen azért gyűlölik a szaracénok megint a maguk kalifáját:
az imámok kiátkozták, s minden nyomon lázadás, orgyilok támad ellene. A sok
féktelen, uratlan csoport aztán keresztül-kasul száguldozza be Szíriát,
Palesztinát, rabolva, gyilkolva kénye-kedve szerint. Ezek előtt nem
használnak a te csodatételeid többé. Nem törődnek ezek az egyiptomi
szemgyulladással. Aki beleesik közülük, azt otthagyják az útfélen, s
megosztoznak az öltözetén. Még emberevőkkel is fogunk találkozni, kivált
éppen a végcélnál, a Holt-tenger mellett, akik ott egy hozzájárulhatatlan
sziklába vájt faluban laknak.
– Mit fogunk
tenni? – sóhajtá Mária remegve.
– Azt, amit eddig
még nem tettünk; beállunk egy martalóc csapatba magunk is, s úgy megyünk
pusztáról pusztára zsákmányt keresve.
Mária elszörnyedt ettől a gondolattól. Pedig a dái áldoát
valót mondott. Hadsereggel sem lehetett most Palesztinán végigvonulni;
karavánnal meg éppen nem; hanem egy csoport vakmerő beduinnal, akinek az
élete nem drága, meg lehetett az utazást kísérteni a „pávaszem csillagától” a
„Lót taváig”, ahogy az arabok Damaszkuszt és a Holt-tengert nevezik.
Egy ilyen vakmerő banda hamar össze volt gyűjtve a dái
áldoát vezetése alatt: azok közé vegyült el Mária is, férfinak öltözve, mint a
vezér öccse.
Megint egy új változat a pokol kínszenvedései között ránézve.
Nagyobb kín az igazlelkűnek elkövetni az istentelenséget, mint elszenvedni
azt: s Máriának mindennap részt kelle venni azokban a borzalmakban, amikkel
cimborasága az útbaeső falvakat felriasztá.
S az ilyen út
nagyon hosszú; mert nem egyenes. Zeg-zug csapongásban, kanyargó
félreértésekkel: majd kergetve, majd kergettetve; néha az üldözők sokasága
elől lakatlan völgyekben, mocsarak szigetein meglapulva napok sorain át;
aztán megint éjjel-nappal vágtatva avar pusztákon keresztül, ismeretlen
vidékeken; amiknek sivatagából csak a csillagok járása enged tájékozást. – Fél
évig tartott Damaszkusztól a Jordán zuhatagaihoz eljutni, ahol az a
Holttengerbe szakad. A martalóc beduin csapat le is olvadt egy maroknyira a
folytonos harcok alatt.
De ez a maroknyi
csoport sem akarta tovább követni a dái áldoátot, amint a Holt-tengert
megpillantá.
Átkozott hely ez
itten! Átkozott a víz, a levegő, a föld, ami a Bar-Luthoz tartozik.
A tenger, mely
Szodomát és Gomorát takarja! Azt a fölséges völgyet, melyben Strabo tíz népes
várost talált, amik fölött most a nehéz sóittas tengertükör világít. Nagyságára
nézve csak tó volna ez, nem nagyobb a Balatonnál: de a mélysége tengeré; s ez a
mélység egyre nagyobbodik; mert alatta sóhegyek vannak; ezredévek előtt a
tengerrel egy színvonala volt, most ezerháromszáz lábnyira szállt a tenger
színén alól, s a feneke is ezerkétszáz lábnyira süllyedt alá. Az eltemetett
városok még mindig szállnak alá a poklokra. – A Jordán vize folyton ömleszti e
tengerbe a víztömeget, s az mégsem szaporodik; pedig nincs lefolyása sehol; a
rettenetes napsugár annyit elpárol belőle. A halsereg, mely a folyam vizével
együtt a Holt-tengerbe kerül, kétségbeesetten igyekszik kiszabadulni az
elátkozott elemből, mely élő állatot nem tűr meg magában. A
hullám csendesen kisepri őket mind a partra, eltemetve a sóbuckák közé;
ott hevernek szerteszét a fák törzsei is, miket a folyamáradat a tengerbe
hordott: halott fák, a sótól elporhadatlanná, megégethetetlenné téve: évezredek
néma tanúi. Semmi növényzet messze területen! A felcserepesült sós iszap recseg
a léptek alatt.
A muzulmán minden reggel, este
megcsókolja a földet imamondás után; a Bar-Lut mellett nem lehet imádkoznia,
mert ezt a földet emberajknak érinteni átok.
Rémmesékkel van
megörökítve minden
pontja a sziklapartnak, mely a moabita és judeai fennsíkok felől elzárja a
tengert. Ott áll a negyven láb magas egyenes sóbálvány, melyről a
Mohamed-hívők is Lót feleségét rebesgetik; ott a fekete sárvíz, melyben
Heródes (a betlehemi gyermekgyilkoló) hasztalan keresett menekülést halálos
férgei ellen, ott az Engedi völgy sziklái, amiknek barlangjaiban Szent Dávid
Saul király üldözése elől rejtőzködött; ott a tengerbe lefutó vastag
fal romjai: hajdan Szodoma bástyája; ott fenn a fehér krétafalba fúrva egész
barlangsorai az istentelen embereknek, kiktől a beduin éppen úgy retteg,
mint a paripája azoktól a bögölyöktől, amik az odúkból előrajzanak; s
aztán egy messze benyúló sziklanyelven emelkedik a régi zsidóvár, Mazada: ahol
a zsidó nemzet szabadságának utolsó védői, a makkabeusok végső csepp
vérük hullásáig védték magukat Róma légiói ellen. Most az öreg szultán, Malek
Adel (hős nevén Szeif Eddi) menedéke. – A járt út az északi sziklapart
alatt vezet hozzá. A túlsó part úttalan: azt nem tapossa soha sem ember, sem
állat. Az egymás mellé guggolt hátahoporjás sóbuckák, miket viharos napokon a
sótenger torlaszt fel, olyanok, mintha egy sor teve pihenne egymás mellett;
ezért az arab neve Katár Hodidoche.
A tó fölött egy
madár sem repül.
|