1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146
Fejezet
5001 24| idemellékelt három levélből, hogy a felkérdezett tanúk semmit
5002 24| tanúk semmit sem tudnak a végrendelet további fázisai
5003 24| fázisai felől. Egyébiránt a minap tervezett egyezkedés
5004 24| annyi figyelemmel, hogy a három válaszadó levél borítékjain
5005 24| válaszadó levél borítékjain a pecséteket nem törte fel,
5006 24| ellenére úgy intézte, hogy a neve tökéletesen olvasható
5007 24| olvasható legyen.~Ez is ismerte a maga emberét.~Tudta jól,
5008 24| fel fogja azokat használni a kitűzött célra, mert hiszen,
5009 24| kitűzött célra, mert hiszen, ha a számára testált néhány ezer
5010 24| néhány ezer forint nem is, de a szegény közintézetek, iskolák,
5011 24| bizonyosan erősen nyomhatja a lelkét, s kényszerítendi
5012 24| lelkét, s kényszerítendi a kellő erkölcsi felmagasulásra.~
5013 24| az illető helyekről, hogy a kívánt végrendelet ügyvédje
5014 24| merített” papirosra van-e az a végrendelet írva? (No, mert
5015 24| géppapírt használt hozzá a másoló, akkor beleütött
5016 24| másoló, akkor beleütött a száraz mennykő, a tanúk
5017 24| beleütött a száraz mennykő, a tanúk rögtön felismerik
5018 24| tanúk rögtön felismerik a különbséget.)~Bárzsing ravaszul
5019 24| olyan nagy kétfejű sas volt a papír közepén kiformálva
5020 24| első végrendeletnél mondták a tanúk: „ejnye, de nagy sas!”~
5021 25| A kelepce~Vannak az embernek
5022 25| találkozhatni, s mikor elválnak, a meglátogatott azon töri
5023 25| meglátogatott azon töri a fejét, vajon mi oka lehetett
5024 25| vajon mi oka lehetett ennek a másiknak arra, hogy engemet
5025 25| volt az öreg Lávaynénak a kis Perflexné.~Néha bizony
5026 25| bizony egyik esős esztendőtől a másikig nem látták egymást,
5027 25| ellátogatott Szerafinhez, s a vásári bódékban újra feléledt
5028 25| mikor az öreg asszonyság a város szigetén levő gyümölcsöskertéből
5029 25| gyümölcsöskertéből estefelé hazajött, a Blumnéék kertje előtt kellett
5030 25| kellett elhaladnia, s olyankor a rácson keresztül jó estét
5031 25| egy buzgó napszámos, akit a gazdája néz.~Egy szép nyári
5032 25| néz.~Egy szép nyári napon a kis Perflexné ellátogatott
5033 25| nálam nem teremnek, pedig a kertészem mindent elkövet.~–
5034 25| s késő őszig nem kímélem a kezemtől a munkát.~– Már
5035 25| őszig nem kímélem a kezemtől a munkát.~– Már az igaz, hogy
5036 25| különben, hogy miről foly a beszéd.~Lávayné egy kosárkában
5037 25| látogatóját, ne bántsák a fán azt, ami éretlen.~–
5038 25| azt, ami éretlen.~– Hanem a dinnyéim szebbek, kedves
5039 25| dicsekedék Blumné, midőn a dinnyeágyak felé sétáltak –,
5040 25| dinnyék is vannak, s különösen a versailles-i, az olyan,
5041 25| versailles-i, az olyan, mint a cukor. Nicht wahr, Herr
5042 25| Herr Gruber?~Herr Gruber a kis menyecske szájának cuppantásáról
5043 25| kegyeteknél melegágyban keltik ki a dinnyét, üvegharang alá
5044 25| nálam, ahol bizony csak a gyepszínbe szoktuk azt vetni;
5045 25| hogy még másnap is megérzik a szobában; azután egy turkesztáni
5046 25| faj, melynek tiszta fehér a húsa, és tenyérnyi széles
5047 25| lé az egész s édes, mint a méz. Nicht wahr, Herr Gruber?~
5048 25| Nicht wahr, Herr Gruber?~Ez a tárgy volt az öreg asszonyság
5049 25| Nem az, olyan sima, mint a tök, tolvaj el nem vinné,
5050 25| legyen szerencsém holnap a kertemben.~– Igen megköszönöm,
5051 25| megértett Gruber úr, hogy a kezébe adott szilvás kosarat
5052 25| hallgató fái alá, elővette a tépelődés: „Vajon miért
5053 25| ha nem jöttek volna ebbe a városba lakni; ha falusi
5054 25| ha Béla nem ment volna a háborúba, ha abban a várban
5055 25| volna a háborúba, ha abban a várban lett volna helyőrségnél;
5056 25| volna, akit tudott volna a kegyelem után járni; – akkor
5057 25| más élet volna itten.~Az a szerencséje még, hogy senki
5058 25| híre van fia özvegyének a világ előtt. Az almák, körték
5059 25| magára, ami abban különbözött a hétköznapitól, hogy ezen
5060 25| fekete alapon, s meglátogatta a Perflexné kertjét.~A kis
5061 25| meglátogatta a Perflexné kertjét.~A kis vidám asszonyság igen
5062 25| Gruber úron kívül senki a kerti nyaralóban. Blumné
5063 25| pletykákkal is elhalmozta a vendégséget, amit minden
5064 25| hallgatnak.~Hogy X. kisasszonynak a vőlegénye hogy szökött meg
5065 25| vőlegénye hogy szökött meg a menyegzőnap előtt, megtudva,
5066 25| hogy fakadt sírva – nem a menyasszony, hanem a vőlegény. –
5067 25| nem a menyasszony, hanem a vőlegény. – Hogy Q. úr hogy
5068 25| úr hogy esküdtette meg a feleségét, hogy nem volt
5069 25| szekeresgazda, ki ottkapta a tilosban. – Hogy az előkelő
5070 25| mostanában azt kapták fel, hogy a katonai uszodában úszni
5071 25| Hogy egy előkelő úr elvette a szakácsnéját, s most senki
5072 25| visszautasította; megkérte a leányát, az pedig hozzáment! –
5073 25| asszonyokat ártatlanul mulattat.~A jó öreg asszonyság végtére
5074 25| is azt kezdte hinni, hogy a tegnapi látogatás s a mai
5075 25| hogy a tegnapi látogatás s a mai ozsonna egyedül csak
5076 25| közrebocsátásában, egy úri cséza áll meg a kertajtó előtt, s leugrik
5077 25| leugrik belőle egy férfi, ki a szőlőlugason keresztül mindaddig
5078 25| közelít, míg annak kijáratánál a társaság elé nem toppan.
5079 25| emlékezem rá, öcsémuram. A szomszédasszonynak igazán
5080 25| kell adni.~Fertőy elfogadta a kínált dinnyét, de azért
5081 25| de azért nem ejtette el a fölvett tárgyat.~– Ámbár
5082 25| fölvett tárgyat.~– Ámbár ez a mi szerencsétlen rokonságunk
5083 25| viseli. Kegyed cukrot eszik a dinnyéhez? Kóstolja inkább
5084 25| sóval, úgy jobb.~– Köszönöm a sót. Bizony nem tudom, hogy
5085 25| dicsérik.~– Remélem, hogy nem a magánéletét.~Az öreg asszonyság
5086 25| öreg asszonyság ismerte a viszonyt Judit és Fertőy
5087 25| tudom, találna söpörnivalót a maga háza előtt is eleget.
5088 25| Nicht wahr, Herr Gruber?~A kis Perflexné majd eldőlt
5089 25| nem mondhatván „jawohlt” a nem értett témára, a szájába
5090 25| jawohlt” a nem értett témára, a szájába dugott cantalouptól,
5091 25| dugott cantalouptól, abban a kínban majd megfulladt.~
5092 25| Fertőy úgy volt, mint mikor a pápaszemes kígyót ingerlik,
5093 25| ingerlik, annál kékebb lett a taréja.~– Igaz, asszonynéném,
5094 25| asszonynéném, hogy sokat ráfognak a szegény színésznőkre, akik
5095 25| uramöcsém, hogy én nem tanultam a diák meséket, nem tudom,
5096 25| megszagolt, s attól született a fia, Mars.~Az öreg asszony
5097 25| asszony letette kezéből a kis üvegkést, melyet az
5098 25| asszonynéném, hogy Juditnak a napokban fia született?~–
5099 25| annyira sem törekedik titkolni a dolgot, hogy a házon kívül
5100 25| titkolni a dolgot, hogy a házon kívül tartaná a gyermekét;
5101 25| hogy a házon kívül tartaná a gyermekét; ott van nála,
5102 25| annak tizennégy hónapja. S a törvény csak tizenegy hónapig
5103 25| öléből kölykét, és megfojtom a szeme előtt; talán megölöm
5104 25| kényszeríteni, hogy letegye azt a nevet, melyet meggyalázott.~–
5105 25| Igaza van. Nekem csak a névhez van már közöm, a
5106 25| a névhez van már közöm, a személyhez semmi. Hidegvérrel
5107 25| fogadok pénzért, s mikor a színpadra lép, hagymakoszorút
5108 25| asszonynéném, hogy kegyed a saját nevét, én pedig a
5109 25| a saját nevét, én pedig a Hargitay-családét veszem
5110 25| Lávayné megszorította azt a kezet, amely legnagyobb
5111 25| akiket legjobban szeretett. A harag, a szégyen úrrá lett
5112 25| legjobban szeretett. A harag, a szégyen úrrá lett egész
5113 25| maradhatott tovább ebben a társaságban. Készülődött.~
5114 25| marasztalta, hogy most jön a fagylalt.~– Eléggé át vagyok
5115 25| már lelkemig fagylalva.~A házinő szemrehányásokat
5116 25| vállára téve Lávayné. – A többi mind hazudott, mind
5117 25| titkolódzott előttem, míg egyszer a fejem tetejéig nőtt a sár;
5118 25| egyszer a fejem tetejéig nőtt a sár; ez az egy becsületes
5119 25| történt, nem adná ezért a szigetért, ha asszonynénjét
5120 25| is vetődött ő be tegnap a kertjébe. Óh, milyen szerencsétlenség!~–
5121 25| az isten áldja meg érte. A dinnye igen jó volt, hanem
5122 25| dinnye igen jó volt, hanem a magjából nem fogok kérni.~
5123 25| Azzal ment egyenesen be a városba.~Forrt lelkében
5124 25| csak ment és évődött, míg a piacra ért. Itt aztán körültekintett,
5125 25| körültekintett, hogy merre van az a hivatal, ahol őneki útlevelet
5126 25| idők, más emberek voltak a város felett, nem azok,
5127 25| meglátja öreg ismerősét, a vén csontot, Kolbayt, szemközt
5128 25| nagyon felindulva azon a gondolaton, hogy lehet a
5129 25| a gondolaton, hogy lehet a világon élő teremtés, aki
5130 25| akarnám kérni, jöjjön be a házamhoz, majd ottan elbeszélem.~–
5131 25| különben még közelebb van, itt a kert felől bemehetnénk,
5132 25| feküdt; az öreg kinyitá a rozzant deszkakerítés ajtaját,
5133 25| éppen olyan vén fák, mint a gazdájuk, éppen úgy összevissza
5134 25| víz-sarj, mely őszre lesárgul. A fű sem akar már benne nőni,
5135 25| sem akar már benne nőni, s a virágok nem akarnak bimbóba
5136 25| körtefákon; ez is tán abból a repkény-füzérből eredt,
5137 25| repkény-füzérből eredt, amit egykor a vitéz bajnok homlokára fűztek,
5138 25| tovább évről évre, mint ahogy a bajnok érdemeinek emléke
5139 25| oda leültette Lávaynét a hadastyán.~– Tudom, hogy
5140 25| kellene, de átallok odamenni a hivatalba, hogy engem ott
5141 25| hogy útlevelet szereznék a számára, anélkül, hogy maga
5142 25| fogja látogatni egyszer azt a kedves derék, jó menyét.~–
5143 25| mondja kegyed még: „Azt a derék, becsületes asszonyt”?~–
5144 25| kérdé szörnyen elbámulva a hadastyán.~– Igenis, azt
5145 25| akarom meglátogatni, azt a némbert. De azt a látogatást
5146 25| meglátogatni, azt a némbert. De azt a látogatást nem fogja felírni
5147 25| idáig! Minden hajam szálának a hegyéig. Igenis, őhozzá
5148 25| előtt leveszem, ha csak a neve eszembe jut is. Én
5149 25| mint megfogható igazságot a kezembe tennék is, én azt
5150 25| semmiségeken meg nem indulok; én a mende-mondák után nem járok;
5151 25| Bélámmal nem találkozhatnám a másvilágon, ha ezt meg nem
5152 25| önnek valaki; én csak azt a képet látom magam előtt,
5153 25| ahogy őt utoljára láttam. Az a nő, aki képes volt arra
5154 25| nő, aki képes volt arra a gondolatra jőni, amit akkor
5155 25| Az isten megvert azért a gondolatért, hogy egy embert
5156 25| akartam. Én magam estem a kelepcébe; leszidtak, lepiszkoltak,
5157 25| zokulnám annyira, mint ezt a pirulást. – Most, asszonyom,
5158 25| Most, asszonyom, visszaadom a kölcsönt; most én tanácsolom,
5159 25| isten megáldjá”-t dörmögve a hadastyánnak, indult a kertből
5160 25| dörmögve a hadastyánnak, indult a kertből kifelé.~Kolbay még
5161 25| mondja az írás. Nagy bajt fog a családjára hozni!~De az
5162 25| libériás inas.~Lávayné fölbontá a levelet. Egy szabályszerűen
5163 25| Fertőy úr előzékenyebb volt a hadastyánnál, s míg az elutasítá
5164 25| régen el is küldeté azt a jó asszonyság házához.~
5165 26| A felvert vad~Egy kis oldalszoba,
5166 26| mindig lefüggönyözött ablak, a padlaton szőnyegek, melyek
5167 26| padlaton szőnyegek, melyek a lépések hangját elenyésztik,
5168 26| elenyésztik, egy kis íróasztal a szögletben; – tizennégy
5169 26| akár itt, akár amott, csak a kilátás az ablakon különböző.
5170 26| Hát nem börtön-e az, ha a világ be van zárva olyan
5171 26| lejtik illatos termekben a valcert és a polkát, ablakom
5172 26| illatos termekben a valcert és a polkát, ablakom alatt a
5173 26| a polkát, ablakom alatt a kintorna új divatú dallamokat
5174 26| táncolnak, tombolnak végig a színpadon, kiket egy saeculum
5175 26| kezdődik; de én azt csak a hónapos retekről tudom meg;
5176 26| retekről tudom meg; itt vannak a császárfürdői dalidók, itt
5177 26| császárfürdői dalidók, itt a lóversenyek: azoknak én
5178 26| lóversenyek: azoknak én csak a programjaikat látom. Utaznak,
5179 26| emberek, én pedig itt ülök a négy fal között, s szoktatom
5180 26| között, s szoktatom magamat a meghaláshoz!”~De ez mind
5181 26| ez mind nem igaz.~Az, aki a fák északi oldalán mohot
5182 26| gondoskodott arról is, hogy a börtönök lakói meg ne őrüljenek.~
5183 26| minden szenvedély elalszik; a vágyak elcsillapulnak; a
5184 26| a vágyak elcsillapulnak; a fantázia megdermed. Játékok,
5185 26| gyermekek mulatnak, betöltik a fogoly lelkét; ez minden
5186 26| becsét, érdeket támaszt benne a hozzá legközelebb eső tárgy,
5187 26| tárgy, nem nyugtalanítják a külélet gondjai; utoljára
5188 26| mint Bélának volt Judit, s a börtönben egy oly világító
5189 26| egy csecsemő mosolygása? A fogoly egy egész új élettervet
5190 26| boldog volt azzal, amivel a hazajáró lelkek boldogok,
5191 26| Judit nem tudatta Bélával a védlevél történetét, melyért
5192 26| fáradt, szenvedett, melyért a koporsóban feküdt.~Akkor
5193 26| iratot szerezhetni, mely őt a legnagyobb veszélytől megóvja;
5194 26| sohasem akadhattak rá, pedig a férj mindig ott volt; hol?
5195 26| hol? Egy széles kő alatt a tűzhely közepén. Mikor kutatni
5196 26| közepén. Mikor kutatni jöttek, a követ fölemelte a nő a rajta
5197 26| jöttek, a követ fölemelte a nő a rajta égő hasábokkal
5198 26| a követ fölemelte a nő a rajta égő hasábokkal együtt,
5199 26| rajta égő hasábokkal együtt, a férj rejtekébe menekült,
5200 26| férj rejtekébe menekült, a kő visszatolatott helyére,
5201 26| visszatolatott helyére, s a nő ott főzött derült arccal
5202 26| ott főzött derült arccal a férj feje fölött, míg azt
5203 26| pincében keresték.~Óh, a nők nagyon erősek a félteni
5204 26| Óh, a nők nagyon erősek a félteni tudásban!~Azonfelül
5205 26| megnyugtatást talált is a védlevélben Judit, hogy
5206 26| megvédheti vele; hátravolt az a félelem, hogy hátha besorozzák.
5207 26| hogy hátha besorozzák. A legkedvezőbb esetben készen
5208 26| esetben vagy férjétől, vagy a színpadtól kellett volna
5209 26| csábító szépet talált abban a gondolatban, hogy íme az,
5210 26| szavát, lépteit hallani; hogy a bálványozott férj most az
5211 26| tökéletesen, mint az anyáé a gyermek, mielőtt született
5212 26| menteni.~Egyedül Melchior, a fiatal orvos volt e titokba
5213 26| mellé, míg ő megnézi, ki jő.~A kis rejtekszobán kívül még
5214 26| kell fizetni.~Hja bizony az a viszály történt, hogy Melchior
5215 26| Lávaynét fölvilágosítani a családi rejtélyről, amely
5216 26| elindult Judittól számot kérni. A két gőzös találkozott is
5217 26| ilyenkor egyik gőzösről a másikra át szokás tekingetni,
5218 26| tekingetni, Melchior felismeré a fedélzeten az öreg asszonyságot
5219 26| fedélzeten az öreg asszonyságot s a vele bizalmasan beszélgető
5220 26| hogy Fertőy mi jóban töri a fejét. Sietett azonnal Almásnál
5221 26| azonnal Almásnál kiszállni a gőzösből, s gyors fogatokon
5222 26| érkezett meg.~Ha akkor az a veszedelmes rögeszméje nem
5223 26| orvosnak azon porosan, ahogy a gyorsparaszttól elszabadult,
5224 26| szállására.~Judit tehát, midőn a csengetésre kinyitá hálószobája
5225 26| kíséretében, nem reszketett nagyon a találkozástól, meg levén
5226 26| levén győződve afelől, hogy a kísérő úr senki sem más,
5227 26| most készen kellett lennie a legrosszabbra. Ez volt a
5228 26| a legrosszabbra. Ez volt a büntetés. Az isten büntetése
5229 26| eltitkolt örömhírért; ezt a poharat fenékig kellett
5230 26| előtt. Reszketett attól a gondolattól, hogy Béla a
5231 26| a gondolattól, hogy Béla a szomszéd szobában meghallva
5232 26| bírt, kérdezé, megtörve a varázst, mely némává tette.~–
5233 26| Fertőy uramöcsémet (ezt a szót jól megnyomta) azért
5234 26| elkövetni: hazulról ugyan azzal a szándékkal jöttem el, hogy
5235 26| újra más fővel jelenik meg a világ előtt?~– El fogom
5236 26| előtt?~– El fogom hagyni a színpadot – rebegé Judit
5237 26| megélnem, nem keresném meg vele a kenyérhez való sót. Ideje,
5238 26| megmondjam kegyednek azt a végső gondolatot, amiért
5239 26| jöttem. Az volt mindenesetre a szándékom, hogy kegyedet
5240 26| kegyedet rábírjam arra, hogy a nevet, mit fiam által kapott,
5241 26| kapott, letegye, és aztán a színpadot elhagyja. Megvallom,
5242 26| szemébe. Hiszen méltatlan volt a vád; hiszen az, amit nála
5243 26| Kegyed emiatt kénytelen lesz a színpadot is elhagyni; hittem,
5244 26| hittem, hogy ily könnyen. A színpad kegyednek tisztességes
5245 26| elhagyni, ki lármát csap a fia nevéért, nem tréfadolog.
5246 26| hadd küzdött ifjú korában a megélhetésért, mint küzdött
5247 26| elfacsarodott e látványra, a könny elborítá szemeit.
5248 26| szemeit. Béla anyja kiveszi a falatot szájából, hogy holt
5249 26| hitte, hogy most mindjárt a szíve fog megszakadni.~–
5250 26| maradok. Úgysem használom azt a pénzt semmire, s nem tudnék
5251 26| akar tehát? Mint mondtam, a dolgozásról való tréfabeszéd
5252 26| Asszonymunka! Mit vet az a latba? Kegyed visszautasítja,
5253 26| asszonyom?~Judittal keringett a világ, kezével támaszt kellett
5254 26| ide színdarabot játszani; a csábító nevét akarom tudni,
5255 26| durván felrántotta Juditot a földről.~Judit összeszorítá
5256 26| komédiás, hanem nagy úr a gazember! Titokban akarja
5257 26| asszonyi becsületéről, nevéről, a színpadról, hogy titkos
5258 26| gondolja, hogy majd eltartja a gyalázat!…~– Asszonyom! –
5259 26| percben férfiléptek hangzottak a rejtekszobában, Judit elrémülve
5260 26| rögtön közéjük fog lépni.~A kétségbeesés e percében
5261 26| mindenről elfelejtkezve, csak a férjét fenyegető veszélyt
5262 26| az ajtó elé veté magát a halálra kínzott nő, s testével
5263 26| Az öregasszony meghallá a férfilépteket, s e neszre
5264 26| indulat.~– Ki van abban a szobában? Ott van ugye elrejtve
5265 26| van ugye elrejtve most is a becstelen csábító?~E szóval
5266 26| akarok? Be akarok törni ebbe a szobába; szemtül szembe
5267 26| Vagy letépem fejedről azt a tisztességes asszonyok viseletét,
5268 26| És ott állt Lávay Béla. A vad szerencsésen föl volt
5269 27| A felvert vad~Egy kis oldalszoba,
5270 27| mindig lefüggönyözött ablak, a padlaton szőnyegek, melyek
5271 27| padlaton szőnyegek, melyek a lépések hangját elenyésztik,
5272 27| elenyésztik, egy kis íróasztal a szögletben; – tizennégy
5273 27| akár itt, akár amott, csak a kilátás az ablakon különböző.
5274 27| Hát nem börtön-e az, ha a világ be van zárva olyan
5275 27| lejtik illatos termekben a valcert és a polkát, ablakom
5276 27| illatos termekben a valcert és a polkát, ablakom alatt a
5277 27| a polkát, ablakom alatt a kintorna új divatú dallamokat
5278 27| táncolnak, tombolnak végig a színpadon, kiket egy saeculum
5279 27| kezdődik; de én azt csak a hónapos retekről tudom meg;
5280 27| retekről tudom meg; itt vannak a császárfürdői dalidók, itt
5281 27| császárfürdői dalidók, itt a lóversenyek: azoknak én
5282 27| lóversenyek: azoknak én csak a programjaikat látom. Utaznak,
5283 27| emberek, én pedig itt ülök a négy fal között, s szoktatom
5284 27| között, s szoktatom magamat a meghaláshoz!”~De ez mind
5285 27| ez mind nem igaz.~Az, aki a fák északi oldalán mohot
5286 27| gondoskodott arról is, hogy a börtönök lakói meg ne őrüljenek.~
5287 27| minden szenvedély elalszik; a vágyak elcsillapulnak; a
5288 27| a vágyak elcsillapulnak; a fantázia megdermed. Játékok,
5289 27| gyermekek mulatnak, betöltik a fogoly lelkét; ez minden
5290 27| becsét, érdeket támaszt benne a hozzá legközelebb eső tárgy,
5291 27| tárgy, nem nyugtalanítják a külélet gondjai; utoljára
5292 27| mint Bélának volt Judit, s a börtönben egy oly világító
5293 27| egy csecsemő mosolygása? A fogoly egy egész új élettervet
5294 27| boldog volt azzal, amivel a hazajáró lelkek boldogok,
5295 27| Judit nem tudatta Bélával a védlevél történetét, melyért
5296 27| fáradt, szenvedett, melyért a koporsóban feküdt.~Akkor
5297 27| iratot szerezhetni, mely őt a legnagyobb veszélytől megóvja;
5298 27| sohasem akadhattak rá, pedig a férj mindig ott volt; hol?
5299 27| hol? Egy széles kő alatt a tűzhely közepén. Mikor kutatni
5300 27| közepén. Mikor kutatni jöttek, a követ fölemelte a nő a rajta
5301 27| jöttek, a követ fölemelte a nő a rajta égő hasábokkal
5302 27| a követ fölemelte a nő a rajta égő hasábokkal együtt,
5303 27| rajta égő hasábokkal együtt, a férj rejtekébe menekült,
5304 27| férj rejtekébe menekült, a kő visszatolatott helyére,
5305 27| visszatolatott helyére, s a nő ott főzött derült arccal
5306 27| ott főzött derült arccal a férj feje fölött, míg azt
5307 27| pincében keresték.~Óh, a nők nagyon erősek a félteni
5308 27| Óh, a nők nagyon erősek a félteni tudásban!~Azonfelül
5309 27| megnyugtatást talált is a védlevélben Judit, hogy
5310 27| megvédheti vele; hátravolt az a félelem, hogy hátha besorozzák.
5311 27| hogy hátha besorozzák. A legkedvezőbb esetben készen
5312 27| esetben vagy férjétől, vagy a színpadtól kellett volna
5313 27| csábító szépet talált abban a gondolatban, hogy íme az,
5314 27| szavát, lépteit hallani; hogy a bálványozott férj most az
5315 27| tökéletesen, mint az anyáé a gyermek, mielőtt született
5316 27| menteni.~Egyedül Melchior, a fiatal orvos volt e titokba
5317 27| mellé, míg ő megnézi, ki jő.~A kis rejtekszobán kívül még
5318 27| kell fizetni.~Hja bizony az a viszály történt, hogy Melchior
5319 27| Lávaynét fölvilágosítani a családi rejtélyről, amely
5320 27| elindult Judittól számot kérni. A két gőzös találkozott is
5321 27| ilyenkor egyik gőzösről a másikra át szokás tekingetni,
5322 27| tekingetni, Melchior felismeré a fedélzeten az öreg asszonyságot
5323 27| fedélzeten az öreg asszonyságot s a vele bizalmasan beszélgető
5324 27| hogy Fertőy mi jóban töri a fejét. Sietett azonnal Almásnál
5325 27| azonnal Almásnál kiszállni a gőzösből, s gyors fogatokon
5326 27| érkezett meg.~Ha akkor az a veszedelmes rögeszméje nem
5327 27| orvosnak azon porosan, ahogy a gyorsparaszttól elszabadult,
5328 27| szállására.~Judit tehát, midőn a csengetésre kinyitá hálószobája
5329 27| kíséretében, nem reszketett nagyon a találkozástól, meg levén
5330 27| levén győződve afelől, hogy a kísérő úr senki sem más,
5331 27| most készen kellett lennie a legrosszabbra. Ez volt a
5332 27| a legrosszabbra. Ez volt a büntetés. Az isten büntetése
5333 27| eltitkolt örömhírért; ezt a poharat fenékig kellett
5334 27| előtt. Reszketett attól a gondolattól, hogy Béla a
5335 27| a gondolattól, hogy Béla a szomszéd szobában meghallva
5336 27| bírt, kérdezé, megtörve a varázst, mely némává tette.~–
5337 27| Fertőy uramöcsémet (ezt a szót jól megnyomta) azért
5338 27| elkövetni: hazulról ugyan azzal a szándékkal jöttem el, hogy
5339 27| újra más fővel jelenik meg a világ előtt?~– El fogom
5340 27| előtt?~– El fogom hagyni a színpadot – rebegé Judit
5341 27| megélnem, nem keresném meg vele a kenyérhez való sót. Ideje,
5342 27| megmondjam kegyednek azt a végső gondolatot, amiért
5343 27| jöttem. Az volt mindenesetre a szándékom, hogy kegyedet
5344 27| kegyedet rábírjam arra, hogy a nevet, mit fiam által kapott,
5345 27| kapott, letegye, és aztán a színpadot elhagyja. Megvallom,
5346 27| szemébe. Hiszen méltatlan volt a vád; hiszen az, amit nála
5347 27| Kegyed emiatt kénytelen lesz a színpadot is elhagyni; hittem,
5348 27| hittem, hogy ily könnyen. A színpad kegyednek tisztességes
5349 27| elhagyni, ki lármát csap a fia nevéért, nem tréfadolog.
5350 27| hadd küzdött ifjú korában a megélhetésért, mint küzdött
5351 27| elfacsarodott e látványra, a könny elborítá szemeit.
5352 27| szemeit. Béla anyja kiveszi a falatot szájából, hogy holt
5353 27| hitte, hogy most mindjárt a szíve fog megszakadni.~–
5354 27| maradok. Úgysem használom azt a pénzt semmire, s nem tudnék
5355 27| akar tehát? Mint mondtam, a dolgozásról való tréfabeszéd
5356 27| Asszonymunka! Mit vet az a latba? Kegyed visszautasítja,
5357 27| asszonyom?~Judittal keringett a világ, kezével támaszt kellett
5358 27| ide színdarabot játszani; a csábító nevét akarom tudni,
5359 27| durván felrántotta Juditot a földről.~Judit összeszorítá
5360 27| komédiás, hanem nagy úr a gazember! Titokban akarja
5361 27| asszonyi becsületéről, nevéről, a színpadról, hogy titkos
5362 27| gondolja, hogy majd eltartja a gyalázat!…~– Asszonyom! –
5363 27| percben férfiléptek hangzottak a rejtekszobában, Judit elrémülve
5364 27| rögtön közéjük fog lépni.~A kétségbeesés e percében
5365 27| mindenről elfelejtkezve, csak a férjét fenyegető veszélyt
5366 27| az ajtó elé veté magát a halálra kínzott nő, s testével
5367 27| Az öregasszony meghallá a férfilépteket, s e neszre
5368 27| indulat.~– Ki van abban a szobában? Ott van ugye elrejtve
5369 27| van ugye elrejtve most is a becstelen csábító?~E szóval
5370 27| akarok? Be akarok törni ebbe a szobába; szemtül szembe
5371 27| Vagy letépem fejedről azt a tisztességes asszonyok viseletét,
5372 27| És ott állt Lávay Béla. A vad szerencsésen föl volt
5373 28| A verembe esett vadász~A tisztes
5374 28| A verembe esett vadász~A tisztes öreg asszonyság,
5375 28| hirtelen megfordult, s a kétségbeesés erőszakával
5376 28| ragadta meg Fertőy kezét, ki a háta mögött állt.~– Uram!
5377 28| megmondták, hogy megver az isten a saját kezemmel. Minek mondta
5378 28| látom, hogy ön rossz ember. A rossz embernek pénz kell.
5379 28| adja fel fiamat. Nézze, a porban könyörgök ön előtt:
5380 28| ne tegyen kétségbeesetté.~A szegény agg nő Fertőy térdeihez
5381 28| személyes veszedelem alól; ő a komáromi vár kapitulációjakor
5382 28| volt, íme itt van tárcámban a védlevele, amit akkor kapott.
5383 28| miatt aggódni.~Mikor Judit a védlevelet előmutatá, három
5384 28| Fertőy el volt sápadva, a düh kővé változtatta arcát.~
5385 28| s megfogva két kezével a mutatott írás széleit, melyet
5386 28| egyszerre két kezével megkapta a fiatal nő kezét, s ő, az
5387 28| öregasszonynak vas erő volt azokban a mindennap dolgozó kezeiben.~–
5388 28| Lávayné –, hogy én egykor a menyem előtt így fogok térdepelni,
5389 28| térdepelni, s így fogom neki a kezét megcsókolni. Csak
5390 28| kezét megcsókolni. Csak a jövendölés teljesedik bé.
5391 28| napát.~– Jöjjön velem anyám a mellékszobába. A többit
5392 28| velem anyám a mellékszobába. A többit ezen úrral majd elvégzi
5393 28| erőlteté őt gyöngéden Judit a másik szobába át. – Hiszen
5394 28| szobába át. – Hiszen itt a másik.~Az a másik!~Ez a
5395 28| Hiszen itt a másik.~Az a másik!~Ez a szó magával
5396 28| a másik.~Az a másik!~Ez a szó magával ragadta az öregasszonyt. –
5397 28| öreganyák úgy szeretik azokat a kicsi unokákat.~Az a másik.~
5398 28| azokat a kicsi unokákat.~Az a másik.~Egy perc múlva kis
5399 28| bölcsője előtt térdelt annak a néma teremtésnek, aki még
5400 28| ártatlan lénynek, akit tegnap a falhoz ígért paskolni, s
5401 28| föld feletti szerelmükben. A néma ember ott a bölcsőben
5402 28| szerelmükben. A néma ember ott a bölcsőben olyan komolyan
5403 28| komolyan nézett maga elé a világba, mintha ő tartana
5404 28| engemet, hanem én önt. S a sérelem teszi előttem egészen
5405 28| csakugyan nem számított a nap alatt.~Ő indulathevében
5406 28| rágalmazza, arcul üt, s a legelső, legközelebbi találkozásnál
5407 28| sérelemről. Igazán kétsége volna a személy azonossága felől?
5408 28| Nemigen jut eszembe.~– Ott a lótusz medencéje mellett.~–
5409 28| ami akkor kitört rajta, a virágok közé taszított,
5410 28| elszaladt; később elfogták, s a herceg sokáig gyógyíttatta,
5411 28| Rosszul tudja ön; az a kertész én vagyok.~Fertőy
5412 28| egészen zavarba hozta.~– Én, a sértő fél, bizonyítsam be
5413 28| nem tudok felőle semmit. A világ nem tud felőle semmit.
5414 28| az hallgatni fog; mert az a feleségem.~– Tehát mégis
5415 28| fiatal ember, s úgy veszi fel a dolgot, ahogy ön szokta.
5416 28| lépésről lőhetünk; küldjem a szekundánsaimat; határozzanak
5417 28| sajnálatos gonosztett; azért a finom világ elégtétel-adást-vevést
5418 28| aki éppen olyan jól ért a hallgatáshoz, mint a mesemondáshoz,
5419 28| ért a hallgatáshoz, mint a mesemondáshoz, s ez az asszony
5420 28| van: az egyik én vagyok – a másik ön.~– Én?~– Sokkal
5421 28| gyanít. Higgye el ön, hogy a rododendronok levelei nem
5422 28| tudom, emlékezik-e még ez a kertészlegény arra a kettős
5423 28| ez a kertészlegény arra a kettős lövésre, mely ott
5424 28| felriasztott?~– Uram!~– S amire a szép asszony aztán ezt mondta
5425 28| volna itt más ember, mint a kertész, keblére rogytam
5426 28| nagyokat, gondolja meg, hogy a felesége a szomszéd szobában
5427 28| gondolja meg, hogy a felesége a szomszéd szobában van, s
5428 28| ilyen fizikai állapotban a nők fogékonysága nagyon
5429 28| fogékonysága nagyon egészségrontó.~A felülkerült vad kezdte észrevenni,
5430 28| kezdte észrevenni, hogy a vadász ismét fegyvert vont
5431 28| hova célozhat ön?~– No, ezt a szót tőlem tanulta. Most
5432 28| tőlem tanulta. Most önön a sor azt mondani: „Nem értem,
5433 28| asszonyt oly gyakran és erősen a Volozov mezei kastélyába.
5434 28| kastélyába. Az asszony szeretett a társaságtól elmaradozni;
5435 28| elmaradozni; legjobban érezte a kertben magát.~Béla erre
5436 28| hogy ebben az egész mesében a látszat ellenfele pártján
5437 28| az embert úgy kiszorítják a világ szeme elé, hogy nem
5438 28| másként, mint egy ugrással a háta mögött álló síron keresztül,
5439 28| keresztül, vagy abba bele: ez a párbaj. Örömest bizony senki
5440 28| hogy fölkeltettem önben a féltést saját neje iránt.
5441 28| féltést saját neje iránt. A mendemonda, amit ön előtt
5442 28| tökéletesen sikerült. Azt a lökést, amivel ön engem
5443 28| lökést, amivel ön engem a tengeri növények közé taszított,
5444 28| növények közé taszított, a hatás sikerének számítom
5445 28| hazajött, szépen megtért a feleségéhez. S én nem is
5446 28| egyebet; de ennyit akarnom a saját feleségem miatt elég
5447 28| szóltam senkinek; hagytam a bujdosót játszani. Amire
5448 28| bujdosott ön? Volt az ön neve a hadi törvényszékek elé idézettek
5449 28| voltak, s járnak-kelnek a világ szeme előtt; fel is
5450 28| adják őket százszor, hanem a hatóságok nem törődnek már
5451 28| hatóságok nem törődnek már a feladásokkal. Én azt nagyon
5452 28| kihíhasson. Semmit sem mondtam a tisztelt nagyasszonynak,
5453 28| évekig tudja kínozni azzal a hírrel, hogy meghalt? A
5454 28| a hírrel, hogy meghalt? A világ előtt játszatni Judittal
5455 28| értelme, de elhallgatni a valót a tulajdon édesanyja
5456 28| de elhallgatni a valót a tulajdon édesanyja előtt,
5457 28| hihettem önről.~Bélának a szemrehányás fájt, annyival
5458 28| Nekünk egy pörünk folyik a bíróságok előtt.~– Eddig
5459 28| gyermekünk van, az ő sorsáért a pör a mienk is. Most már
5460 28| van, az ő sorsáért a pör a mienk is. Most már én magam
5461 28| már én magam fogom vezetni a pert, mert van kiért!~–
5462 28| rosszul állna önre nézve a per?~– Korántsem.~– Tehát
5463 28| bizonyosan meg fogom nyerni a pert.~– Ha a határnapig
5464 28| fogom nyerni a pert.~– Ha a határnapig elő tudja mutatni
5465 28| egyezkedést kínálok önnek a per alatti vagyon egyharmadának
5466 28| tulajdonképpen így áll. A végrendelet csakugyan megvan.
5467 28| pörtárgy feléért. Mármost a kegyed lángesze könnyen
5468 28| feltöretlen küldi vissza a levelet; ő szóba sem áll;
5469 28| szükségem kegyedre. Most tehát a dolog így áll. Rám nézve
5470 28| Kegyedre nézve pedig így áll a választás: ha én az okiratot
5471 28| én az okiratot megszerzem a mondott áldozattal, kegyetek
5472 28| része nem volt igaz; én a tizedik részben is gyanakodom.
5473 28| ha nagyobb okai nincsenek a velem való értekezésre,
5474 28| fog győződni róla, hogy a tizedik részlet igaz volt,
5475 28| távozni.~És azzal sietett a most már nyitva levő családi
5476 28| azután Fertőy Bárzsinghoz azt a bizonyos levelet, amit Bárzsing
5477 28| levelet, amit Bárzsing arra a tudvalevő haszonra fordított.~
5478 29| bizony, jámbor barátim, a politikai divatok is csak
5479 29| calabriai tollas kalappal a fejükön, hogy szebbet se
5480 29| éppen semmi kalappal sem a fejükön.~Természetesen arra
5481 29| Divat csak divat. Egyszer az a divat, hogy a honleányok
5482 29| Egyszer az a divat, hogy a honleányok tépést csinálnak,
5483 29| csinálnak, másszor meg az a divat, hogy egyik táncvigalomból
5484 29| egyik táncvigalomból ki, a másikba be. Egyszer az a
5485 29| a másikba be. Egyszer az a divat, hogy hősök, nagy
5486 29| s annak az arcképe kerül a melltűkre, az inggombokra.
5487 29| hízelgő diatribákkal kenik a lelkes publikumot, s az
5488 29| szatírákkal ostorozzák; a józan filozóf azonban úgy
5489 29| filozóf azonban úgy veszi a dolgot, hogy a divat csak
5490 29| úgy veszi a dolgot, hogy a divat csak divat: elkopik,
5491 29| mindenesetre új.~Nemcsak a kabátnak, a salüpnek, a
5492 29| új.~Nemcsak a kabátnak, a salüpnek, a krinolinnak
5493 29| a kabátnak, a salüpnek, a krinolinnak van divatja,
5494 29| nagy előnyük az embereknek a ruhák felett.~Vannak bölcs,
5495 29| emberek, akik sohasem kerülnek a zsibvásárba, vagy ha nagy
5496 29| tisztelet akarja őket érni, a múzeumba, hol a tisztes
5497 29| őket érni, a múzeumba, hol a tisztes régiségeket őrzik.~
5498 29| csak tucatszámra szedte a honleányoktól a nemzetiszínű
5499 29| tucatszámra szedte a honleányoktól a nemzetiszínű szalagcsillagokat,
5500 29| aligha ki nem lelné tőle a hideg e békeszerető időben,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146 |