Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
4 1
48 1
49 1
a 7146
à 1
abaposztónak 1
abba 13
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7146 a
3389 az
2197 hogy
2084 nem
Jókai Mór
Politikai divatok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146

     Fejezet
6501 33| íven látható az A betű, a másodikon a B, és így tovább. 6502 33| látható az A betű, a másodikon a B, és így tovább. Ha már 6503 33| megelőző időre antedatálva, a későbbi év papírja el fogja 6504 33| Jurátus koromban, mikor a királyi tábla levéltárában 6505 33| múlt századi pöresetnél. A jelen esetnél a hamisítás 6506 33| pöresetnél. A jelen esetnél a hamisítás annyival feltűnőbb, 6507 33| okmány vízjegyén feltűnik, a gyár neve nem is fordulhat 6508 33| készült papírra, hanem mint a névjegy után tett E betű 6509 33| készült 1856-ban, kilenc évvel a végrendelkező szülők holta 6510 33| Fertőy e szavaknál leszédült a székről, melyen ült; ájultan 6511 33| is azt az okiratot, ami a törvényszék ülnökeinél kézről 6512 33| fordítja azt szétterjesztve, s a fejét csóválja utána. Egy 6513 33| valósággal jelen volt, mikor azt a papírgyárt Csehországban 6514 33| olyan flegmával, amilyennel a perzsa basreliefeken egymással 6515 33| királyok mérik egymás nyakának a pallost, inte a törvény 6516 33| nyakának a pallost, inte a törvény szolgáinak, és monda:~– 6517 33| szolgáinak, és monda:~– Ezt a két urat, két külön szobába 6518 33| közönyös arccal rendeli el a porkolábnál, hogy ettől 6519 33| porkolábnál, hogy ettől a két úrtól minden írószert, 6520 33| egypár pusztázó betyárt a buckákból, vagy valami hamis 6521 33| Bélához.~– Ügyvéd úr, tessék a végiratot leírni a jegyzőkönyvbe, 6522 33| tessék a végiratot leírni a jegyzőkönyvbe, a többi az 6523 33| leírni a jegyzőkönyvbe, a többi az államügyész gondja 6524 33| leend.~      ~Mikor Béla a törvényszéket elhagyta, 6525 33| törvényszéket elhagyta, a tornácon Melchiorral találkozott 6526 33| szembe.~– Hol jársz te itt?~– A kórházból híttak ide; Fertőy 6527 33| ütöttek.~– Elhiszem. Hát a másik?~– Az a nagy ijedségtől 6528 33| Elhiszem. Hát a másik?~– Az a nagy ijedségtől megéhezett; 6529 33| megéhezett; éppen most küldött a Komlókertbe egy adag bifsztekért.~– 6530 33| Azalatt, míg odabenn írtál, a fiatal jegyző elmondta nekem.~– 6531 33| Hogyan? – szólt nagyot örülve a kis sánta ember. – Te átengeded 6532 33| el bérkocsimat, itt áll a kapu előtt; nekem még egy 6533 33| követségbe küldetett, s a lépcsőn való leszaladásban 6534 33| visszatért Szerafinhez.~A sok köteles irkafirkával 6535 33| hogy sietnie kellett, ha a mondott időre ott akart 6536 33| mondott időre ott akart lenni. A sietségben egészen felhevült.~ 6537 33| hörülök, hogy thalálkozunk! A húgomat thettszik keressni? 6538 33| és hehentést nem használt a hadastyán, mint ez alkalommal.~ 6539 33| egészen mással volt tele a feje, minthogy azt találgatta 6540 33| miért ez az emfatikus öröm a vén csontnál?~Sietett Szerafinhez.~ 6541 33| csontnál?~Sietett Szerafinhez.~A delnő termében várt reá.~ 6542 33| Végeztem velöks azzal a kandallóra mutatott. – Itt 6543 33| megnézheti.~Béla bámulva nézett a delnőre. Szemei látszottak 6544 33| Láthatja: én azönperét a tűzbe vetettem.~S azzal 6545 33| tűzbe vetettem.~S azzal a démoni bosszúállás diadalmas 6546 33| szemvillogásával fordult a az előtte álló férfi 6547 33| Rám homályos hírt vetett a nálamnál rosszabbak rágalma, 6548 33| volt fagyva. Lehetett is. A pólusi éjszakák nem oly 6549 33| nem oly hidegek, mint ez a gúny, ez a nevetés.~És még 6550 33| hidegek, mint ez a gúny, ez a nevetés.~És még azonfelül, 6551 33| atlasztopánkás lábacskáját feltette a kandalló rézkorlátjára, 6552 33| gondolatot? Én most jövök a törvényszéktől, hol Fertőyt 6553 33| felsikoltott, s visszakapta lábát a kandallótól, mintha az égette 6554 33| csalhatlan bizonyítvány volt maga a papír, amire azt íratta; 6555 33| amire azt íratta; de vártam a fölfedezésével. Amint bizonyossá 6556 33| volt az izzó vas, mellyel a kitörölhetlen bélyeget egy 6557 33| Óh! – nyögött, mint a halálra sebesült, a halavány 6558 33| mint a halálra sebesült, a halavány asszony, s kezeit 6559 33| utaztam egyik városból a másikba, titkolóztam saját 6560 33| titkolóztam nőm előtt, hogy amidőn a kikerülhetlen csapással 6561 33| csapással le fogok ütni a Fertőy névre, ön azt mondhassa: „ 6562 33| névre, ön azt mondhassa: „Ez a név már nem az enyém, megváltam 6563 33| megvetendő hajlam ébredését. A leckét köszönöm. „Ha prókátor 6564 33| köszönöm. „Ha prókátor vagy, a szív ügyeihez ne legyen 6565 33| most viselje férje nevét, s a sorsot, amit maga ellen 6566 33| amit maga ellen fölidézett.~A szép büszke delnő odaomlott 6567 33| szép büszke delnő odaomlott a férfi lábaihoz.~Nem iparkodott 6568 33| Taposson el engem!” Abban a pompás bársonyruhában, azokkal 6569 33| omló selyemfürtökkel, azzal a márványfehér kebellel, zokogástól 6570 33| kívánta: „Védje ön peremet a világ ellen.” Én megnyertem 6571 33| Segíteni nem lehet ezen többé. A válópör okmányai elégtek, 6572 33| hamisító neje. Egyik szégyen a másikat hozza, s az ember, 6573 33| hozza, s az ember, akit a gyalázat nyom, száll fokrul 6574 33| száll fokrul fokra alá. A szégyen jogot ád, s a szép 6575 33| alá. A szégyen jogot ád, s a szép asszonyok szégyene 6576 33| még egyszer kezét nyújtá a nőnek, de ez nem fogadta 6577 33| Az ott vonaglott lábainál a szőnyegen.~– Taposson ön 6578 33| vétettem ön ellen is; és ez a legnagyobb bűnöm. Én azt, 6579 33| Fizessen előre, tegye le a taksát, a bélyegdíjt, a 6580 33| előre, tegye le a taksát, a bélyegdíjt, a honoráriumot. – 6581 33| a taksát, a bélyegdíjt, a honoráriumot. – Ne tégy 6582 33| majd öntudatod jutalmaz, a világ becsülni fog, s a 6583 33| a világ becsülni fog, s a másvilágon be lesz számítva. – 6584 33| jutalom fejében rád gyújtsa a házat, s mérget töltsön 6585 33| házat, s mérget töltsön a közös tálba, melyből családoddal 6586 33| asszonnyal, hogy nem annak a másik asszonynak volt igaza. – 6587 33| idő alatt.~Béla reszketett a dühtől és elkeseredéstől, 6588 33| vétett volna ellene.~De a nem jött szemrehányó 6589 33| szemrehányó tekintettel; a mosolygott, és férjét 6590 33| akit egyszerre pokolból a mennyországba felragadnak.~ 6591 33| mondani.~Béla ölébe vette mind a kettőt, s a paradicsomot 6592 33| ölébe vette mind a kettőt, s a paradicsomot vélte karjai 6593 33| tartani.~Annál jobban megeredt a zivatar hangja az öreg asszonyságnál.~– 6594 33| Legyőzte őket; leverte őket! A sárga földig verte őket. 6595 33| gyűlölte őket, kicsalta a rókákat odúikból, hogy belevesszenek 6596 33| fizetve valahára! Óh, sok volt a rováson, de ez mind ki van 6597 33| átölelé, megcsókolta.~De a férj homlokán még egy ránc 6598 33| kitalálta, hogy mit jelent az a ránc a homlokon.~– Lássa 6599 33| hogy mit jelent az a ránc a homlokon.~– Lássa édesanyánk – 6600 33| megszabadítád. Őt most nem éri a csapás.~– Érni fogjafelelt 6601 33| osztani akarja balsorsát, és a válópört megsemmisíté. Szerencsétlenségében 6602 33| Béla még most is kimenté őt a világ előtt.~Hanem az a 6603 33| a világ előtt.~Hanem az a redő még mindig ott volt 6604 33| meg.~– Nálad e levél? – a redő múlni kezdett a homlokon.~– 6605 33| a redő múlni kezdett a homlokon.~– Itt van a zsebemben. 6606 33| kezdett a homlokon.~– Itt van a zsebemben. Megvártalak vele.~ 6607 33| elővette köténykéje zsebéből a zöld papírra írt levelet.~– 6608 33| levelet.~– Ennek volt hát az a parfümillata, amit olyan 6609 33| ismerőstakartál mondani.~A redő mélyebbre vágott.~– 6610 33| két sort írt Szerafinnak.~„A levelet nem olvasta senki; 6611 33| mindenkitől.”~E sorokat s a felbontatlan levelet új 6612 33| Mikor Szerafin felbontá a borítékot, s meglátta benne 6613 33| saját levelét, és olvasá a kísérő sorokat, térdre rogyott, 6614 33| százfelé tépte saját levelét, s a tűzbe hajítá.~A kísérő levélkét 6615 33| levelét, s a tűzbe hajítá.~A kísérő levélkét pedig azzal 6616 33| kísérő levélkét pedig azzal a két sor írással összehajtogatá, 6617 33| kéz írásainak; pedig az a kéz valóban jót akart vele, 6618 33| örülnek, mind együtt legyenek.~A kis doktor azt állítja, 6619 33| doktor azt állítja, hogy még a sánta lába is meggyógyult 6620 33| táncolni szeretne.~Hisz ez a nap adta vissza barátainak 6621 33| vagyonát, családi nyugalmát és a bosszút.~Azok pedig nem 6622 33| gondolatjuk azon jár, hogy íme a kisgyermek már ki tudja 6623 33| már ki tudja mondani ezt a szót: „apa”.~A redők elmúltak 6624 33| mondani ezt a szót: „apa”.~A redők elmúltak minden homlokról, 6625 33| minden homlokról, csak az a két egymásnak megfelelő 6626 33| megfelelő egyforma sebhely a férj és a homlokán, az 6627 33| egyforma sebhely a férj és a homlokán, az beszél titkos 6628 34| A kísértet~„Az ember, akit 6629 34| kísértet~„Az ember, akit a gyalázat nyom, száll fokrul 6630 34| száll fokrul fokra alá”…~„A szépasszonyok szégyene rettentő 6631 34| akik ki akarják irtani a világ emlékéből, hogy vele 6632 34| vele ismeretségben voltak. A törvény szigorú volt iránta. 6633 34| Úgy ítélt fölötte, mint a közvélemény.~Mi lehet aztán 6634 34| belőle?~Vagy egy szép hulla a Duna-parton, melyet egy 6635 34| Duna-parton, melyet egy reggel a hullám a fövényre fektet; – 6636 34| melyet egy reggel a hullám a fövényre fektet; – vagy 6637 34| tölteni az éjt, s mikor a hajnalfény betör az ablaktáblák 6638 34| ilyenkor társalgott azzal a kegyetlen üldözővel, amit 6639 34| megnyugtatják hívőiket, hogy a lélek is fluidum, semmi 6640 34| álmodik, mást, mint amit a reszketeg idegek szeretnének; 6641 34| karjai kiragadták Szerafint a tűzhalálból, megszűnt naplót 6642 34| vinni álmairól. Ez álmok nem a halott visszatérő arcával 6643 34| szabad tudósítani még azt a papírt sem, mely pedig oly 6644 34| önnek rossz szíve van”, a hideg álomrém újra elfoglalta 6645 34| változékonyságával, s egészen betölté a két ébrenlét közötti nyugtalan 6646 34| naplóját Szerafin.~Hisz azokat a kínos álmokat örökíteni 6647 34| voltak új stádiumai. Ahogy a külélet alakult.~Egyszer 6648 34| tért vissza.~De hát azok a szomorú alakok, akikre senki 6649 34| hetilapban jött ki. Ez volt a refrénje: „Minek jön az 6650 34| ruháit más hordja:~emléke a szélnek átadott pozdorja. ~ 6651 34| Boldog ember él itt,~Feledte a régit.~Gyászruhát, szerelmet 6652 34| betoppanna, mikor legjobban szól a zene, a fényes társaság 6653 34| mikor legjobban szól a zene, a fényes társaság közé, s 6654 34| átalkodottan titkolja, s mert a publikum most hazafiúi bánatában 6655 34| csak kalendáriumot, tehát a kiadók nem mertek belevágni; 6656 34| példánynak az árával biztosította a költeményfüzér megjelenését, 6657 34| az ő kezébe is eljutott.~A könyv címe ez volt:~„KESERŰ 6658 34| meggyőződött felőle, hogy ez a kísértet – „az ő réme”.~ 6659 34| volna,~Te is, én is, mind a ketten ~De jól jártunk volna.~ 6660 34| magát, vagy segített nekik a vádat súlyosbítani.~Egy 6661 34| minden egyedüllétben, és ez a pör sokáig folyt így.~„Rongyos 6662 34| sokáig folyt így.~„Rongyos a mentéd; – befoldom, legyen 6663 34| befoldom, legyen ;~Sebes a vállad; bekötöm, gyógyuljon:~ 6664 34| meg, lakjál jól; ~De ha a szíved fáj; – nem bánom: 6665 34| Szerafin tovább olvasott a költeményekben.~A költő 6666 34| olvasott a költeményekben.~A költő sötét kedélye mindenütt 6667 34| sötét kedélye mindenütt a legélesebb szarkazmusokban 6668 34| Tíz évi távollét után ~A mint csókoland! ~Hogy 6669 34| Hogy nyalja gazdája kezét ~A vén eb, a bolond!~Viszontlátás 6670 34| gazdája kezét ~A vén eb, a bolond!~Viszontlátás 6671 34| titkaiból ~Egyet megtanult a rab:~Nagy idő múlt! Nőd 6672 34| múlt! Nőd nem csókol, ~És a kutyád megharap.”~Nem álomrontó 6673 34| zsellérek hadd menjenek, ~A vázak vigyék zörgő csontjaik, ~ 6674 34| meg.~Ne fuss, szép hölgy, a koponya elől, ~Mely ellöketve 6675 34| ruhám fekete, ~Ilyen furcsa a holtak élete!”~Az alak mind 6676 34| Szerafin izgatott képzelmében, a kísértet mind jobban körvonalazta 6677 34| Néha egészen alanyivá lett a költő alakítása; ahol a 6678 34| a költő alakítása; ahol a világ jelen állapotát saját 6679 34| Szerafin.~„Hajdan sas volt a jelvényem, ~Most bogár szól 6680 34| visszaerőltette emlékezetét azokra a sötét, kapu mögé húzódó 6681 34| kegyelemdöfés.~„Még nyílik a partokon a nefelejcs: ~Gyűrűmet, 6682 34| Még nyílik a partokon a nefelejcs: ~Gyűrűmet, óh 6683 34| Csak gyűrűs ujja maradt ki a földbül.~Nézd, gyűrűdet, 6684 34| zeng táncterem; hallat a puszta vadon.”~Óh, ha tudta 6685 34| vétettünk egymás ellen, s a mérhetlen kegyelmű úr mindnyájunknak 6686 34| bosszút állni vissza nem tér.~A névtelen költő bizonyosan 6687 34| egyedül Szerafin történetéhez.~A dorgált tán nem is neje 6688 34| soha. Ki venné szorosan a keresést a költők ideáljai 6689 34| venné szorosan a keresést a költők ideáljai után?~Szerafin 6690 34| ragadta. Béla meg volt lepetve a szokatlan megszólítás által. 6691 34| torzonborz, több közte már a fehér, mint a fekete szál; 6692 34| közte már a fehér, mint a fekete szál; termete nehézkes 6693 34| pőrén szokott volna járni. A csomóra hurkolt nyakkendő 6694 34| rám! – dörögte fennhangon a szürke ember, hogy a járókelők 6695 34| fennhangon a szürke ember, hogy a járókelők megálltak a csodájára.~ 6696 34| hogy a járókelők megálltak a csodájára.~Erre azután Lávay 6697 34| bizony Pusztafiszólt a torzonborz alak, keserűn 6698 34| csak mégsem felejtetted el a nevemet. Látod, én rád ismertem.~– 6699 34| Meghíztam, ugye? Hja, a szegény rabok nagyon jól 6700 34| igazán: nagyon rezes lett a pofám, amióta nem láttál.~– 6701 34| jobbra-balra taszigálnak, a szép leányok, akik hátranézegetnek, 6702 34| akik hátranézegetnek, s a nagy urak, akik rám se néznek. 6703 34| ahol én utaztam. De hát a mennykőbe is, azt ne gondold, 6704 34| ne gondold, hogy ezentúl a tömlöci élményeimmel foglak 6705 34| hogy karjára fűzte, mert a nemes kedélyű férfi lábai 6706 34| került még sok dolgába, míg a lépcsőkön fölvihette. Azt 6707 34| állította Pusztafi, hogy a lábai meg vannak dagadva 6708 34| bevezette. – Nem olyan, mint az a kertre nyíló, amiben legutoljára 6709 34| szeretem, hogy tükör nincs a szobádban. Nem férfiszobába 6710 34| tudod sok olyan pofa van a világon, amivel nem örömest 6711 34| azok között első helyen van a saját magamé. Kilenc éve, 6712 34| Beszélj arról. Még mindig a mézeshetek?~– Még mindig.~– 6713 34| még.~– No, annak én leszek a nevelője.~– Dajka kell annak 6714 34| vagyok. Csupán tejjel élek. A jámbor kocsmáros a Kék macskánál 6715 34| élek. A jámbor kocsmáros a Kék macskánál a kisdedóvó 6716 34| kocsmáros a Kék macskánál a kisdedóvó dajkám.~Béla nem 6717 34| hahotával kacagni, hogy a szék rengett alatta, s a 6718 34| a szék rengett alatta, s a szemei kiveresedtek bele; 6719 34| mozdulatlan arcát látta, kire a nevetés nemigen akart ragadni. – 6720 34| akart ragadni. – Add ide a kezedet, hadd álljak fel, 6721 34| elfáradtam.~Béla fölemelé őt a székből.~Odahajolt hozzá 6722 34| székből.~Odahajolt hozzá a költő, és fülébe súgta:~– 6723 34| súgta:~– Tegnap este óta a mai találkozásunk órájáig 6724 34| ismerőst, nem ismerőst, mint a veszett , rúgnom, harapnom, 6725 34| rúgnom, harapnom, és kiállnom a piac közepére, és átkozódnom 6726 34| Amint fel-felüti bennem a fejét egy emlék a múltból, 6727 34| bennem a fejét egy emlék a múltból, hajrá! egy pohár 6728 34| múltból, hajrá! egy pohár bort a nyakába; ez aztán elalszik. 6729 34| aztán elalszik. Majd meg a jövő posványából dugja ki 6730 34| remény szörnyalakja. – Bort a fejére! Bort, míg elmerül 6731 34| Míg úszom az árban, mint a bolond, vízbe esett ember, 6732 34| ember, ki amíg él, mindig a víz fenekére megy le, de 6733 34| meghalt, akkor fenn tud úszni a víz színén.~– Az ember nemcsak 6734 34| felkacagott, úgy hangzott a kacagása, mintha valami 6735 34| köhögne egész erejéből.~– A hazájának? Hahhaha! Nem 6736 34| terület? Gondold meg, hogy én a Vojvodinában születtem. 6737 34| össze morzsánként, amit a mennykő egyszerre szétzúzott, 6738 34| szétzúzott, s beleedződtetek már a munkába; de én most estem 6739 34| munkába; de én most estem le a felhőkből ide; olyan vagyok, 6740 34| más jelszavak igazgatják a napok történetét. Egy darab 6741 34| fölösleges eszköz vagyok a világon. Egy kőhajító gép 6742 34| világon. Egy kőhajító gép a lőpor feltalálása után. 6743 34| kétértelmű élcet, mellyel a cenzúrát rászedhetem? Írjak 6744 34| rászedhetem? Írjak Kínáról, a holdról, meg Liliputról 6745 34| mondtam, hogy van hozzád joga a hazának. Tehát ha annak 6746 34| Látod, én is úgy vagyok a világgal, mint te; sokat 6747 34| tűzpróbálta alakok: anyám, nőm és a kis Melchior.~– Nőd? – szólt 6748 34| Gondolt ilyesmit: „Majd én a te derék nőd nyakára ilyen 6749 34| gyűlölnek, akik elhúzzák a székeiket, ha közéjük leülök, 6750 34| közéjük leülök, s bedugják a füleiket, mikor beszélek, 6751 34| melyikünk bosszantja ki a világból a másikat. Ha öten-hatan 6752 34| bosszantja ki a világból a másikat. Ha öten-hatan rohannak 6753 34| öten-hatan rohannak rám, mint a csahos ebek, amik kígyót 6754 34| mernek hozzákapni, az énnekem a gyönyörűség. Olyan gorombaságokat 6755 34| gorombaságokat mondok nekik, hogy a szívem tágul bele. Nem tudom, 6756 34| én első nap elmetszeném a torkomat. Látni egy embert, 6757 34| aztán magamat, és körül a szürke világotaz engem 6758 34| sokszor, mikor megtudom, hogy a feleséged a színpadon játszik, 6759 34| megtudom, hogy a feleséged a színpadon játszik, és te 6760 34| egyedül vagy. Mert tudod, a becsületes asszonyokat nem 6761 34| fölépíteni nem lehet többé. A művész, aki azt alkotta, 6762 34| tennem, s nem szeretném, ha a bor megérzenék rajtam.~– 6763 34| össze álnév alatt, amikre a jámbor lélek kétszáz aláírót 6764 34| ezt az állatot ez alatt a klíma alatt? Én azt hittem, 6765 34| rég kiveszett már annak a faja is, mint a mopszlikutyáé. 6766 34| már annak a faja is, mint a mopszlikutyáé. Hiszen ha 6767 34| quincunxnyi részecskéje a szemérmes büszkeségnek volna 6768 34| járni az utcán. Hát nem a legnagyobb potenciája-e 6769 34| élünk. Egyébiránt félre a szofisztikával. Titkot akartam 6770 34| hogy valahányszor rávisz a bűnöm, hogy a börtöni élvényeimről 6771 34| valahányszor rávisz a bűnöm, hogy a börtöni élvényeimről beszéljek, 6772 34| volna belőle valami, hogy a fogságomból anekdota-kapitálist 6773 34| anekdota-kapitálist csináljak, s a kamatjaiból éldegéljek. 6774 34| férjétől.~– Két férjétől?~– No, a holttól meg az eleventől. 6775 34| Roguson. Nem volt más. A kozák meg a farkas üldözött. 6776 34| Nem volt más. A kozák meg a farkas üldözött. Halála 6777 34| mindekkorig nem adhattam át. – A másik férjével pedig, az 6778 34| belemártottad az enyvbe!) a régi szállásomon találkoztam. 6779 34| találkoztam. Oda hozták a derék embert éppen abba 6780 34| derék embert éppen abba a szobába, ahonnan engem kilöktek. 6781 34| papirosban kitörni az embernek a nyakát. Azt is elmondta, 6782 34| elmondta, hogy Bárzsing barátja a vasúti szállítás alatt megszökött.~– 6783 34| amikor elő fog kerülni, mint a hazáért szenvedő emigráns, 6784 34| ha majd egyszer nyakad a guillotine alá fog kerülni, 6785 34| elég lovat, aki elhordja a hátán. A szúnyog, aki teleszítta 6786 34| lovat, aki elhordja a hátán. A szúnyog, aki teleszítta 6787 34| vérrel, önzéssel vádolta a méhet, aki az utókor számára 6788 34| kor! Elfelejtesz mindent! A kart, mely küzdött, a szívet, 6789 34| mindent! A kart, mely küzdött, a szívet, mely szenvedett, 6790 34| szívet, mely szenvedett, a főt, mely megőszült; csak 6791 34| főt, mely megőszült; csak a nyelv marad előtted becses 6792 34| folytatom. Nagyon szép az élet. A világ tökéletes. Hova kívánhatnék 6793 34| gazember izenetet küldjön tőlem a feleségének, aki par excellence 6794 34| Pusztafi számára behozták a vizet. Az egész üvegkorsóval 6795 34| arra is emlékezem, hogy a két férj mit izent annak 6796 34| meghaltam, elfelejthetsz.” A másiké annál hosszabb. Ez 6797 34| pedig annyit kivehettem a beszédéből, hogy saját vagyonára 6798 34| törvényes nazarénusok tették a kezeiket, s hogy a neje 6799 34| tették a kezeiket, s hogy a neje hozománya is erősen 6800 34| is szerelmes tudnék lenni a muszkákba. Az nekem gusztusom. 6801 34| Menysikov föltett kalappal ment a dívánba. De kérlek, üss 6802 34| lettem. – Úgy szaporítom a szót, mintha ívszámra fizetnének 6803 34| érte.~Bélának pedig azon a szomorú síron akadtak meg 6804 34| Meg, édes fiam. S ezóta a hamvában olyan szép őszi 6805 34| Erdélybe: felkeressük azt a mocsárt, rávezetlek a leégett 6806 34| azt a mocsárt, rávezetlek a leégett fűzfára, s egy követ 6807 34| bajtársunk nyugszik, s rávéssük a nevét.~– Szavadon foglak. 6808 34| télen. Mikor fagyva van a mocsár, akkor könnyebb benne 6809 34| ital borért túladni rajta. A menyecskének még Aradról 6810 34| meglehet, hogy nem kapta a levelem. Tán az a balga 6811 34| kapta a levelem. Tán az a balga ordinánc, akire rábíztam, 6812 34| durrhigany is volt, mint a postára. Hiszen hallottál 6813 34| mikor tömlöcöstül együtt a levegőbe repültem? De ihol 6814 34| ihol van ni, már megint a börtöni élményeimről beszélek.~– 6815 34| jössz?~– Oda nem megyek. Ezt a nőt kerülöm.~– Te is? Micsoda? 6816 34| is? Micsoda? Az én fiam a szabadság urában; és te 6817 34| urában; és te is aláírod a zsarnok világ balítéletét? 6818 34| balítéletét? Hát mit vétett ez a ? Azt, hogy ma ezt szerette, 6819 34| fogtok, annak keresitek a barátságát, azt megsüvegelitek; 6820 34| gyöngének teremté, hallgat a szerelem édes szavára, s 6821 34| se bántott; az becstelen a világ előtt! Mit tett? Rabolt? 6822 34| közelíteni szégyen! Elítéli a világ! Én csak azért is 6823 34| azért is pártját fogom. S ha a világ köveket hajigál , 6824 34| amerikai bölény! Hogy ezt a magam eszével föl nem tudtam 6825 34| pirulj el, fiam, ne szégyelld a dolgodat. Ez az egy zsarnokság, 6826 34| nem Bayard és Cid énnekem a bátorság eszményképei, hanem 6827 34| bátorság eszményképei, hanem az a férj, aki őszinte, derült 6828 34| hogynem megyek, mert a feleségem…” Jer, hadd öleljelek 6829 34| fiatal, olyan nagynak látja a világot; azt hiszi, hogy 6830 34| szerelmükkel boldogítani és a fejük fölé emelni. Lassanként 6831 34| aztán mind összébb szorul a világ; mindennap egy leckét 6832 34| hogy az egész világ ez a négy fal, s ami benne egyedül 6833 34| fal, s ami benne egyedül a mienk: – a , az anya és 6834 34| benne egyedül a mienk: – a , az anya és a gyermek. 6835 34| mienk: – a , az anya és a gyermek. És aki azt föl 6836 34| nem tudja fogni, hogy ez a kicsiny világ mégis egész 6837 34| mégis egész világám járja a bolondját.~– Rengeteg igazság, 6838 34| mindenik elkezdi előttem a világot szidni, de senki 6839 34| mondott ellene, mint te ezzel a szóval: „Boldognak érzem 6840 34| hogy nem szorulsz rájuk. A méreg eszi őket miatta. 6841 34| dolgaimnak indexét készíti a sors. Testem, lelkem csak 6842 34| nemzeti mulatság, ha az ember a poétáit fényesen eltemetheti. 6843 34| már mindhalálig; de nem a bortól, hanem attól a keserű 6844 34| nem a bortól, hanem attól a keserű pohártól, amit fenékig 6845 34| Tájékára se jöjj annak a háznak, ahova én most megyek, 6846 34| magamban is. Tudom, hol lakik a menyecske, éppen a kapuja 6847 34| lakik a menyecske, éppen a kapuja előtt jöttem el, 6848 34| kihajtatott. Majd elgázoltak a lovai. Az asszonyság nagyot 6849 34| mire ő hirtelen visszakapta a fejét. Valószínűleg meg 6850 34| lehetett ijedve attól, hogy a lovai elé kerültem. Megjegyeztem 6851 34| kerültem. Megjegyeztem magamnak a házat és odatalálok. Ki 6852 34| odatalálok. Ki van ugyan írva a kapu alatt, hogy „a koldulás 6853 34| írva a kapu alatt, hogya koldulás és házalás tiltatik”, 6854 34| dobnak ki. Bízom az inasának a protekciójában, akire ráismertem 6855 34| protekciójában, akire ráismertem a bakon. Úgy hiszem, Vencelnek 6856 34| neki; és én úgy olvastam a regényekben, hogy az emberek 6857 34| regényekben, hogy az emberek a jótéteményeket meg szokták 6858 35| A férj jegygyűrűje~Szerafinnak 6859 35| láttam őt!…~Mikor kocsim a kapun kigördült, ott állt 6860 35| kigördült, ott állt előttem. A lovak szinte elgázolták.~ 6861 35| mosolygott és köszöntött.~A vér megfagyott ereimben.~ 6862 35| tekintet! Ő volt az.~Az idő, a nyomor, a szenvedés sok 6863 35| volt az.~Az idő, a nyomor, a szenvedés sok vonást írtak 6864 35| ráismertem.~Lelkem, mint a mentő szalmaszálhoz, kapaszkodik 6865 35| mintha lett volna valaki a világon, aki Róberthez hasonlított, 6866 35| valami pokoli keserű, ami a szíven keresztül metsz. 6867 35| áll az arca.~Ő az!~Tehát a halottak ilyen korán feltámadnak?~ 6868 35| egymással: „Mikor én ezen a világon kerestelek, akkor 6869 35| világon kerestelek, akkor te a túlvilágon jártál; most 6870 35| bevárom, mint az elítélt a hóhér bárdcsapását.~Kitaláltam.~ 6871 35| össze. Zajos ismerősök, akik a ,szépasszony’-t üdvözölni 6872 35| jőnek.~Nem kerülhetem ki a fényt, a mulatságot, mert 6873 35| Nem kerülhetem ki a fényt, a mulatságot, mert születésem 6874 35| Mikor legvígabban fog szólni a zene, a kacaj, a pohárcsengés, 6875 35| legvígabban fog szólni a zene, a kacaj, a pohárcsengés, akkor 6876 35| szólni a zene, a kacaj, a pohárcsengés, akkor egy 6877 35| minden vigalom:~,Éljen az a , aki leghűtlenebb volt!’~ 6878 35| rábámulni minden ember! Hát ez a zord alak kicsoda?~Vagy 6879 35| más, csak az én szívem és a gyertyák lobogó lángja, 6880 35| amik közt végigfuvallja őt a sírbolti szellő?~Óh, e kép 6881 35| halovány vagyok; óh, ezentúl a szégyen pírja örökkétartó 6882 35| nem törli azt onnan még a halál keze sem.~Elhagytam 6883 35| meghalt az oroszlán, éljen a róka!’ És azután ,éljenek 6884 35| róka!’ És azután ,éljenek a majmok!’~És az nem volt 6885 35| lesz nálam; látni fogja a világot, melyet magam körül 6886 35| magam körül teremték.~Ebbe a ragyogó, illatfűszeres, 6887 35| térdre roskad, s megcsókolja a földet. Holnapholnap…”~      ~ 6888 35| termeiben egyik ismerős a másiknak adta a kilincset. 6889 35| ismerős a másiknak adta a kilincset. Siettek egymást 6890 35| szobájában, aki attól tart, hogy a szépasszony különben hamar 6891 35| hamar el fog felejtkezni a nevéről.~Előkerültek olyan 6892 35| nyitott terme volt.~Eljött a herceg is, Olga és Feodora 6893 35| jött, akire várt.~Szerafin a vacsora idejéig háromszor 6894 35| utasítsák. Be kell vezetni a terembe.~Éjfélig nem jelentkezett.~ 6895 35| jelentkezett.~Hiszen éjfél éppen a hazajáró lelkek órája.~Pontban 6896 35| jelenteni: – no igen azt, hogy a soupé fel van tálalva.~A 6897 35| a soupé fel van tálalva.~A másik teremben süteményekkel, 6898 35| asztal mellé települt le a vendégsereg.~Az asztalfőnél 6899 35| került, hogy mellette azt a helyet senki sem foglalta 6900 35| helyet senki sem foglalta el. A herceg bal felől ült le 6901 35| felől ült le Szerafin mellé, a jobb felőli szék üresen 6902 35| őreá” vár.~Hasztalan volt a szomszédok jókedve, az ünnepélyes, 6903 35| az ünnepélyes, az elmés, a szikrázó tósztok, amikben 6904 35| szikrázó tósztok, amikben a szép asszonynak hosszú életet 6905 35| késő évekkel, amikor már a mostani tósztmondók azt 6906 35| fognak rajta; hasztalan a herceg nyájas suttogási, 6907 35| herceg nyájas suttogási, a pohárban habzó bor; – a 6908 35| a pohárban habzó bor; – a szép asszony csak az üres 6909 35| közellétét érzé.~Néha, midőn a herceggel beszélt, alattomban, 6910 35| tudjuk, ott ült ekkor valahol aKék macskában”, s tápláltatta 6911 35| tápláltatta magát az ő dajkája, a kocsmáros által; míg a másik, 6912 35| a kocsmáros által; míg a másik, az igazi, kinn a 6913 35| a másik, az igazi, kinn a zöld pusztaságban itta az 6914 35| őszi kökörcsin alakjában…~…A vigalom aztán reggelig tartott.~ 6915 35| aztán reggelig tartott.~A zaj, a tánc, a mámor, vége 6916 35| reggelig tartott.~A zaj, a tánc, a mámor, vége felé 6917 35| tartott.~A zaj, a tánc, a mámor, vége felé elűzték 6918 35| elűzték Szerafin aggodalmait. A dáridó hevélye szétszórta 6919 35| Ez szép nap voltszólt a herceg, midőn reggel felé 6920 35| vendéggel, s alant becsukták a kaput, Szerafin még egyszer 6921 35| még egyszer megkérdezte a vén komornyiktól, nem volt-e 6922 35| komornyiktól, nem volt-e a leírt alak a házban, nem 6923 35| nem volt-e a leírt alak a házban, nem utasították-e 6924 35| el. Menjen, kérdezze meg a többi cselédektől, a kapustól.~ 6925 35| meg a többi cselédektől, a kapustól.~Vencel elment 6926 35| tudakozódni, s visszajött azzal a bizonysággal, hogy senki 6927 35| is már egyszer.~Szerafin a szokottnál korábban becsengeté 6928 35| becsengeté komornyikját, hogy a kandallóba tüzet szítson, 6929 35| hívatta, és felöltözött.~A legegyszerűbb ruhát vette 6930 35| egy darab krétás posztóval a tegnapi lakomán használt 6931 35| nem.~Csengettek.~Ez vagy a posta lesz, vagy a pipereárus 6932 35| vagy a posta lesz, vagy a pipereárus mamzellje. Időt 6933 35| hogy várakozzék, míg ő a frakkját felölti.~Az pedig, 6934 35| kik az egyik csengetéstől a másikig azon a mondaton 6935 35| csengetéstől a másikig azon a mondaton törik a fejöket, 6936 35| másikig azon a mondaton törik a fejöket, amivel odabenn 6937 35| kétszer-háromszor megrántotta a csengettyűt.~Vencel aztán 6938 35| magát felnyitni az ajtót.~A szürke torzonborz ember 6939 35| nyargalj, ha én csengetek, mert a kezemben talál maradni ennek 6940 35| kezemben talál maradni ennek a bolondságnak a fogantyúja.~– 6941 35| maradni ennek a bolondságnak a fogantyúja.~– Mi tetszik? – 6942 35| fogantyúja.~– Mi tetszik? – kérdé a komornyik félig mérgesen, 6943 35| apprehendálva csavarta félre a nyakát.~– Nono: azért ne 6944 35| felelt gyanús tartózkodással a komornyik.~– No, hát tudd 6945 35| egy bal parée-ból, ahol ez a kosztüm. Azért ne sokat 6946 35| képviselem magamat.~– Tehát a nevét fogom kérni.~– Sohase 6947 35| gyanakodó pofával ment be a terem ajtaján, olyan mosolygóval 6948 35| Addig tessék besétálni a terembe, és ott helyet foglalni.~ 6949 35| nyájas és forgolódó kezdett a furcsa vendég körül lenni; 6950 35| bizonyosan észrevette, hogy ez a csodabogár csakugyan érdekli 6951 35| őt.~– Nem tetszik levetni a felső kabátját?~– Az már 6952 35| rajtam.~– De talán mégis a csizmáiról leverném nagysádnak 6953 35| leverném nagysádnak ezt a port?~– Sohse bánts, öcsém. 6954 35| válva egészen. Ne haragudjál a porra; magad is az fogsz 6955 35| hátha nagyapád pora ez a csizmámon? Ne üsd.~Most 6956 35| csizmámon? Ne üsd.~Most már a vén szolga is kezdett valamit 6957 35| kezdett valamit érezni abból a borzadályból, ami úrnőjét 6958 35| engedi ruháiról leveretni a port. Hozzá tartozandó az.~– 6959 35| tartozandó az.~– Tessék besétálni a terembe.~Pusztafi belépett 6960 35| terembe.~Pusztafi belépett a teremajtón; a teremben még 6961 35| Pusztafi belépett a teremajtón; a teremben még akkor nem volt 6962 35| körültekinteni.~Selyemszőnyeg a falakon, selyemfüggöny az 6963 35| selyem.~Pusztafi úgy gyűlölte a selymet! Mindenkit, aki 6964 35| azt az egész régiót, mely a közönséges emberek osztályán 6965 35| kapcának és zsebkendőnek, a legalacsonyabb szolgálatra; 6966 35| Rosszul érezte magát itt a pillangó lakásában, aki 6967 35| csupa selyem között él.~A mellékajtó nyílt, s kilépett 6968 35| nyílt, s kilépett rajta a halvány asszony.~Alig bírta 6969 35| vonásokat, és kimondja azt a nevet, mely szívén akar 6970 35| egészen közel volt hozzá, hova a delejes iszonyat vonta, 6971 35| delejes iszonyat vonta, akkor a szürke alak eléje nyújtá 6972 35| Szerafin meglátta az opálgyűrűt a belenőtt fekete kereszttel 6973 35| belenőtt fekete kereszttel a kísérő alak kezében; két 6974 35| rutinnal van adva; fölemelte a tisztelt hölgyet, s egy 6975 35| egész tisztelettel ajánlom.~A hölgy feje halványan csüggött 6976 35| feje halványan csüggött a szék támláján alá, hanem 6977 35| alá, hanem Pusztafi abban a hitben volt, hogy az elájult 6978 35| magát, és kiment az ajtón.~A vén komornyik az ajtón hallgatózott, 6979 35| meg.~– Brudermonda neki a kilépő költő –, hívd össze 6980 35| őnagysága elájult. Azt képzelte a teremtés, hogy én vagyok 6981 35| por az már, mint az, amit a csizmámról le akartál verni. – 6982 35| Csodálatos esetről jövökmonda a kis doktor –, most tartottunk 6983 35| asszonynál.~– Tán beteg a szépasszony?~– Nem beteg. 6984 Ut| munkámhoz, úgy bizonyára a Politikai divatok-hoz szükséges 6985 Ut| Politikai divatok-hoz szükséges a felvilágosító végszó.~Valószínűleg 6986 Ut| föltűnik az olvasónak az a sok hézag, ami e regény 6987 Ut| folyamatán elárulja magát. A történet, mely egy irányban 6988 Ut| Köztudomású tényeken átugrik a mese, s lesz belőle mese, 6989 Ut| igaz történet: érdekesebb a költött dolgoknál. A jellemek 6990 Ut| érdekesebb a költött dolgoknál. A jellemek széles alapon vannak 6991 Ut| alig van valami fölépítve. A nagy, dicsőségteljes harcból, 6992 Ut| dicsőségteljes harcból, mely a szereplő alakok tisztító 6993 Ut| semmi sem jut érvényre, csak a végkatasztrófa; az is csak 6994 Ut| csak allegóriákban, amiknek a sorai között kell keresni 6995 Ut| sorai között kell keresni a komoly valót; a históriai 6996 Ut| keresni a komoly valót; a históriai háttér pedig egészen 6997 Ut| háttér pedig egészen elvész, a korrajz elhalaványul, az 6998 Ut| az előadás hangulatában a hazafias lendület kerültetik.~ 6999 Ut| lendület kerültetik.~Ennek a magyarázata az, hogy én 7000 Ut| magyarázata az, hogy én ezt a regényt akkor kezdtem el


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License