1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146
Fejezet
1001 5| azáltal, hogy elhagyta magát. A feje fölötti zöld tömeg
1002 5| rajzanak, mik ezrivel úszkálnak a víz színén, a nap melegében
1003 5| úszkálnak a víz színén, a nap melegében fürödve s
1004 5| melegében fürödve s leskelődve a lég bogárkái után.~A nap
1005 5| leskelődve a lég bogárkái után.~A nap odafenn mint egy tűzgolyó
1006 5| nagyított képe látszott a vízen keresztül, s a millió
1007 5| látszott a vízen keresztül, s a millió felszálló buborékban
1008 5| Midőn ez arc megjelent a leány előtt, midőn e mentő
1009 5| egy perc múlva szétváltak a habok feje körül, midőn
1010 5| vállára borult, ah, akkor az a gondolatja támadt, hogy
1011 5| karja által mentetni meg a halálból, akiért meg akart
1012 5| tette. Csak egy percig.~A következő percben ismét
1013 5| villant át agyán, ami rokon a kárhozattal.~– Hát az anyám!~
1014 5| válasz jönne e kérdésre onnan a hullámsírok országából,
1015 5| hullámsírok országából, hirtelen a vizek alól egy erőszakos
1016 5| erőszakos kéz ragadta meg a lábát…~Judit zsibbadni érzé
1017 5| szerelme között, most még a sírok mélyéből is felnyúl
1018 5| rejtelmeinek rabolja vissza; ez a hideg erőszakos kéz nem
1019 5| leviszi őt ismét magával, le a csendes, a nyugodalmas halálba.~
1020 5| ismét magával, le a csendes, a nyugodalmas halálba.~Judit
1021 5| ismét elborította fejét a hullám.~A másik pillanatban
1022 5| elborította fejét a hullám.~A másik pillanatban Béla karja
1023 5| hogy ily küzdelem mellett a haboknak ura maradhasson.
1024 5| Többször volt már fejével a víz alatt, mint fölötte.
1025 5| mely agyát elkábította; az a pillanat volt ez, midőn
1026 5| pillanat volt ez, midőn a test és a lélek már különválva
1027 5| volt ez, midőn a test és a lélek már különválva élnek;
1028 5| lélek már különválva élnek; a lélek még eszmél, gondolkozik,
1029 5| más úrnak fogadják szavát; a lélek nyugodt már, de a
1030 5| a lélek nyugodt már, de a test halálküzdelemben vonaglik,
1031 5| harcol semmivélétele ellen.~S a halálba vivő kéz nem akarta
1032 5| eszmélt semmire már; ekkor a vele küzdő alak ott lent
1033 5| önkénytelenül összevonaglott a test, egy erőszakos rándulással
1034 5| öntudaton kívüli erőszak, minő a kínos halállal küzdőket
1035 5| vitte fáradságosan úszva a hullámok között, hirtelen
1036 5| átkulcsolta karjait, magával vonta a víz alá, és ajkaival annak
1037 5| öleléssel képtelenné tette azt a mozdulásra, a lélegzetvevésre;
1038 5| tette azt a mozdulásra, a lélegzetvevésre; így együtt
1039 5| együtt és egyszerre szállt a két alak a vízfenékre, a
1040 5| egyszerre szállt a két alak a vízfenékre, a két lélek
1041 5| a két alak a vízfenékre, a két lélek fel az égbe…~–
1042 5| hangzott egy ismerős hang a vizek fölött. Egy csónak
1043 5| fölött. Egy csónak sikamlott a habokon végig, csak egy
1044 5| Pusztafi.~E csónakban leste ő a halakat horogra; míg mások
1045 5| növelni siettek, ő volt a legelső, ki a vész helyére
1046 5| siettek, ő volt a legelső, ki a vész helyére sietett.~–
1047 5| amint az küzdve dolgozott a hullámok között, s megfeszített
1048 5| is vesztébe ragadta.~De a költő nem hagya elveszni
1049 5| őket, míg rájuk talált. A lyányka akkor is ölelve
1050 5| egymástól elválasztani.~A költő kiemelte őket erős
1051 5| karjaival mint két gyermeket a bölcsőbül, s azután lefekteté
1052 5| s azután lefekteté őket a menyasszonyi ágyba: a csónak
1053 5| őket a menyasszonyi ágyba: a csónak fenekére.~A két,
1054 5| ágyba: a csónak fenekére.~A két, egymáshoz tapadó főt
1055 5| összecsapzott hajfürtöket; a leány fején még akkor is
1056 5| fején még akkor is ott volt a zöld mirtuszkoszorú. Most
1057 5| feküdtek egymás mellett.~A folyam túlsó partján nagyvolt
1058 5| folyam túlsó partján nagyvolt a riadal; csónakok, dereglyék
1059 5| dereglyék kezdtek elindulni, a hídtöredék menekülteit csendesen
1060 5| menekülteit csendesen vitte alá a hullám, a szigetpart csendes
1061 5| csendesen vitte alá a hullám, a szigetpart csendes volt.
1062 5| Arra kormányzá Pusztafi a csónakot, szemeit le nem
1063 5| vagytok.”~ ~Egyébiránt a legszebb idő kedvezett az
1064 5| kedvezett az ünnepélynek, a nap forrón sütött, az ég
1065 6| Aki a sorsot kényszeríti~Pusztafi
1066 6| kényszeríti~Pusztafi valahol a belváros egyik háromemeletes
1067 6| házában lakik. Természetesen a harmadik emeleten; azért,
1068 6| csupán könyvtára képviseli a fényűzést, mikben az angol,
1069 6| minden háznál szokás találni a magyar földön; nem azon
1070 6| az arcfestőnek ültek, s a markolatra tették kezeiket,
1071 6| is kijönni hüvelyéből az a fegyver, hogy valakinek
1072 6| Nem egy falusi ismerője a költőnek, ki hozzá látogatóba
1073 6| ugyan minek tartja itt ezt a sok németet?”, s csak azután
1074 6| s csak azután borzongott a háta, mikor közelebbről
1075 6| aláírásokat olvasá; – az a ráncoktól áterelt, epés,
1076 6| kétfelé van vetve: Marat; az a fennen fölemelt fő, masszív
1077 6| faltörő homlokával: Danton; az a cicomás alak: Robespierre;
1078 6| cicomás alak: Robespierre; az a fiatal, gyermeteg tekintetű
1079 6| tekintetű tojásdad arc, a rettenetes Saint-Just, s
1080 6| rettenetes Saint-Just, s az a szellemdús női arc: ógörög
1081 6| íróasztala előtt függ, az a kopasz tarkójú kedélyes
1082 6| Íróasztalán kedvenc olvasmánya, a girondisták története van
1083 6| girondisták története van kitárva.~A költő íróasztala előtt ül;
1084 6| Tell”~„Desmoulin”~„Hát a negyedik ki lesz?”~Fel-felkel,
1085 6| ír tovább.~Félig kész már a költemény, de a vége nem
1086 6| kész már a költemény, de a vége nem tud megszületni.
1087 6| összegyűri markában, s a kemence mögé veti. Ő így
1088 6| kérdi Pusztafi félretolva a reteszt.~– Két asszonyság
1089 6| Szép éjszaka – dörmögé a vén cseléd –, tizenegy óra
1090 6| Hát csak bocsássa be a hölgyeket, ha okvetlen látni
1091 6| kedvetlen órái, amikben a cinizmusig ment nála a hiúság
1092 6| amikben a cinizmusig ment nála a hiúság hiánya.~Néhány perc
1093 6| vagyok – szólt Pusztafi a hölgyeket pamlagához vezetve –,
1094 6| szólt Judit, megszorítva a költő kezét.~– Úgy nagyon
1095 6| nagynénémet, Gyöngyi Saroltát.~A kis eleven asszonyság, ki
1096 6| melyet arcából észrevéve a költő, sietett útját vágni
1097 6| e készületnek, egyenesen a tárgyhoz látva.~– Miben
1098 6| Azt előre adhatok, mielőtt a tárgyat hallottam volna.
1099 6| volt „in bianco” aláírni a kívánságát.~– Ön megbánta,
1100 6| Óh, miért nem? – szólt a költő iróniával. – A pálya
1101 6| szólt a költő iróniával. – A pálya ellen semmi kifogásom.
1102 6| végtelenül fölülmúlja azt, s ami a szenvedély kielégítését
1103 6| művészet között egyedül ez ád a teremtés pillanatában valódi
1104 6| színésznő pályafutásához.~A jó nagynéne sietett mindjárt
1105 6| nagynéne sietett mindjárt a válaszadással ily kényes
1106 6| költeményeit szavalja Judit! Az a hang, az az érzés…~– Kérem,
1107 6| tud varrni, főzni. Mert ez a fődolog. A színpadi királynék
1108 6| főzni. Mert ez a fődolog. A színpadi királynék civillistája
1109 6| minisztériumot tarthassanak; a királynénak mikor nagy szerepe
1110 6| még akkor alszik. Akkor a királyné megfőzi reggelijét,
1111 6| kell menni. Tizenegykor a királyné hazajön, tüzet
1112 6| rak, rántást készít, mert a vendéglői háztartás sokba
1113 6| háztartás sokba kerül, s a bejáró cseléd ehhez nem
1114 6| némelyiket ki is kell vasalni. A királyné ezalatt beleélheti
1115 6| lelkületébe. Azután következik a dicsőség. A királynét taps
1116 6| Azután következik a dicsőség. A királynét taps és diadalzaj
1117 6| után háromszor kihíják, a királyné sóhajtva gondol
1118 6| kapuzárás előtt meghalhatna a harmadik felvonásban; ne
1119 6| kellene két garast fizetni a házmesternek. – Nos tehát
1120 6| kegyednek előre látni, hogy a múzsák, apjukkal Apollóval
1121 6| Vetélytársairól ma is lehúzatja a bőrt Apolló. Vannak kellemetlen,
1122 6| miket innen is, onnan is a rendező fejéhez vernek,
1123 6| mely azokat megtartja. A királyné nem lehet mindig
1124 6| valamelyikhez szegődik vagy mind a kettőhöz; egyik primadonnát
1125 6| kettőhöz; egyik primadonnát a másik ellen izgatja, egy
1126 6| vagy kettőt meghódít, talán a rendezőt is, miért ne az
1127 6| hétfejű sárkányt? Hisz ezzel a híre egy cseppet sem lesz
1128 6| Visszahozott az életre, midőn már a halálban célt értem, mármost
1129 6| van atyám, hol van anyám?” a körülállók nem feleltek,
1130 6| udvaron énekeltek, imádkoztak; a toronyban zúgtak a harangok,
1131 6| imádkoztak; a toronyban zúgtak a harangok, akkor temették
1132 6| harangok, akkor temették mind a kettőt. Hallottam jól, mikor
1133 6| kettőt. Hallottam jól, mikor a két halottas szekér végiggördült
1134 6| halottas szekér végiggördült a kövezeten, s azután a gyászkíséret
1135 6| végiggördült a kövezeten, s azután a gyászkíséret párosával végiglépdelt
1136 6| rossz napon megragadott a víz alatt, anyám volt –
1137 6| azt hiteti el velem, hogy a sors valami küldetést bízott
1138 6| úgy vagyok meggyőződve. A gyászév leteltével, úgy
1139 6| írtak, nem sejtve, hogy a holnapi nap már az örökkévalóság
1140 6| az örökkévalóság napja. A fenyegető végintézet a megye
1141 6| A fenyegető végintézet a megye levéltárában van,
1142 6| Bélának kezemet nyújtom, a szegénységet viszem a házához.
1143 6| nyújtom, a szegénységet viszem a házához. Szegénynek lenni
1144 6| melyen függetlenül nézhetek a sors elé, ha az kedvét találja
1145 6| küzdeni.~– „Óh, nő, nagy a te szerelmed!” – kiálta
1146 6| kiálta elragadtatással a költő”, s kezét nyújtá a
1147 6| a költő”, s kezét nyújtá a leánynak. – Ily akarat ellenében
1148 6| eszmém van. Ismeri kegyed a legjobb, a legelső magyar
1149 6| Ismeri kegyed a legjobb, a legelső magyar szomorújátékot?~–
1150 6| van szállva?~– Rokonomnál, a Hatvani utcában, átellenben
1151 6| Hatvani utcában, átellenben a Landerer nyomdával.~– Fel
1152 6| megőrizhetni.~– Isten önnel a viszontlátásig.~ ~Pusztafi
1153 6| Pusztafi kikísérte vendégeit a lépcsőkig, ott kezet szorított
1154 6| következett.~Az utcákon nagy volt a sár, az ég egészen nekikeseredve.
1155 6| találta az időt arra, hogy a Pusztafi által feladott
1156 6| kellett tanulmányoznia.~A könyvvel kezében ott ült
1157 6| ablaknál. Egészen elmélyedt a képzelemtől elevenné tett
1158 6| valóban hallható volna… Ez nem a felidézett szellemektől
1159 6| való. Az utcákon hallik az a moraj, mely mintha folytatása
1160 6| egy óranegyed óta, dacára a permetező esőnek, egyes
1161 6| szaporodva jönnek vissza a Hatvani utcán végig.~A tompa
1162 6| vissza a Hatvani utcán végig.~A tompa moraj, az ismeretlen
1163 6| egyre közeledik; Judit látta a néptömeget mind közelebb
1164 6| ijedelem moraja; mi tehát?~A tömeg nagy része fiatalemberekből
1165 6| ház, melynek első emeletét a nemzeti kaszinó tartá kibérelve,
1166 6| kaszinó tartá kibérelve, a földszintet pedig egyike
1167 6| nyomdáknak foglalta el.~Ez a ház volt ama nap történetének
1168 6| történetének középpontja.~Ez a nap volt a szabad sajtó
1169 6| középpontja.~Ez a nap volt a szabad sajtó történetének
1170 6| révedezik előttük, hogy ez a nap március tizenötödike
1171 6| van az már feledve.~Ezen a napon két nevet emlegetett
1172 6| nevet emlegetett nagyon a közönség: Pusztafi és Lávay
1173 6| tudhatná, hogy nézőjáték lesz-e a vége vagy tragédia.~A legnagyobb
1174 6| lesz-e a vége vagy tragédia.~A legnagyobb tolongásban találkozott
1175 6| Pusztafi arra gondolt, hogy az a szegény gyermek nem lesz
1176 6| Beszéltem az igazgatóval. A próbán kegyedre várnak.
1177 6| Ma minden lehetséges, még a képtelenség is. Jöjjön velem
1178 6| képtelenség is. Jöjjön velem a színházhoz, hadd mutassam
1179 6| alászolgája, orvossegéd a Rókus-kórháznál.~– No, hát
1180 6| Kérem. Méltóztassék.~– A színháznál meg foga kapni.~–
1181 6| kapni.~– Óh, nem sietős.~A kis sánta ismeretlen átadta
1182 6| Pusztafi pedig sietett a színházhoz Judittal, kinek
1183 6| kebelnek áhított Olympja, a nemzeti színházhoz.~Judit
1184 6| kényszerülve volt elfogadni a helyzetet, melyet önmaga
1185 6| Megkezdeni az új életet azon a deszkákon, mik a világot
1186 6| életet azon a deszkákon, mik a világot képviselik, midőn
1187 6| képviselik, midőn ott künn maga a külvilág is új életet kezdett;
1188 6| lelkével játszani akkor, midőn a külesemények is játszottak
1189 6| hír sem érkezett át.~Sokan a színháztól, akik a próbán
1190 6| Sokan a színháztól, akik a próbán szerepüket végezték,
1191 6| szerepüket végezték, siettek a többiek után, és mind odamaradtak,
1192 6| Hanem maga kívánta ezt a helyzetet. Most hát benne
1193 6| és Budáról még semmi hír.~A színházban ezalatt folytak
1194 6| előkészületek az esteli előadáshoz a maguk megszokott rendén.~
1195 6| Ideát nem tudott egyebet a közönség, mint hogy a délig
1196 6| egyebet a közönség, mint hogy a délig összetódult néptömeg
1197 6| hogy semmi se hiányozzék a nevezetes nap élvezeteiből,
1198 6| fejét.~Már ki volt világítva a színház, már gyülekezett
1199 6| színház, már gyülekezett a közönség, és még semmi hír
1200 6| közönség, és még semmi hír a testvérvárosból.~Juditnak
1201 6| szerepére kellett gondolni. Arra a szerepre, mely tele van
1202 6| szava visszaragadja lelkét a mai izgatott nap eseményeihez.~
1203 6| csengettek az öltözőszobák előtt; a színfalak között már gyülekezni
1204 6| között már gyülekezni kezdtek a fényes paszomántos, históriai
1205 6| palástját, feltette fejére a diadémot, kilépett a megvilágított
1206 6| fejére a diadémot, kilépett a megvilágított térre, a palotát
1207 6| kilépett a megvilágított térre, a palotát ábrázoló papirosok
1208 6| rohanni végig sáros utcákon, s a hangzatos jambusok helyett,
1209 6| Már elsőt csengetnek a színfal gépészeinek.~– Judit!
1210 6| elősietve.~– Béla! – sikolt fel a leány, s abban a pillanatban
1211 6| sikolt fel a leány, s abban a pillanatban feledve van
1212 6| színpad, körülálló nép; a leány szeretője keblére
1213 6| ifjú arcán lehetett olvasni a diadalt. Nem kellett kérdezni,
1214 6| s látnia kellett, hogy a festett királyok históriai
1215 6| azonban másodszor csengetett, a hősöknek iramodni kellett
1216 6| hősöknek iramodni kellett a színpadról; a függöny felgördült.~
1217 6| iramodni kellett a színpadról; a függöny felgördült.~A színház
1218 6| színpadról; a függöny felgördült.~A színház tömve volt már;
1219 6| közönség előtt lépett fel Judit a színpadra, ő maga legbüszkébb,
1220 6| örömtől.~De tetszett is!~A fölvonás vége felé több
1221 6| vége felé több volt már a taps odalenn, mint idefenn
1222 6| taps odalenn, mint idefenn a beszéd, felvonás végeztével
1223 6| Juditot vagy hatszor; azután a többit külön és mind valamennyit
1224 6| Azután az sem volt elég; a közönség Pusztafi költeményét
1225 6| költeményét akarta hallani a színpadról. Valamelyik fényes
1226 6| aztán még többet kívánt a közönség; magát Pusztafit
1227 6| akarta látni, meg Lávayt, meg a mai nap szónokait mind.
1228 6| mind. Azok nem ellenkeztek a népakarattal, kijöttek,
1229 6| sárosan, összegyűrt kalapokkal a színpadra; a nép kívánta,
1230 6| kalapokkal a színpadra; a nép kívánta, hogy beszéljenek;
1231 6| nagy rekedten szónokoltak; a közönség kívánta a Rákóczi-indulót,
1232 6| szónokoltak; a közönség kívánta a Rákóczi-indulót, az közbezendült.
1233 6| Rákóczi-indulót, az közbezendült. A színház előadás elején már
1234 6| tapsolt, éljenzett, szónokolt, a páholyokból az úri bérlők
1235 6| lenyújtották kezeiket, hogy a földszinten fuldoklókat
1236 6| magukhoz, és mikor aztán a páholyok is oly tömve voltak,
1237 6| is oly tömve voltak, mint a többi helyiség, és mikor
1238 6| többi helyiség, és mikor már a Rákóczi-indulót sem lehete
1239 6| akkor Pusztafi kilépett a súgólyuk elé, s kezét fölemelte.~„
1240 6| mindenki.~– Polgárok! – szólt a mai munkában kissé megkopott
1241 6| megkopott hangon Pusztafi. – A mai napot bevégeztük. Térjünk
1242 6| oly nyugodt éj következett a két városra, amit még egy
1243 6| akkor vette észre, hogy hisz a sötétségnek népe van, a
1244 6| a sötétségnek népe van, a csend visszhanggal van tele.
1245 6| visszhanggal van tele. Minden a fülébe zúgott, minden a
1246 6| a fülébe zúgott, minden a szeme előtt volt. A mai
1247 6| minden a szeme előtt volt. A mai nap képe, hangjai, remegése
1248 6| lehunyt szemei előtt, s a hevült zaj kísérte őket;
1249 6| hevült zaj kísérte őket; a kétségbeesett rettegés,
1250 6| dicsőített kedvese miatt; a vakmerő kísérlet a színpadon,
1251 6| miatt; a vakmerő kísérlet a színpadon, a kábító siker,
1252 6| vakmerő kísérlet a színpadon, a kábító siker, az ezernyi
1253 6| siker, az ezernyi arc és a pillanat ezernyi indulatváltozása,
1254 7| Néhány hónapig tartott az a divat, amikor gyönyörű szép
1255 7| tollakat viselt minden ember a kalapján; ki fehéret, ki
1256 7| tollbokrétája. Ami pedig a nemzetiszín szalagcsillagokat
1257 7| valódi fényűzés fejlődött ki, a kokárdák most már bársonyból
1258 7| unió kimondatott, akkor még a veres-fehér-zöld mellé a
1259 7| a veres-fehér-zöld mellé a kék és aranyszín is fölvétetett
1260 7| aranyszín is fölvétetett a kokárdába; ami már csakugyan
1261 7| kezdett úgy látszani, hogy a toll nem teszi azt a jó
1262 7| hogy a toll nem teszi azt a jó szolgálatot, amit az
1263 7| ember várna tőle; sem az a toll, mely a kalapokat ékesíti,
1264 7| tőle; sem az a toll, mely a kalapokat ékesíti, sem az
1265 7| kalapokat ékesíti, sem az a toll, mellyel a mérges vezércikkeket
1266 7| sem az a toll, mellyel a mérges vezércikkeket írják,
1267 7| vezércikkeket írják, sem az a toll, melynek fosztott pelyhein
1268 7| álmodni. Más felé hajlik a divat, a fiatalság kezd
1269 7| Más felé hajlik a divat, a fiatalság kezd tollas föveg
1270 7| sipkákat viselni.~Éppen a toborzó zenéje vonul végig
1271 7| orvosok, tanult férfiak.~A postakihordó érkezése idézte
1272 7| átvitte annak szobájába, a magáéval visszatért.~Midőn
1273 7| visszatért.~Midőn felbontá a levelet, valami kimagyarázhatlan
1274 7| arcának; külszépséggel takarva a tartalom rosszaságát.~Úgy
1275 7| Kedves unokahúgom! – szólt a levél. – Ön feledni látszik,
1276 7| gyámja. Ön, felhasználva a mostani izgalmas időket,
1277 7| Emancipálni tudniillik a világ véleménye, a szokásos
1278 7| tudniillik a világ véleménye, a szokásos követelések és
1279 7| vetve lenni; melyek azonban a színvilág istennőit nem
1280 7| szokás különbséget tenni: ki a lány, ki nő. Ez nem vétetik
1281 7| kellemetlen emberek, kiket a törvény gyámapáknak nevez,
1282 7| egy végrendelet van letéve a megye levéltárában, melynek
1283 7| levéltárában, melynek borítékára a megdicsőült e szavakat írta: »
1284 7| melynek látnoki szavait a következett idők igazolták,
1285 7| egy férfival, kinek fején a fátum keze nyugszik; s azon
1286 7| választom sem az egyiket, sem a másikat; leszek színésznő,
1287 7| színésznő, s megtartom mind a kettőt, a vagyont is és
1288 7| megtartom mind a kettőt, a vagyont is és kedvesemet
1289 7| tetszik, még viselheti is a világ előtt, a színlapon,
1290 7| viselheti is a világ előtt, a színlapon, valakinek a nevét,
1291 7| a színlapon, valakinek a nevét, anélkül, hogy törvény
1292 7| úr mindennapos; kegyedhez a színpadra feljár, egymást
1293 7| tegezik, karöltve járnak stb. A világ előtt nincs titok.
1294 7| kegyetlen ármány!~Tehát ez a színpadi fénykör? – Minden
1295 7| virágbimbónak szabad megnyílni a napsugárra; minden leánynak
1296 7| Ha egy szolgáló beszél a kapuban egy ifjú legénnyel,
1297 7| figyelmeztetné arra, hogy a világ mit beszél felőlük,
1298 7| tanácsot itt?~Nagynénje jött ki a szomszéd szobából. Látszott
1299 7| akadva –, ma reggel találtam a számodra valami pompás,
1300 7| ez neked nagyon szűk, és a második emeleten van; nagyon
1301 7| szemeit és elhallgatott.~Ez a másik levél hatása. Fertőy
1302 7| magától távolítani, hogy a botrányba bele ne keveredjék.~
1303 7| vele.~Béla felsegíté őt a bérkocsiba, mely az ajtó
1304 7| Tudod, hová! – szólt a kocsisnak. A hintó robogott.
1305 7| hová! – szólt a kocsisnak. A hintó robogott. Judit még
1306 7| Hanem gondolta magában:~Ha a te szíved az enyémnek valóban
1307 7| igazán megfelelő fele, ha a te lelked az én lelkemmel
1308 7| én kezemen keresztül és a te kezeden át, meg kell
1309 7| át, meg kell azt tudnia a te szívednek, a te lelkednek,
1310 7| azt tudnia a te szívednek, a te lelkednek, amire én most
1311 7| most gondolok; és ha te azt a gondolatot érzed, ami énnekem
1312 7| úgy fáj, lehetetlen, hogy a te szemedből ki ne csorduljon
1313 7| szemedből ki ne csorduljon a könny.~És amint ekkor görcsösen
1314 7| volt szemében.~De az nem a fájdalom könnye volt, mosolygott
1315 7| megindult hangon.~– Hová?~– A templomba megyünk – esküdni.~
1316 7| esküdni.~Perc múlva ott állt a kocsi a templom előtt.~Tehát
1317 7| Perc múlva ott állt a kocsi a templom előtt.~Tehát csakugyan
1318 7| van az, hogy egyik lélek a másiknak feleletet ád?~A
1319 7| a másiknak feleletet ád?~A templomajtóban várt Pusztafi
1320 7| templomajtóban várt Pusztafi s a kis orvossegéd, ki ama nevezetes
1321 7| esernyőjével szolgált. Ok voltak a szertartás tanúi.~Rövid
1322 7| Rajtuk kívül nem is volt más a templomban e szokatlan órában,
1323 7| e szokatlan órában, mint a lelkész, az egyházfi s egy
1324 7| prózájában!~Mikor az ifjú nőt a menyegzőről hazaviszi a
1325 7| a menyegzőről hazaviszi a férj kicsiny szállására,
1326 7| megmutogatja neki: „Ez itt a konyha, ez az éléstár, itt
1327 7| szerek, amott az edények; ez a zsámolyka karszéked alatt,
1328 7| zsámolyka karszéked alatt, ez a szőnyeg ágyad előtt; ez
1329 7| arcképeddel szemben – ezek a virágok, amiket szeretsz –
1330 7| amiket szeretsz – ezek a könyvek, amikkel mulatsz –
1331 7| sohasem „én”, sohasem „te”.~A boldog kettős lét, a „fejedelmi
1332 7| te”.~A boldog kettős lét, a „fejedelmi többes” kezdődik,
1333 7| fejedelmi többes” kezdődik, a magányos tulajdonnév megszűnt.~
1334 7| csekélységen keresztül megtalálja a lélek kimeríthetlen költészetét;
1335 7| kimeríthetlen költészetét; a legotrombább cserépedény
1336 7| beszél, mennyire szeretett az a férfi, akinek ilyenre is
1337 7| ilyenre is volt gondja, aki a viharos országdöntő idők
1338 7| idők közepett lemondott a férfiak kiváltságairól,
1339 7| ne értsenek semmihez, ami a házi kör prózáját illeti;
1340 7| másikán egy nő arcképe volt.~A férfi Béla volt, a nő édesanyja.~
1341 7| volt.~A férfi Béla volt, a nő édesanyja.~Midőn Béla
1342 7| Judit kivette kebléből a kis keretet, s elébb megcsókolá
1343 7| hozzá. Pusztafit hívta el s a kis orvost, kiről már tudjuk,
1344 7| igen jó magyar fiú onnan a Szepességből; azután Gyöngyinét
1345 7| ügyesen volt előadva, s a nagynéne különben olyan
1346 7| az „arany hidat, melyen a legyőzött ellenfél menekülni
1347 7| menekülni akar”. – – –~– – – Még a kis pacsirta is ott van
1348 7| ablakban, mely ugyanazt a népdalt fütyörészi, melyet
1349 7| azzal bajlódni.~Ugyanaz a népdalt fütyülő madárka
1350 7| álmából, mely otthon szokta, a hajnalsugár éppen úgy szűrődik
1351 7| álmából, ajkához szorítá a kis médaillont, a két arcképpel,
1352 7| szorítá a kis médaillont, a két arcképpel, és suttogá:~„
1353 7| senki sem volt már, hanem a gyertya égett még íróasztalán.
1354 7| Judit oda sietett, hogy a gyertyát eloltsa, s megdöbbenve
1355 7| Reszkető kézzel feltörte a pecsétet, és olvasott.~„
1356 7| már megszegém eskümet. A trombitaszó, mely reggeli
1357 7| parancsol; én társaimmal együtt a táborba megyek. Mentségem
1358 7| várni menyegzőnk napját, míg a gyászév letelt, de a vérszomjú
1359 7| míg a gyászév letelt, de a vérszomjú idő nem vár. Tegnap
1360 7| volt az utolsó nap. Ezért a hóbortnak látszó sietség.
1361 7| sietség. Ma indulni kell. A néven, mit neked adtam,
1362 7| lassan letörlé szeméből a könnyeket, és amint a kép
1363 7| szeméből a könnyeket, és amint a kép olyan bizalmasan nézett
1364 7| rá, mint aki nem kerüli a ránéző tekintetét, szép
1365 7| És amint virágállványát a repkény körülfutotta, abból
1366 7| fölé.~Egy nő, kinek férje a menyegzőéj hajnalhasadtával
1367 7| trombitaszó után elment a halál mezejére!~Azután megerősíté
1368 7| annak íróasztalához, melyen a gyertya még mindig égett.
1369 7| mindig égett. Ott felvette a tollat, melyet Béla otthagyott,
1370 7| lelkem mindenütt veled jár.”~A másik levél szólt Fertőynek.~„
1371 7| tette, mindkettőre felírta a címet, és lepecsételé. Még
1372 7| címet, és lepecsételé. Még a Bélának szólót nem is tudta,
1373 7| szemeivel büszkén tekintve a magasba, mint aki érzi,
1374 7| két ember nehéz sorsának a súlya nehezedik női vállaira,
1375 7| Anyám, boldog vagyok!”~A gyertya az íróasztalon még
1376 7| ilyen dolgok nem történtek a világon? Hogy az nem történhetett
1377 7| elvezethetem még azokhoz a sírokhoz is, ahol ilyen
1378 8| Egy város a várban~Ha ez idő tájon az
1379 8| Ha ez idő tájon az ember a Duna mentében utazott, a
1380 8| a Duna mentében utazott, a faluvégeken láthatott szűrdolmányos
1381 8| fegyvert! Indulj! Állj!”~Ha a hídon átment a városba,
1382 8| Állj!”~Ha a hídon átment a városba, melyet kétoldalt
1383 8| fegyvert! Indulj! Állj!”~A csendes, nyugalmas város
1384 8| Az asszonyok szónokolnak, a férfiak fegyvert csörtetnek,
1385 8| férfiak fegyvert csörtetnek, a szekeresgazdák ágyúk elé
1386 8| Csak Kolbay őrnagy maradt a régi.~Ugyanaz a huszárdolmány,
1387 8| őrnagy maradt a régi.~Ugyanaz a huszárdolmány, ugyanaz a
1388 8| a huszárdolmány, ugyanaz a feszes nyakörv, ugyanaz
1389 8| feszes nyakörv, ugyanaz a világnézet egészíti ki most
1390 8| jobbra, sem balra, nem ügyel a mellette elhaladó nemzetőri
1391 8| van festve, csóválja meg a fejét; azt is tán csak azért,
1392 8| is tán csak azért, mert a festés új még és ragad.~
1393 8| Amint így csendesen ballag, a falhoz húzódva, hogy valakibe
1394 8| az öreg asszonyság kijött a kapun, utánanézni a csörtető
1395 8| kijött a kapun, utánanézni a csörtető lovagnak, mert
1396 8| Látja, hogy összetalálkozik a szemközt jövő hadastyánnal,
1397 8| idő múlva nagy lárma támad a két találkozó között; elébb
1398 8| egyre gorombább hangon megy a beszéd, végre Kolbay mérgesen
1399 8| vissza-visszafordultában.~A hadastyán nagy dohogva jött
1400 8| szavait.~– Nézd el, nézd, a semmirevaló tacskóját! Így
1401 8| nagyon. Mi baja volt azzal a harkály madárral?~– Hahaha!
1402 8| van. Egészen olyan, mint a harkály madár. Képzelje,
1403 8| én jövök szép csendesen a fal mellett, ez a kardcsörtető
1404 8| csendesen a fal mellett, ez a kardcsörtető elém toppan,
1405 8| kardcsörtető elém toppan, s a vállamra üt, s még azt mondja „
1406 8| tenni; tehát csak vegyem fel a mangalétát, s éjszakára
1407 8| pedig sáncásni robotba, ki a monostorra. Hénh! Phatrolra
1408 8| aki lóháton végeztem be a francia hadjáratot! S én,
1409 8| annyit mondtam, hogy „Eb ura a fakó!” Erre ő felförmedt,
1410 8| Csak ne szeretném úgy ezt a várost! Ma elmennék innen,
1411 8| innen; úgy megszoktam ezt a rossz kövezetet, ezeket
1412 8| rossz kövezetet, ezeket a rágalmazó embereket, azokat
1413 8| rágalmazó embereket, azokat a nagy jegenyefákat ott a
1414 8| a nagy jegenyefákat ott a szigetben; pedig azt beszélik,
1415 8| szólt kegyes megnyugvással a jó öregasszony –, az én
1416 8| megtakargatott ezüstjét, még a gyermekét is. Kegyed is
1417 8| kvietálhatott volna ranggal, ha a felesége nem akar vele egyik
1418 8| akar vele egyik garnizonból a másikba utazni; de pusztán
1419 8| Engem!~Hazáig dohogott a mogorva öregúr végig az
1420 8| odabenn nagy csetepaté támadt; a két fehércseléd véres verekedést
1421 8| véres verekedést kezdett a konyhában valami nemzeti
1422 8| Boldogságos isten – évődék a tisztes asszonyság a harc
1423 8| évődék a tisztes asszonyság a harc lecsendesülése után –,
1424 8| lecsendesülése után –, mi lesz már a világból! Tegnap a hízó
1425 8| lesz már a világból! Tegnap a hízó kergette meg az üszőborjút,
1426 8| kergette meg az üszőborjút, a héten egyik kanári megölte
1427 8| héten egyik kanári megölte a másikat a kalickában, s
1428 8| kanári megölte a másikat a kalickában, s ma már a fehércselédek
1429 8| másikat a kalickában, s ma már a fehércselédek kezdenek el
1430 8| minden verekedni akar. Még a fiam is elment a háborúba!…
1431 8| akar. Még a fiam is elment a háborúba!… Az én Béla fiam
1432 8| nem tud olvasni belőlük, a betűk összefolynak szemeiben.
1433 8| Teremtő úr isten! Mit hoz a te haragod még a mi fejünkre?”~ ~
1434 8| Mit hoz a te haragod még a mi fejünkre?”~ ~Bárzsing
1435 8| Bárzsing úr pedig csörtetett a vár felé.~A város és az
1436 8| pedig csörtetett a vár felé.~A város és az ó fellegvár
1437 8| angolkertnek is neveznek; ennek a közepén van egy gömbölyű
1438 8| melyen hajdani boldog időkben a katonai zenekar szokott
1439 8| szokott esténként játszani a közönség mulattatására.
1440 8| népes volt az angolkert, s a zenekar tribünjén igen élénk
1441 8| Tudta jól, hogy miről foly a szó. Éppen azért sietett
1442 8| nemzetőrtiszt, kiknek csapatjai a belső várban feküdtek, tartott
1443 8| igen fontos ügy felett.~A jelenvoltak mind igen derék
1444 8| is voltak. Feladatuk volt a várban lenni, mely, mint
1445 8| elismerve.~És ők bizonyára azzal a szándékkal telepedtek meg
1446 8| hogy vannak különféle nemei a vér odaadásnak, s azoknak
1447 8| megint feltalálhassa bennük.~A legelső éjszakán, mikor
1448 8| aludt, már jönnek követelni a véréből egy kicsit. Nem
1449 8| csak egy cseppet, aztán meg a másodikat, a harmadikat.~
1450 8| aztán meg a másodikat, a harmadikat.~Az ember csatával
1451 8| lefekszik. Megint előjönnek a vérét követelni. Egy-két
1452 8| rugdalódzik, ledobja magát a tábori ágyról; egész teste
1453 8| ott vannak rajta.~Ki ez a gonosz ellenség? Óh, az
1454 8| gonosz ellenség? Óh, az a nagy városok, várak és kaszárnyák
1455 8| egyiptomi csapások közé: a poloska.~A honfi csak akkor
1456 8| csapások közé: a poloska.~A honfi csak akkor vette észre,
1457 8| polgárai még nem ismerik ezt a fenevadat; azért az irtózat
1458 8| azért az irtózat nagysága a legelső találkozásnál, melyet
1459 8| ez az állás és különösen a fekvés ezekben a várbeli
1460 8| különösen a fekvés ezekben a várbeli pavilonokban tarthatatlan.~
1461 8| őrnagyi gallérral, deklamált a zenekar pulpitusa előtt.~–
1462 8| Mi önkényt ajánlkoztunk a hazáért harcolni, de nem
1463 8| hazáért harcolni, de nem a hazáért vakarózni. Azt követelheti
1464 8| Azt követelheti tőlünk a nemzet, hogy meghaljunk,
1465 8| nem aludtam egyebet, mint a múlt vasárnap a prédikáció
1466 8| egyebet, mint a múlt vasárnap a prédikáció alatt. Hisz így
1467 8| ellenségnek áldozatul esnek a daliák. Leónidasz küzdött
1468 8| utoljára is mindegy, akár a várban benn, akár a városban
1469 8| akár a várban benn, akár a városban kinn lakunk. Kötelességeinket
1470 8| mindnyájunkat helyén fog találni!~A szónokot erősen megéljenezték.
1471 8| legjobban.~Az volt még csak a vita tárgya, hogy kinek
1472 8| kelljen bejelenteni azt a határozatot, miszerint szükségtelen
1473 8| miszerint szükségtelen a tiszteknek odáig vinni az
1474 8| vinni az önfeláldozást, hogy a legénységgel együtt benn
1475 8| legénységgel együtt benn a várban háljanak, miután
1476 8| várban háljanak, miután a városban kinn szállásolva
1477 8| is éppen úgy közel érik a várat, mikor szükség van
1478 8| mikor szükség van rá: vajon a várkormányzónak jelentessék-e
1479 8| jelentessék-e be az vagy a hadügyminiszternek?~Határozatba
1480 8| Határozatba ment, hogy a hadügyminiszternek teendő
1481 8| hadügyminiszternek teendő a felterjesztés.~Addig is
1482 8| elhatároztatik, hogy ideiglenesen a városban történik az érzékenyebb
1483 8| ballagott Bárzsing úr be a várba.~A várkapunál kék
1484 8| Bárzsing úr be a várba.~A várkapunál kék egyenruhás
1485 8| puskával, ami majd letörte a vállát, s úgy elbámult a
1486 8| a vállát, s úgy elbámult a cifra egyenruhára, hogy
1487 8| csizmadialegény és más egyéb vegyest.~A vezénylő férfi maga az ötven
1488 8| ámbátor legjobb regula az a haditudományban, hogy „mikor
1489 8| forduljon jobbra, balra, s a puskáját (mikor van) miként
1490 8| megtanulja az ember. Nincs az a kovácslegény, pedig azok
1491 8| Dommiguel-káplártól; most már ő a mester.~Van ugyan a szakaszában
1492 8| már ő a mester.~Van ugyan a szakaszában egy rossz béreslegény,
1493 8| nem tud különbséget tenni a jobb és bal lába közt; azt
1494 8| az egyik lábára szénát, a másikra szalmát köttetett,
1495 8| Bárzsing úr becsörtetett a várudvarra, Kapor András
1496 8| uram nagy munkában volt a tanítványaival, folyton
1497 8| szalmás lábad! Ne lépj ki a sorból, te lakatos!~Bárzsing
1498 8| megvárta, míg Kapor uram a szakaszával ismét visszaérkezik
1499 8| Parancsolatjára állván.~– Megvannak a lovai Kapor uramnak ugye?~–
1500 8| kinyújtott puskája végével a távol kéklő neszmélyi hegyek
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146 |