Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
4 1
48 1
49 1
a 7146
à 1
abaposztónak 1
abba 13
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7146 a
3389 az
2197 hogy
2084 nem
Jókai Mór
Politikai divatok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146

     Fejezet
1001 5| azáltal, hogy elhagyta magát. A feje fölötti zöld tömeg 1002 5| rajzanak, mik ezrivel úszkálnak a víz színén, a nap melegében 1003 5| úszkálnak a víz színén, a nap melegében fürödve s 1004 5| melegében fürödve s leskelődve a lég bogárkái után.~A nap 1005 5| leskelődve a lég bogárkái után.~A nap odafenn mint egy tűzgolyó 1006 5| nagyított képe látszott a vízen keresztül, s a millió 1007 5| látszott a vízen keresztül, s a millió felszálló buborékban 1008 5| Midőn ez arc megjelent a leány előtt, midőn e mentő 1009 5| egy perc múlva szétváltak a habok feje körül, midőn 1010 5| vállára borult, ah, akkor az a gondolatja támadt, hogy 1011 5| karja által mentetni meg a halálból, akiért meg akart 1012 5| tette. Csak egy percig.~A következő percben ismét 1013 5| villant át agyán, ami rokon a kárhozattal.~– Hát az anyám!~ 1014 5| válasz jönne e kérdésre onnan a hullámsírok országából, 1015 5| hullámsírok országából, hirtelen a vizek alól egy erőszakos 1016 5| erőszakos kéz ragadta meg a lábát…~Judit zsibbadni érzé 1017 5| szerelme között, most még a sírok mélyéből is felnyúl 1018 5| rejtelmeinek rabolja vissza; ez a hideg erőszakos kéz nem 1019 5| leviszi őt ismét magával, le a csendes, a nyugodalmas halálba.~ 1020 5| ismét magával, le a csendes, a nyugodalmas halálba.~Judit 1021 5| ismét elborította fejét a hullám.~A másik pillanatban 1022 5| elborította fejét a hullám.~A másik pillanatban Béla karja 1023 5| hogy ily küzdelem mellett a haboknak ura maradhasson. 1024 5| Többször volt már fejével a víz alatt, mint fölötte. 1025 5| mely agyát elkábította; az a pillanat volt ez, midőn 1026 5| pillanat volt ez, midőn a test és a lélek már különválva 1027 5| volt ez, midőn a test és a lélek már különválva élnek; 1028 5| lélek már különválva élnek; a lélek még eszmél, gondolkozik, 1029 5| más úrnak fogadják szavát; a lélek nyugodt már, de a 1030 5| a lélek nyugodt már, de a test halálküzdelemben vonaglik, 1031 5| harcol semmivélétele ellen.~S a halálba vivő kéz nem akarta 1032 5| eszmélt semmire már; ekkor a vele küzdő alak ott lent 1033 5| önkénytelenül összevonaglott a test, egy erőszakos rándulással 1034 5| öntudaton kívüli erőszak, minő a kínos halállal küzdőket 1035 5| vitte fáradságosan úszva a hullámok között, hirtelen 1036 5| átkulcsolta karjait, magával vonta a víz alá, és ajkaival annak 1037 5| öleléssel képtelenné tette azt a mozdulásra, a lélegzetvevésre; 1038 5| tette azt a mozdulásra, a lélegzetvevésre; így együtt 1039 5| együtt és egyszerre szállt a két alak a vízfenékre, a 1040 5| egyszerre szállt a két alak a vízfenékre, a két lélek 1041 5| a két alak a vízfenékre, a két lélek fel az égbe…~– 1042 5| hangzott egy ismerős hang a vizek fölött. Egy csónak 1043 5| fölött. Egy csónak sikamlott a habokon végig, csak egy 1044 5| Pusztafi.~E csónakban leste ő a halakat horogra; míg mások 1045 5| növelni siettek, ő volt a legelső, ki a vész helyére 1046 5| siettek, ő volt a legelső, ki a vész helyére sietett.~– 1047 5| amint az küzdve dolgozott a hullámok között, s megfeszített 1048 5| is vesztébe ragadta.~De a költő nem hagya elveszni 1049 5| őket, míg rájuk talált. A lyányka akkor is ölelve 1050 5| egymástól elválasztani.~A költő kiemelte őket erős 1051 5| karjaival mint két gyermeket a bölcsőbül, s azután lefekteté 1052 5| s azután lefekteté őket a menyasszonyi ágyba: a csónak 1053 5| őket a menyasszonyi ágyba: a csónak fenekére.~A két, 1054 5| ágyba: a csónak fenekére.~A két, egymáshoz tapadó főt 1055 5| összecsapzott hajfürtöket; a leány fején még akkor is 1056 5| fején még akkor is ott volt a zöld mirtuszkoszorú. Most 1057 5| feküdtek egymás mellett.~A folyam túlsó partján nagyvolt 1058 5| folyam túlsó partján nagyvolt a riadal; csónakok, dereglyék 1059 5| dereglyék kezdtek elindulni, a hídtöredék menekülteit csendesen 1060 5| menekülteit csendesen vitte alá a hullám, a szigetpart csendes 1061 5| csendesen vitte alá a hullám, a szigetpart csendes volt. 1062 5| Arra kormányzá Pusztafi a csónakot, szemeit le nem 1063 5| vagytok.”~      ~Egyébiránt a legszebb idő kedvezett az 1064 5| kedvezett az ünnepélynek, a nap forrón sütött, az ég 1065 6| Aki a sorsot kényszeríti~Pusztafi 1066 6| kényszeríti~Pusztafi valahol a belváros egyik háromemeletes 1067 6| házában lakik. Természetesen a harmadik emeleten; azért, 1068 6| csupán könyvtára képviseli a fényűzést, mikben az angol, 1069 6| minden háznál szokás találni a magyar földön; nem azon 1070 6| az arcfestőnek ültek, s a markolatra tették kezeiket, 1071 6| is kijönni hüvelyéből az a fegyver, hogy valakinek 1072 6| Nem egy falusi ismerője a költőnek, ki hozzá látogatóba 1073 6| ugyan minek tartja itt ezt a sok németet?”, s csak azután 1074 6| s csak azután borzongott a háta, mikor közelebbről 1075 6| aláírásokat olvasá; – az a ráncoktól áterelt, epés, 1076 6| kétfelé van vetve: Marat; az a fennen fölemelt , masszív 1077 6| faltörő homlokával: Danton; az a cicomás alak: Robespierre; 1078 6| cicomás alak: Robespierre; az a fiatal, gyermeteg tekintetű 1079 6| tekintetű tojásdad arc, a rettenetes Saint-Just, s 1080 6| rettenetes Saint-Just, s az a szellemdús női arc: ógörög 1081 6| íróasztala előtt függ, az a kopasz tarkójú kedélyes 1082 6| Íróasztalán kedvenc olvasmánya, a girondisták története van 1083 6| girondisták története van kitárva.~A költő íróasztala előtt ül; 1084 6| Tell”~„Desmoulin”~„Hát a negyedik ki lesz?”~Fel-felkel, 1085 6| ír tovább.~Félig kész már a költemény, de a vége nem 1086 6| kész már a költemény, de a vége nem tud megszületni. 1087 6| összegyűri markában, s a kemence mögé veti. Ő így 1088 6| kérdi Pusztafi félretolva a reteszt.~– Két asszonyság 1089 6| Szép éjszakadörmögé a vén cseléd –, tizenegy óra 1090 6| Hát csak bocsássa be a hölgyeket, ha okvetlen látni 1091 6| kedvetlen órái, amikben a cinizmusig ment nála a hiúság 1092 6| amikben a cinizmusig ment nála a hiúság hiánya.~Néhány perc 1093 6| vagyokszólt Pusztafi a hölgyeket pamlagához vezetve –, 1094 6| szólt Judit, megszorítva a költő kezét.~– Úgy nagyon 1095 6| nagynénémet, Gyöngyi Saroltát.~A kis eleven asszonyság, ki 1096 6| melyet arcából észrevéve a költő, sietett útját vágni 1097 6| e készületnek, egyenesen a tárgyhoz látva.~– Miben 1098 6| Azt előre adhatok, mielőtt a tárgyat hallottam volna. 1099 6| voltin bianco” aláírni a kívánságát.~– Ön megbánta, 1100 6| Óh, miért nem? – szólt a költő iróniával. – A pálya 1101 6| szólt a költő iróniával. – A pálya ellen semmi kifogásom. 1102 6| végtelenül fölülmúlja azt, s ami a szenvedély kielégítését 1103 6| művészet között egyedül ez ád a teremtés pillanatában valódi 1104 6| színésznő pályafutásához.~A nagynéne sietett mindjárt 1105 6| nagynéne sietett mindjárt a válaszadással ily kényes 1106 6| költeményeit szavalja Judit! Az a hang, az az érzés…~– Kérem, 1107 6| tud varrni, főzni. Mert ez a fődolog. A színpadi királynék 1108 6| főzni. Mert ez a fődolog. A színpadi királynék civillistája 1109 6| minisztériumot tarthassanak; a királynénak mikor nagy szerepe 1110 6| még akkor alszik. Akkor a királyné megfőzi reggelijét, 1111 6| kell menni. Tizenegykor a királyné hazajön, tüzet 1112 6| rak, rántást készít, mert a vendéglői háztartás sokba 1113 6| háztartás sokba kerül, s a bejáró cseléd ehhez nem 1114 6| némelyiket ki is kell vasalni. A királyné ezalatt beleélheti 1115 6| lelkületébe. Azután következik a dicsőség. A királynét taps 1116 6| Azután következik a dicsőség. A királynét taps és diadalzaj 1117 6| után háromszor kihíják, a királyné sóhajtva gondol 1118 6| kapuzárás előtt meghalhatna a harmadik felvonásban; ne 1119 6| kellene két garast fizetni a házmesternek. – Nos tehát 1120 6| kegyednek előre látni, hogy a múzsák, apjukkal Apollóval 1121 6| Vetélytársairól ma is lehúzatja a bőrt Apolló. Vannak kellemetlen, 1122 6| miket innen is, onnan is a rendező fejéhez vernek, 1123 6| mely azokat megtartja. A királyné nem lehet mindig 1124 6| valamelyikhez szegődik vagy mind a kettőhöz; egyik primadonnát 1125 6| kettőhöz; egyik primadonnát a másik ellen izgatja, egy 1126 6| vagy kettőt meghódít, talán a rendezőt is, miért ne az 1127 6| hétfejű sárkányt? Hisz ezzel a híre egy cseppet sem lesz 1128 6| Visszahozott az életre, midőn már a halálban célt értem, mármost 1129 6| van atyám, hol van anyám?” a körülállók nem feleltek, 1130 6| udvaron énekeltek, imádkoztak; a toronyban zúgtak a harangok, 1131 6| imádkoztak; a toronyban zúgtak a harangok, akkor temették 1132 6| harangok, akkor temették mind a kettőt. Hallottam jól, mikor 1133 6| kettőt. Hallottam jól, mikor a két halottas szekér végiggördült 1134 6| halottas szekér végiggördült a kövezeten, s azután a gyászkíséret 1135 6| végiggördült a kövezeten, s azután a gyászkíséret párosával végiglépdelt 1136 6| rossz napon megragadott a víz alatt, anyám volt – 1137 6| azt hiteti el velem, hogy a sors valami küldetést bízott 1138 6| úgy vagyok meggyőződve. A gyászév leteltével, úgy 1139 6| írtak, nem sejtve, hogy a holnapi nap már az örökkévalóság 1140 6| az örökkévalóság napja. A fenyegető végintézet a megye 1141 6| A fenyegető végintézet a megye levéltárában van, 1142 6| Bélának kezemet nyújtom, a szegénységet viszem a házához. 1143 6| nyújtom, a szegénységet viszem a házához. Szegénynek lenni 1144 6| melyen függetlenül nézhetek a sors elé, ha az kedvét találja 1145 6| küzdeni.~– „Óh, , nagy a te szerelmed!” – kiálta 1146 6| kiálta elragadtatással a költő”, s kezét nyújtá a 1147 6| a költő”, s kezét nyújtá a leánynak. – Ily akarat ellenében 1148 6| eszmém van. Ismeri kegyed a legjobb, a legelső magyar 1149 6| Ismeri kegyed a legjobb, a legelső magyar szomorújátékot?~– 1150 6| van szállva?~– Rokonomnál, a Hatvani utcában, átellenben 1151 6| Hatvani utcában, átellenben a Landerer nyomdával.~– Fel 1152 6| megőrizhetni.~– Isten önnel a viszontlátásig.~      ~Pusztafi 1153 6| Pusztafi kikísérte vendégeit a lépcsőkig, ott kezet szorított 1154 6| következett.~Az utcákon nagy volt a sár, az ég egészen nekikeseredve. 1155 6| találta az időt arra, hogy a Pusztafi által feladott 1156 6| kellett tanulmányoznia.~A könyvvel kezében ott ült 1157 6| ablaknál. Egészen elmélyedt a képzelemtől elevenné tett 1158 6| valóban hallható volnaEz nem a felidézett szellemektől 1159 6| való. Az utcákon hallik az a moraj, mely mintha folytatása 1160 6| egy óranegyed óta, dacára a permetező esőnek, egyes 1161 6| szaporodva jönnek vissza a Hatvani utcán végig.~A tompa 1162 6| vissza a Hatvani utcán végig.~A tompa moraj, az ismeretlen 1163 6| egyre közeledik; Judit látta a néptömeget mind közelebb 1164 6| ijedelem moraja; mi tehát?~A tömeg nagy része fiatalemberekből 1165 6| ház, melynek első emeletét a nemzeti kaszinó tartá kibérelve, 1166 6| kaszinó tartá kibérelve, a földszintet pedig egyike 1167 6| nyomdáknak foglalta el.~Ez a ház volt ama nap történetének 1168 6| történetének középpontja.~Ez a nap volt a szabad sajtó 1169 6| középpontja.~Ez a nap volt a szabad sajtó történetének 1170 6| révedezik előttük, hogy ez a nap március tizenötödike 1171 6| van az már feledve.~Ezen a napon két nevet emlegetett 1172 6| nevet emlegetett nagyon a közönség: Pusztafi és Lávay 1173 6| tudhatná, hogy nézőjáték lesz-e a vége vagy tragédia.~A legnagyobb 1174 6| lesz-e a vége vagy tragédia.~A legnagyobb tolongásban találkozott 1175 6| Pusztafi arra gondolt, hogy az a szegény gyermek nem lesz 1176 6| Beszéltem az igazgatóval. A próbán kegyedre várnak. 1177 6| Ma minden lehetséges, még a képtelenség is. Jöjjön velem 1178 6| képtelenség is. Jöjjön velem a színházhoz, hadd mutassam 1179 6| alászolgája, orvossegéd a Rókus-kórháznál.~– No, hát 1180 6| Kérem. Méltóztassék.~– A színháznál meg foga kapni.~– 1181 6| kapni.~– Óh, nem sietős.~A kis sánta ismeretlen átadta 1182 6| Pusztafi pedig sietett a színházhoz Judittal, kinek 1183 6| kebelnek áhított Olympja, a nemzeti színházhoz.~Judit 1184 6| kényszerülve volt elfogadni a helyzetet, melyet önmaga 1185 6| Megkezdeni az új életet azon a deszkákon, mik a világot 1186 6| életet azon a deszkákon, mik a világot képviselik, midőn 1187 6| képviselik, midőn ott künn maga a külvilág is új életet kezdett; 1188 6| lelkével játszani akkor, midőn a külesemények is játszottak 1189 6| hír sem érkezett át.~Sokan a színháztól, akik a próbán 1190 6| Sokan a színháztól, akik a próbán szerepüket végezték, 1191 6| szerepüket végezték, siettek a többiek után, és mind odamaradtak, 1192 6| Hanem maga kívánta ezt a helyzetet. Most hát benne 1193 6| és Budáról még semmi hír.~A színházban ezalatt folytak 1194 6| előkészületek az esteli előadáshoz a maguk megszokott rendén.~ 1195 6| Ideát nem tudott egyebet a közönség, mint hogy a délig 1196 6| egyebet a közönség, mint hogy a délig összetódult néptömeg 1197 6| hogy semmi se hiányozzék a nevezetes nap élvezeteiből, 1198 6| fejét.~Már ki volt világítva a színház, már gyülekezett 1199 6| színház, már gyülekezett a közönség, és még semmi hír 1200 6| közönség, és még semmi hír a testvérvárosból.~Juditnak 1201 6| szerepére kellett gondolni. Arra a szerepre, mely tele van 1202 6| szava visszaragadja lelkét a mai izgatott nap eseményeihez.~ 1203 6| csengettek az öltözőszobák előtt; a színfalak között már gyülekezni 1204 6| között már gyülekezni kezdtek a fényes paszomántos, históriai 1205 6| palástját, feltette fejére a diadémot, kilépett a megvilágított 1206 6| fejére a diadémot, kilépett a megvilágított térre, a palotát 1207 6| kilépett a megvilágított térre, a palotát ábrázoló papirosok 1208 6| rohanni végig sáros utcákon, s a hangzatos jambusok helyett, 1209 6| Már elsőt csengetnek a színfal gépészeinek.~– Judit! 1210 6| elősietve.~– Béla! – sikolt fel a leány, s abban a pillanatban 1211 6| sikolt fel a leány, s abban a pillanatban feledve van 1212 6| színpad, körülálló nép; a leány szeretője keblére 1213 6| ifjú arcán lehetett olvasni a diadalt. Nem kellett kérdezni, 1214 6| s látnia kellett, hogy a festett királyok históriai 1215 6| azonban másodszor csengetett, a hősöknek iramodni kellett 1216 6| hősöknek iramodni kellett a színpadról; a függöny felgördült.~ 1217 6| iramodni kellett a színpadról; a függöny felgördült.~A színház 1218 6| színpadról; a függöny felgördült.~A színház tömve volt már; 1219 6| közönség előtt lépett fel Judit a színpadra, ő maga legbüszkébb, 1220 6| örömtől.~De tetszett is!~A fölvonás vége felé több 1221 6| vége felé több volt már a taps odalenn, mint idefenn 1222 6| taps odalenn, mint idefenn a beszéd, felvonás végeztével 1223 6| Juditot vagy hatszor; azután a többit külön és mind valamennyit 1224 6| Azután az sem volt elég; a közönség Pusztafi költeményét 1225 6| költeményét akarta hallani a színpadról. Valamelyik fényes 1226 6| aztán még többet kívánt a közönség; magát Pusztafit 1227 6| akarta látni, meg Lávayt, meg a mai nap szónokait mind. 1228 6| mind. Azok nem ellenkeztek a népakarattal, kijöttek, 1229 6| sárosan, összegyűrt kalapokkal a színpadra; a nép kívánta, 1230 6| kalapokkal a színpadra; a nép kívánta, hogy beszéljenek; 1231 6| nagy rekedten szónokoltak; a közönség kívánta a Rákóczi-indulót, 1232 6| szónokoltak; a közönség kívánta a Rákóczi-indulót, az közbezendült. 1233 6| Rákóczi-indulót, az közbezendült. A színház előadás elején már 1234 6| tapsolt, éljenzett, szónokolt, a páholyokból az úri bérlők 1235 6| lenyújtották kezeiket, hogy a földszinten fuldoklókat 1236 6| magukhoz, és mikor aztán a páholyok is oly tömve voltak, 1237 6| is oly tömve voltak, mint a többi helyiség, és mikor 1238 6| többi helyiség, és mikor már a Rákóczi-indulót sem lehete 1239 6| akkor Pusztafi kilépett a súgólyuk elé, s kezét fölemelte.~„ 1240 6| mindenki.~– Polgárok! – szólt a mai munkában kissé megkopott 1241 6| megkopott hangon Pusztafi. – A mai napot bevégeztük. Térjünk 1242 6| oly nyugodt éj következett a két városra, amit még egy 1243 6| akkor vette észre, hogy hisz a sötétségnek népe van, a 1244 6| a sötétségnek népe van, a csend visszhanggal van tele. 1245 6| visszhanggal van tele. Minden a fülébe zúgott, minden a 1246 6| a fülébe zúgott, minden a szeme előtt volt. A mai 1247 6| minden a szeme előtt volt. A mai nap képe, hangjai, remegése 1248 6| lehunyt szemei előtt, s a hevült zaj kísérte őket; 1249 6| hevült zaj kísérte őket; a kétségbeesett rettegés, 1250 6| dicsőített kedvese miatt; a vakmerő kísérlet a színpadon, 1251 6| miatt; a vakmerő kísérlet a színpadon, a kábító siker, 1252 6| vakmerő kísérlet a színpadon, a kábító siker, az ezernyi 1253 6| siker, az ezernyi arc és a pillanat ezernyi indulatváltozása, 1254 7| Néhány hónapig tartott az a divat, amikor gyönyörű szép 1255 7| tollakat viselt minden ember a kalapján; ki fehéret, ki 1256 7| tollbokrétája. Ami pedig a nemzetiszín szalagcsillagokat 1257 7| valódi fényűzés fejlődött ki, a kokárdák most már bársonyból 1258 7| unió kimondatott, akkor még a veres-fehér-zöld mellé a 1259 7| a veres-fehér-zöld mellé a kék és aranyszín is fölvétetett 1260 7| aranyszín is fölvétetett a kokárdába; ami már csakugyan 1261 7| kezdett úgy látszani, hogy a toll nem teszi azt a 1262 7| hogy a toll nem teszi azt a szolgálatot, amit az 1263 7| ember várna tőle; sem az a toll, mely a kalapokat ékesíti, 1264 7| tőle; sem az a toll, mely a kalapokat ékesíti, sem az 1265 7| kalapokat ékesíti, sem az a toll, mellyel a mérges vezércikkeket 1266 7| sem az a toll, mellyel a mérges vezércikkeket írják, 1267 7| vezércikkeket írják, sem az a toll, melynek fosztott pelyhein 1268 7| álmodni. Más felé hajlik a divat, a fiatalság kezd 1269 7| Más felé hajlik a divat, a fiatalság kezd tollas föveg 1270 7| sipkákat viselni.~Éppen a toborzó zenéje vonul végig 1271 7| orvosok, tanult férfiak.~A postakihordó érkezése idézte 1272 7| átvitte annak szobájába, a magáéval visszatért.~Midőn 1273 7| visszatért.~Midőn felbontá a levelet, valami kimagyarázhatlan 1274 7| arcának; külszépséggel takarva a tartalom rosszaságát.~Úgy 1275 7| Kedves unokahúgom! – szólt a levél. – Ön feledni látszik, 1276 7| gyámja. Ön, felhasználva a mostani izgalmas időket, 1277 7| Emancipálni tudniillik a világ véleménye, a szokásos 1278 7| tudniillik a világ véleménye, a szokásos követelések és 1279 7| vetve lenni; melyek azonban a színvilág istennőit nem 1280 7| szokás különbséget tenni: ki a lány, ki . Ez nem vétetik 1281 7| kellemetlen emberek, kiket a törvény gyámapáknak nevez, 1282 7| egy végrendelet van letéve a megye levéltárában, melynek 1283 7| levéltárában, melynek borítékára a megdicsőült e szavakat írta: » 1284 7| melynek látnoki szavait a következett idők igazolták, 1285 7| egy férfival, kinek fején a fátum keze nyugszik; s azon 1286 7| választom sem az egyiket, sem a másikat; leszek színésznő, 1287 7| színésznő, s megtartom mind a kettőt, a vagyont is és 1288 7| megtartom mind a kettőt, a vagyont is és kedvesemet 1289 7| tetszik, még viselheti is a világ előtt, a színlapon, 1290 7| viselheti is a világ előtt, a színlapon, valakinek a nevét, 1291 7| a színlapon, valakinek a nevét, anélkül, hogy törvény 1292 7| úr mindennapos; kegyedhez a színpadra feljár, egymást 1293 7| tegezik, karöltve járnak stb. A világ előtt nincs titok. 1294 7| kegyetlen ármány!~Tehát ez a színpadi fénykör? – Minden 1295 7| virágbimbónak szabad megnyílni a napsugárra; minden leánynak 1296 7| Ha egy szolgáló beszél a kapuban egy ifjú legénnyel, 1297 7| figyelmeztetné arra, hogy a világ mit beszél felőlük, 1298 7| tanácsot itt?~Nagynénje jött ki a szomszéd szobából. Látszott 1299 7| akadva –, ma reggel találtam a számodra valami pompás, 1300 7| ez neked nagyon szűk, és a második emeleten van; nagyon 1301 7| szemeit és elhallgatott.~Ez a másik levél hatása. Fertőy 1302 7| magától távolítani, hogy a botrányba bele ne keveredjék.~ 1303 7| vele.~Béla felsegíté őt a bérkocsiba, mely az ajtó 1304 7| Tudod, hová! – szólt a kocsisnak. A hintó robogott. 1305 7| hová! – szólt a kocsisnak. A hintó robogott. Judit még 1306 7| Hanem gondolta magában:~Ha a te szíved az enyémnek valóban 1307 7| igazán megfelelő fele, ha a te lelked az én lelkemmel 1308 7| én kezemen keresztül és a te kezeden át, meg kell 1309 7| át, meg kell azt tudnia a te szívednek, a te lelkednek, 1310 7| azt tudnia a te szívednek, a te lelkednek, amire én most 1311 7| most gondolok; és ha te azt a gondolatot érzed, ami énnekem 1312 7| úgy fáj, lehetetlen, hogy a te szemedből ki ne csorduljon 1313 7| szemedből ki ne csorduljon a könny.~És amint ekkor görcsösen 1314 7| volt szemében.~De az nem a fájdalom könnye volt, mosolygott 1315 7| megindult hangon.~– Hová?~– A templomba megyünk – esküdni.~ 1316 7| esküdni.~Perc múlva ott állt a kocsi a templom előtt.~Tehát 1317 7| Perc múlva ott állt a kocsi a templom előtt.~Tehát csakugyan 1318 7| van az, hogy egyik lélek a másiknak feleletet ád?~A 1319 7| a másiknak feleletet ád?~A templomajtóban várt Pusztafi 1320 7| templomajtóban várt Pusztafi s a kis orvossegéd, ki ama nevezetes 1321 7| esernyőjével szolgált. Ok voltak a szertartás tanúi.~Rövid 1322 7| Rajtuk kívül nem is volt más a templomban e szokatlan órában, 1323 7| e szokatlan órában, mint a lelkész, az egyházfi s egy 1324 7| prózájában!~Mikor az ifjú nőt a menyegzőről hazaviszi a 1325 7| a menyegzőről hazaviszi a férj kicsiny szállására, 1326 7| megmutogatja neki: „Ez itt a konyha, ez az éléstár, itt 1327 7| szerek, amott az edények; ez a zsámolyka karszéked alatt, 1328 7| zsámolyka karszéked alatt, ez a szőnyeg ágyad előtt; ez 1329 7| arcképeddel szembenezek a virágok, amiket szeretsz1330 7| amiket szeretszezek a könyvek, amikkel mulatsz – 1331 7| sohasemén”, sohasemte”.~A boldog kettős lét, a „fejedelmi 1332 7| te”.~A boldog kettős lét, afejedelmi többes” kezdődik, 1333 7| fejedelmi többes” kezdődik, a magányos tulajdonnév megszűnt.~ 1334 7| csekélységen keresztül megtalálja a lélek kimeríthetlen költészetét; 1335 7| kimeríthetlen költészetét; a legotrombább cserépedény 1336 7| beszél, mennyire szeretett az a férfi, akinek ilyenre is 1337 7| ilyenre is volt gondja, aki a viharos országdöntő idők 1338 7| idők közepett lemondott a férfiak kiváltságairól, 1339 7| ne értsenek semmihez, ami a házi kör prózáját illeti; 1340 7| másikán egy arcképe volt.~A férfi Béla volt, a édesanyja.~ 1341 7| volt.~A férfi Béla volt, a édesanyja.~Midőn Béla 1342 7| Judit kivette kebléből a kis keretet, s elébb megcsókolá 1343 7| hozzá. Pusztafit hívta el s a kis orvost, kiről már tudjuk, 1344 7| igen magyar fiú onnan a Szepességből; azután Gyöngyinét 1345 7| ügyesen volt előadva, s a nagynéne különben olyan 1346 7| azarany hidat, melyen a legyőzött ellenfél menekülni 1347 7| menekülni akar”. – – –~– – – Még a kis pacsirta is ott van 1348 7| ablakban, mely ugyanazt a népdalt fütyörészi, melyet 1349 7| azzal bajlódni.~Ugyanaz a népdalt fütyülő madárka 1350 7| álmából, mely otthon szokta, a hajnalsugár éppen úgy szűrődik 1351 7| álmából, ajkához szorítá a kis médaillont, a két arcképpel, 1352 7| szorítá a kis médaillont, a két arcképpel, és suttogá:~„ 1353 7| senki sem volt már, hanem a gyertya égett még íróasztalán. 1354 7| Judit oda sietett, hogy a gyertyát eloltsa, s megdöbbenve 1355 7| Reszkető kézzel feltörte a pecsétet, és olvasott.~„ 1356 7| már megszegém eskümet. A trombitaszó, mely reggeli 1357 7| parancsol; én társaimmal együtt a táborba megyek. Mentségem 1358 7| várni menyegzőnk napját, míg a gyászév letelt, de a vérszomjú 1359 7| míg a gyászév letelt, de a vérszomjú idő nem vár. Tegnap 1360 7| volt az utolsó nap. Ezért a hóbortnak látszó sietség. 1361 7| sietség. Ma indulni kell. A néven, mit neked adtam, 1362 7| lassan letörlé szeméből a könnyeket, és amint a kép 1363 7| szeméből a könnyeket, és amint a kép olyan bizalmasan nézett 1364 7| , mint aki nem kerüli a ránéző tekintetét, szép 1365 7| És amint virágállványát a repkény körülfutotta, abból 1366 7| fölé.~Egy , kinek férje a menyegzőéj hajnalhasadtával 1367 7| trombitaszó után elment a halál mezejére!~Azután megerősíté 1368 7| annak íróasztalához, melyen a gyertya még mindig égett. 1369 7| mindig égett. Ott felvette a tollat, melyet Béla otthagyott, 1370 7| lelkem mindenütt veled jár.”~A másik levél szólt Fertőynek.~„ 1371 7| tette, mindkettőre felírta a címet, és lepecsételé. Még 1372 7| címet, és lepecsételé. Még a Bélának szólót nem is tudta, 1373 7| szemeivel büszkén tekintve a magasba, mint aki érzi, 1374 7| két ember nehéz sorsának a súlya nehezedik női vállaira, 1375 7| Anyám, boldog vagyok!”~A gyertya az íróasztalon még 1376 7| ilyen dolgok nem történtek a világon? Hogy az nem történhetett 1377 7| elvezethetem még azokhoz a sírokhoz is, ahol ilyen 1378 8| Egy város a várban~Ha ez idő tájon az 1379 8| Ha ez idő tájon az ember a Duna mentében utazott, a 1380 8| a Duna mentében utazott, a faluvégeken láthatott szűrdolmányos 1381 8| fegyvert! Indulj! Állj!”~Ha a hídon átment a városba, 1382 8| Állj!”~Ha a hídon átment a városba, melyet kétoldalt 1383 8| fegyvert! Indulj! Állj!”~A csendes, nyugalmas város 1384 8| Az asszonyok szónokolnak, a férfiak fegyvert csörtetnek, 1385 8| férfiak fegyvert csörtetnek, a szekeresgazdák ágyúk elé 1386 8| Csak Kolbay őrnagy maradt a régi.~Ugyanaz a huszárdolmány, 1387 8| őrnagy maradt a régi.~Ugyanaz a huszárdolmány, ugyanaz a 1388 8| a huszárdolmány, ugyanaz a feszes nyakörv, ugyanaz 1389 8| feszes nyakörv, ugyanaz a világnézet egészíti ki most 1390 8| jobbra, sem balra, nem ügyel a mellette elhaladó nemzetőri 1391 8| van festve, csóválja meg a fejét; azt is tán csak azért, 1392 8| is tán csak azért, mert a festés új még és ragad.~ 1393 8| Amint így csendesen ballag, a falhoz húzódva, hogy valakibe 1394 8| az öreg asszonyság kijött a kapun, utánanézni a csörtető 1395 8| kijött a kapun, utánanézni a csörtető lovagnak, mert 1396 8| Látja, hogy összetalálkozik a szemközt jövő hadastyánnal, 1397 8| idő múlva nagy lárma támad a két találkozó között; elébb 1398 8| egyre gorombább hangon megy a beszéd, végre Kolbay mérgesen 1399 8| vissza-visszafordultában.~A hadastyán nagy dohogva jött 1400 8| szavait.~– Nézd el, nézd, a semmirevaló tacskóját! Így 1401 8| nagyon. Mi baja volt azzal a harkály madárral?~– Hahaha! 1402 8| van. Egészen olyan, mint a harkály madár. Képzelje, 1403 8| én jövök szép csendesen a fal mellett, ez a kardcsörtető 1404 8| csendesen a fal mellett, ez a kardcsörtető elém toppan, 1405 8| kardcsörtető elém toppan, s a vállamra üt, s még azt mondja „ 1406 8| tenni; tehát csak vegyem fel a mangalétát, s éjszakára 1407 8| pedig sáncásni robotba, ki a monostorra. Hénh! Phatrolra 1408 8| aki lóháton végeztem be a francia hadjáratot! S én, 1409 8| annyit mondtam, hogyEb ura a fakó!” Erre ő felförmedt, 1410 8| Csak ne szeretném úgy ezt a várost! Ma elmennék innen, 1411 8| innen; úgy megszoktam ezt a rossz kövezetet, ezeket 1412 8| rossz kövezetet, ezeket a rágalmazó embereket, azokat 1413 8| rágalmazó embereket, azokat a nagy jegenyefákat ott a 1414 8| a nagy jegenyefákat ott a szigetben; pedig azt beszélik, 1415 8| szólt kegyes megnyugvással a öregasszony –, az én 1416 8| megtakargatott ezüstjét, még a gyermekét is. Kegyed is 1417 8| kvietálhatott volna ranggal, ha a felesége nem akar vele egyik 1418 8| akar vele egyik garnizonból a másikba utazni; de pusztán 1419 8| Engem!~Hazáig dohogott a mogorva öregúr végig az 1420 8| odabenn nagy csetepaté támadt; a két fehércseléd véres verekedést 1421 8| véres verekedést kezdett a konyhában valami nemzeti 1422 8| Boldogságos isten – évődék a tisztes asszonyság a harc 1423 8| évődék a tisztes asszonyság a harc lecsendesülése után –, 1424 8| lecsendesülése után –, mi lesz már a világból! Tegnap a hízó 1425 8| lesz már a világból! Tegnap a hízó kergette meg az üszőborjút, 1426 8| kergette meg az üszőborjút, a héten egyik kanári megölte 1427 8| héten egyik kanári megölte a másikat a kalickában, s 1428 8| kanári megölte a másikat a kalickában, s ma már a fehércselédek 1429 8| másikat a kalickában, s ma már a fehércselédek kezdenek el 1430 8| minden verekedni akar. Még a fiam is elment a háborúba!… 1431 8| akar. Még a fiam is elment a háborúba!… Az én Béla fiam 1432 8| nem tud olvasni belőlük, a betűk összefolynak szemeiben. 1433 8| Teremtő úr isten! Mit hoz a te haragod még a mi fejünkre?”~      ~ 1434 8| Mit hoz a te haragod még a mi fejünkre?”~      ~Bárzsing 1435 8| Bárzsing úr pedig csörtetett a vár felé.~A város és az 1436 8| pedig csörtetett a vár felé.~A város és az ó fellegvár 1437 8| angolkertnek is neveznek; ennek a közepén van egy gömbölyű 1438 8| melyen hajdani boldog időkben a katonai zenekar szokott 1439 8| szokott esténként játszani a közönség mulattatására. 1440 8| népes volt az angolkert, s a zenekar tribünjén igen élénk 1441 8| Tudta jól, hogy miről foly a szó. Éppen azért sietett 1442 8| nemzetőrtiszt, kiknek csapatjai a belső várban feküdtek, tartott 1443 8| igen fontos ügy felett.~A jelenvoltak mind igen derék 1444 8| is voltak. Feladatuk volt a várban lenni, mely, mint 1445 8| elismerve.~És ők bizonyára azzal a szándékkal telepedtek meg 1446 8| hogy vannak különféle nemei a vér odaadásnak, s azoknak 1447 8| megint feltalálhassa bennük.~A legelső éjszakán, mikor 1448 8| aludt, már jönnek követelni a véréből egy kicsit. Nem 1449 8| csak egy cseppet, aztán meg a másodikat, a harmadikat.~ 1450 8| aztán meg a másodikat, a harmadikat.~Az ember csatával 1451 8| lefekszik. Megint előjönnek a vérét követelni. Egy-két 1452 8| rugdalódzik, ledobja magát a tábori ágyról; egész teste 1453 8| ott vannak rajta.~Ki ez a gonosz ellenség? Óh, az 1454 8| gonosz ellenség? Óh, az a nagy városok, várak és kaszárnyák 1455 8| egyiptomi csapások közé: a poloska.~A honfi csak akkor 1456 8| csapások közé: a poloska.~A honfi csak akkor vette észre, 1457 8| polgárai még nem ismerik ezt a fenevadat; azért az irtózat 1458 8| azért az irtózat nagysága a legelső találkozásnál, melyet 1459 8| ez az állás és különösen a fekvés ezekben a várbeli 1460 8| különösen a fekvés ezekben a várbeli pavilonokban tarthatatlan.~ 1461 8| őrnagyi gallérral, deklamált a zenekar pulpitusa előtt.~– 1462 8| Mi önkényt ajánlkoztunk a hazáért harcolni, de nem 1463 8| hazáért harcolni, de nem a hazáért vakarózni. Azt követelheti 1464 8| Azt követelheti tőlünk a nemzet, hogy meghaljunk, 1465 8| nem aludtam egyebet, mint a múlt vasárnap a prédikáció 1466 8| egyebet, mint a múlt vasárnap a prédikáció alatt. Hisz így 1467 8| ellenségnek áldozatul esnek a daliák. Leónidasz küzdött 1468 8| utoljára is mindegy, akár a várban benn, akár a városban 1469 8| akár a várban benn, akár a városban kinn lakunk. Kötelességeinket 1470 8| mindnyájunkat helyén fog találni!~A szónokot erősen megéljenezték. 1471 8| legjobban.~Az volt még csak a vita tárgya, hogy kinek 1472 8| kelljen bejelenteni azt a határozatot, miszerint szükségtelen 1473 8| miszerint szükségtelen a tiszteknek odáig vinni az 1474 8| vinni az önfeláldozást, hogy a legénységgel együtt benn 1475 8| legénységgel együtt benn a várban háljanak, miután 1476 8| várban háljanak, miután a városban kinn szállásolva 1477 8| is éppen úgy közel érik a várat, mikor szükség van 1478 8| mikor szükség van : vajon a várkormányzónak jelentessék-e 1479 8| jelentessék-e be az vagy a hadügyminiszternek?~Határozatba 1480 8| Határozatba ment, hogy a hadügyminiszternek teendő 1481 8| hadügyminiszternek teendő a felterjesztés.~Addig is 1482 8| elhatároztatik, hogy ideiglenesen a városban történik az érzékenyebb 1483 8| ballagott Bárzsing úr be a várba.~A várkapunál kék 1484 8| Bárzsing úr be a várba.~A várkapunál kék egyenruhás 1485 8| puskával, ami majd letörte a vállát, s úgy elbámult a 1486 8| a vállát, s úgy elbámult a cifra egyenruhára, hogy 1487 8| csizmadialegény és más egyéb vegyest.~A vezénylő férfi maga az ötven 1488 8| ámbátor legjobb regula az a haditudományban, hogymikor 1489 8| forduljon jobbra, balra, s a puskáját (mikor van) miként 1490 8| megtanulja az ember. Nincs az a kovácslegény, pedig azok 1491 8| Dommiguel-káplártól; most már ő a mester.~Van ugyan a szakaszában 1492 8| már ő a mester.~Van ugyan a szakaszában egy rossz béreslegény, 1493 8| nem tud különbséget tenni a jobb és bal lába közt; azt 1494 8| az egyik lábára szénát, a másikra szalmát köttetett, 1495 8| Bárzsing úr becsörtetett a várudvarra, Kapor András 1496 8| uram nagy munkában volt a tanítványaival, folyton 1497 8| szalmás lábad! Ne lépj ki a sorból, te lakatos!~Bárzsing 1498 8| megvárta, míg Kapor uram a szakaszával ismét visszaérkezik 1499 8| Parancsolatjára állván.~– Megvannak a lovai Kapor uramnak ugye?~– 1500 8| kinyújtott puskája végével a távol kéklő neszmélyi hegyek


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License