1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146
Fejezet
2501 12| sötétjét, melynek oltalmára a menekvők úgy számítottak;
2502 12| osztoztak. Látni lehetett a tűz világánál, hogy huzakodnak
2503 12| darabon, s csereberélnek, ami a másiknál valamelyiknek megtetszett.
2504 12| kezd, másik táncol hozzá, a táncoló alak szilaj árnyképeit
2505 12| árnyképeit messze hajigálja a fellobogó láng. És ezalatt
2506 12| fellobogó láng. És ezalatt egy a csapatból, távol a tűztől,
2507 12| ezalatt egy a csapatból, távol a tűztől, lován ül mozdulatlanul,
2508 12| ül mozdulatlanul, arccal a mocsár felé fordulva, kezében
2509 12| mocsár felé fordulva, kezében a hosszú dárda. Ez az őrs.~
2510 12| ifjaknak lehetetlen volt a menekülés.~És Róbert életereje
2511 12| Pusztafi. – Mikor egyszer a tűzre új nádkévét vetnek,
2512 12| Érted? Halva sem… Inkább itt a békák között… A vízi férgek
2513 12| Inkább itt a békák között… A vízi férgek között… Pedig
2514 12| verődnek!… Óh, be rút!…~A szenvedő bajnok idegein
2515 12| szenvedő bajnok idegein már a láz képzelődése vett uralmat,
2516 12| érzett és mégis eszmélt, s a halál nagy és iszonyú gondolatán
2517 12| földi kép csillagsugára: a hősi öntudat s a szerelmi
2518 12| csillagsugára: a hősi öntudat s a szerelmi hűség.~– Talán
2519 12| fehéren és szótalanul, s a csóktól, mely arcát éri,
2520 12| újak szövetkeztek; amíg a parton az őrtűz mellett
2521 12| zsákmányörökségén kockázott egy csoport, a másik csoport előjött a
2522 12| a másik csoport előjött a csendes berkek mélyéből,
2523 12| csendes berkek mélyéből, s a meztelen hullákon osztozott.
2524 12| meztelen hullákon osztozott. A farkasok ott marakodtak
2525 12| ott marakodtak közelükben a bőséges lakomán, egymást
2526 12| hívogatva baljós üvöltéssel. A haldokló beszélgetett társához:~–
2527 12| űzzenek belőlem csúfot… A kardcsapás nem fájt nagyon,
2528 12| kardcsapás nem fájt nagyon, de a harapás, a gúnyolás éget…
2529 12| fájt nagyon, de a harapás, a gúnyolás éget… Utálat!…
2530 12| fürtöt levágj, és azt is tedd a gyűrű mellé.~Pusztafi biztató
2531 12| lázbeszédét még meghallja valaki. A kozákdal, a farkasüvöltés
2532 12| meghallja valaki. A kozákdal, a farkasüvöltés elnyomta a
2533 12| a farkasüvöltés elnyomta a halk rebegést.~– Nézd, bajtárs,
2534 12| pitymallik… Az ugye ott a hajnalcsillag?… Nézd, mint
2535 12| Lásd, amit mindig mondtam… A csillagok közelből megannyi
2536 12| farkas meleg vérre éhezett, s a hideg lakomáról kicsapott
2537 12| hideg lakomáról kicsapott a kozákok pányván legelésző
2538 12| lovaira, azokkal támadt a csata; a felriadt had sűrű
2539 12| azokkal támadt a csata; a felriadt had sűrű tüzeléssel
2540 12| riasztá el új ellenségét; a golyók fütyülve jártak a
2541 12| a golyók fütyülve jártak a két beszélő fő körül.~Ez
2542 12| annyi haszna volt, hogy a kozákok nem maradtak ily
2543 12| ily veszélyes közelségben a nádberekhez, hanem beljebb
2544 12| beljebb terelték paripáikat a sík mezőre, s elhagyva eddigi
2545 12| eltávozását kiemelte bajtársát a vízből, s vállára véve megindult
2546 12| nádvágók szoktak gázolni a berken keresztül, ingadozó
2547 12| bürühíddal egyik láptól a másikhoz kötve; vadászok
2548 12| járatlanok veszélyére.~A kettős teher alatt még veszélyesebb
2549 12| Mindenütt süppedt, ingadozott a lépés alatt, pedig alant
2550 12| lépés alatt, pedig alant a legundokabb halál.~Egy nagy,
2551 12| Egy nagy, vén fűzfa volt a cél, ahova egyelőre Pusztafi
2552 12| Pusztafi eljutni kívánt. A mocsárból magányosan emelkedik
2553 12| jelezvén, hogy ott szilárdabb a földtalaj.~A vén odvas fához
2554 12| szilárdabb a földtalaj.~A vén odvas fához elérve,
2555 12| letette válláról, fejét a fa derekához támasztá, és
2556 12| megtörve, tagjai merevek, a bőr rideg és fagyos. Bizony
2557 12| Bizony meg volt ő halva jól.~A kartács combját zúzta szét,
2558 12| kartács combját zúzta szét, s a hosszas vízbenlét alatt
2559 12| elvérzett e nehéz sebben.~A költő még sokáig elmelengeté
2560 12| életmelegétől; hasztalan, a kéz hűlt át a halott szív
2561 12| hasztalan, a kéz hűlt át a halott szív hidegétől.~Ekkor
2562 12| fenevad, sem undok féreg, sem a náluknál rosszabb ember
2563 12| agyaraik közt. Eltemetlek, mint a római hősöket szokták: tűzben,
2564 12| atomjai felszállnak utánad a légbe; még az is szellemmé
2565 12| föld. Szép temetésed lesz, a pattogó lángok lesznek a
2566 12| a pattogó lángok lesznek a dobszó, az ének, a ravatal
2567 12| lesznek a dobszó, az ének, a ravatal és az engesztelő
2568 12| és az engesztelő áldozat; a fekete füst a szemfödél,
2569 12| engesztelő áldozat; a fekete füst a szemfödél, millió szikra
2570 12| szemfödél, millió szikra a gyászkíséret. Az emberi
2571 12| méhe helyett temetőd lesz a tiszta lég. Nem fog fölötted
2572 12| járhat minden porszemed a szél szárnyain, s förödhetik
2573 12| én eltemetlek az égbe!…~A halott feje előrehanyatlott,
2574 12| mintha jóváhagyást intene rá.~A költő azzal levonta ujjáról
2575 12| költő azzal levonta ujjáról a sokszor emlegetett gyűrűt,
2576 12| keblébe.~Azután fölemelte a hullát, s az odvas fa üregébe
2577 12| éppen akkora volt, hogy a holttesttel betölt.~Akkor
2578 12| Akkor megcsókolá utoljára a szeretett ifjú arcát, s
2579 12| arcát, s azután elkezdé a fűzfát körülsáncolni egyikével
2580 12| azon nádgúláknak, miket a rétvágók a szárazabb magaslatokra
2581 12| nádgúláknak, miket a rétvágók a szárazabb magaslatokra felhalmoztak.
2582 12| magaslatokra felhalmoztak. A csillagfénynél egész várat
2583 12| egész várat épített körüle.~A máglya kész, csak meg kell
2584 12| gyújtani, s azután jöhet akár a farkas, akár a keselyű,
2585 12| jöhet akár a farkas, akár a keselyű, akár más.~Csakhogy
2586 12| keselyű, akár más.~Csakhogy a máglyához tűz kell, s aki
2587 12| aki alkonyattól éjfélig a vízben feküdt, az tűzszereit
2588 12| és nem messze. Ott voltak a mocsárparton az őrtüzek,
2589 12| mocsárparton az őrtüzek, miket a kozákok hátrahagytak. Azokból
2590 12| Azokból lehetett hozni.~A költő elszánta magát, hogy
2591 12| ne csillogjon messziről a tűzfényben, amíg szemben
2592 12| közelít, s azután visszatérve a tekervényes vadászösvényen
2593 12| elhagyott őrtüzek felé tartott.~A legközelebb eső zsarátnak
2594 12| szökellne át, de nem bírta a félhomályban kivenni, mi
2595 12| vigyázattal lappangott közelebb; a fekete, ugrándozó tárgyak
2596 12| voltak – de nem emberek.~A farkasok nem szeretik a
2597 12| A farkasok nem szeretik a tüzet. Minden fenevad irtózik
2598 12| lakomáik mellett, megfürödtek a mocsár vizében, s lompos
2599 12| bundáikról ráfecskendték a nyirkot a parázsra. Kettőt
2600 12| ráfecskendték a nyirkot a parázsra. Kettőt a három
2601 12| nyirkot a parázsra. Kettőt a három őrtűz közül már ki
2602 12| közeledtére szétriadtak a tűz vad gyűlölői, s távolból
2603 12| nádcsomóból, s azt beledugta a tűzbe, mely csak izzó parázs
2604 12| csak izzó parázs volt már. A csóva lobbot vetett.~Ez
2605 12| rossz kísérlet volt.~Abban a pillanatban, hogy a láng
2606 12| Abban a pillanatban, hogy a láng fellobbant, a lovas
2607 12| hogy a láng fellobbant, a lovas előőrs kiáltása hangzott
2608 12| hirtelen négykézláb termett a földön, a csóvát elgázolta
2609 12| négykézláb termett a földön, a csóvát elgázolta térdével,
2610 12| csóvát elgázolta térdével, s a farkasokéhoz hasonló rivallással
2611 12| törődtek vele. Így nem lehet a tüzet odább vinni.~Szivarjai
2612 12| gyanánt, mikor jó tömött volt a tekercs, akkor meggyújtotta,
2613 12| visszaindult az elhagyott fűzfához.~A siska-tekercset színi kellett
2614 12| hogy lángra ne lobbanjon; a fanyar füst leette a bőrt
2615 12| lobbanjon; a fanyar füst leette a bőrt ajkairól, mire a fűzfához
2616 12| leette a bőrt ajkairól, mire a fűzfához ért, de a tűz eltartott
2617 12| mire a fűzfához ért, de a tűz eltartott odáig.~Midőn
2618 12| Midőn oly messze járt már a nádcsalitban, hogy nem tarthatott
2619 12| készített nádszálakból, a polyvás bugák közé tette
2620 12| polyvás bugák közé tette a szájában elhozott parázsvégű
2621 12| azután úgy járt vele, mint a fáklyával.~Midőn a fűzfához
2622 12| mint a fáklyával.~Midőn a fűzfához visszatért, irtózva
2623 12| azalatt mind szétbontották a farkasok, s utat akarnak
2624 12| akarnak nyitni maguknak a faodúig, melyben holt bajtársa
2625 12| csikasz ordas szembeállt a közeledővel, peressé téve
2626 12| közeledővel, peressé téve a vitatott tért.~Emberhangnak
2627 12| szikrázó szemekkel rohant a véres szájú fenevadra, mely
2628 12| volt, azzal rohant rájuk; a szikrázó fáklyával csapva
2629 12| szemközt az idétlen fenevadat.~A támadás használt. A farkas
2630 12| fenevadat.~A támadás használt. A farkas nem várt második
2631 12| keresztülszökött nőstényén s a nádkötegeken, s vadul kurrogva
2632 12| s vadul kurrogva rohant a bereknek; ott azután később
2633 12| kardjával körül levagdalta a nádat, hogy tovább ne terjedjen
2634 12| hogy tovább ne terjedjen a tűz, fel ne gyújtsa az egész
2635 12| Azután újra összerakta a szétbontott nádkévéket a
2636 12| a szétbontott nádkévéket a vén fűzfa körül. Egy piros
2637 12| akkor köröskörül meggyújtá a máglyát.~A lángok recsegve
2638 12| köröskörül meggyújtá a máglyát.~A lángok recsegve iparkodtak
2639 12| recsegve iparkodtak elérni a máglya tetejét, onnan felkaptak
2640 12| tetejét, onnan felkaptak a fűzfa gallyaira; a terebélyes
2641 12| felkaptak a fűzfa gallyaira; a terebélyes fa, mint egy
2642 12| tűzsátor borult körös-körül a máglya fölé, tűzágakkal,
2643 12| tűzágakkal, tűzlevelekkel.~A gyors láng gyorsan emészt,
2644 12| mely azt elfojtsa többé; a költő nyugodtan mehetett
2645 12| az ő útja is sietős volt.~A nádas sűrű bozótjain keresztülhatolni
2646 12| keresztülhatolni eltart reggelig, s a napvilág már nem a menekülőké.~„
2647 12| reggelig, s a napvilág már nem a menekülőké.~„Bajtárs, szép
2648 12| temetésed van. Isten veled.”~A máglya reggelig égett ott
2649 12| felszínét ha olykor megbolygatta a reggfuvallat, még izzó parázsszem
2650 12| szérű közepén állt feketén a tövig leégett vén fa csonka
2651 12| ifjú, kit úgy szeretett a hölgy, kit úgy becsült a
2652 12| a hölgy, kit úgy becsült a jó barát, kiről dalt énekelt
2653 12| barát, kiről dalt énekelt a nép, kit szárnyán hordozott
2654 12| kit szárnyán hordozott a hír.~Ki találna itt reá?
2655 12| tudhatná meg ezt?~És ha a megmenekült bajtárs is eltűnik
2656 12| bajtárs is eltűnik nyomtalan a halálhíradó gyűrűvel együtt.~
2657 12| És ha azután évek múlva a vadszederinda ki fog hajtani
2658 12| koszorúkat fonva belőle a bemohosult földön.~És ha
2659 12| bemohosult földön.~És ha a kétséges özvegy még akkor
2660 12| álomtündér: „Férjed most is a föld felett jár – és koszorúját
2661 12| elveszett, elhallgatott róla a hír; azt sem lehete tudni,
2662 13| A feleség~Van egy várrom az
2663 13| hegytetőkön, melynek neve: „lucus a non lucendo”.~E várrom alatt
2664 13| tujabokrokból és jerikói rózsából; a lugasban egy fehér márványasztal;
2665 13| egy fehér márványasztal; a mellett ül Lávay Béla egyedül.~
2666 13| mellett ül Lávay Béla egyedül.~A kertben, a kastélyban, az
2667 13| Béla egyedül.~A kertben, a kastélyban, az udvaron,
2668 13| egész helységben és még kinn a mezőkön is tömérdek a vendégsereg.
2669 13| kinn a mezőkön is tömérdek a vendégsereg. Soha annyi
2670 13| nem látott egyszerre ez a kastély; még Mátyás király
2671 13| szakácsának idejében sem.~S a vendégek mindegyike olyan
2672 13| van, rábízza, kezet szorít a cseléddel, s odább küldi.
2673 13| cseléddel, s odább küldi. A szobákban komoly férfiak
2674 13| mintha kijárást keresne ebből a világból; néhol pendülés
2675 13| pendülés hangzik: valaki a kardját törte ketté; egy
2676 13| talán valaki meglőtte magát.~A szomorú kastély egyik vendége
2677 13| keresett ki levélírásra.~A regényes, ábrándos kis lugas
2678 13| mint az enyim, kötöttem a tiedet; szülőid óvtak tőlem,
2679 13| mindenütt nyomodban jár…~A síron túl is hű szeretőd,
2680 13| Amint az utolsó szót leírta, a háta mögül csendesen eléje
2681 13| egy fehér asszonykéz, s a leírt lapot kiszakítá a
2682 13| a leírt lapot kiszakítá a tárcából.~Béla meglepetten
2683 13| meglepetten ragadta meg a fehér kezet, s hátratekinte…
2684 13| fehér kezet, s hátratekinte… A fehér kéz Judit keze volt.~
2685 13| idéztél-e elő? – szólt Judit a kitépett lapot felmutatva. –
2686 13| tudod-e azt, hogy amikor a halált hívod, én egy perccel
2687 13| mint egy gyermek, midőn ezt a nőt karjai közt tartá. Hogy
2688 13| Hogy állhatott volna ellen a könnyeknek, aki ennyire
2689 13| fölött volt az isten, ki a víz fenekén is megőrzött
2690 13| jöttél? Tudod, hogy itt a végzetnek a vége.~– Miért
2691 13| Tudod, hogy itt a végzetnek a vége.~– Miért jöttem? Azért,
2692 13| hogy te mit fogsz tenni, ha a végpontra érsz! Megölöd
2693 13| álljak. Most életed nem a tied többé; te elvetetted
2694 13| sem saját bajomat, sem a másét, én csak téged látlak;
2695 13| másét, én csak téged látlak; a te kezedet fogom, és el
2696 13| Nekem csak egyik pillanattól a másikig van gondolatom.
2697 13| táborokon keresztül, egyedül a fél országot átutazza, hogy
2698 13| hitves társára találjon?!~A nő oly erővel ragadta meg
2699 13| heves szemrehányás hangján a nő –, hogy gyáva légy? En
2700 13| mint van nekem. Nem az a legerősebb, aki akkor tudja
2701 13| aki újra fel tud állni, ha a sors lesújtotta. Újra fogjuk
2702 13| elejétől újra. Elhagyjuk a ragyogó pályákat, amiken
2703 13| azok, akik kezükkel keresik a kenyeret. Kezünkön kéreg
2704 13| Elvonulunk olyan zugába a hazának, ahová hír sem jár,
2705 13| leszünk földmívelők. En a munkát szeretem, s ha te
2706 13| sóhajta Béla, s kebléhez ölelé a drága nőt, kinek szerelme
2707 13| szerelme magasabb, mint a csillagjárás.~– Tehát velem
2708 13| senkinek, jöjj rögtön velem. A kapuban vár kocsim. Amint
2709 13| kapuban vár kocsim. Amint a szabadba kiérünk, az álruhát
2710 13| ravaszságra tanított már a kénytelen gyakorlat. Egyet
2711 13| úgy körülhálózna bennünket a sors, hogy nem volna más
2712 13| volna más váltság, mint vagy a fej, vagy a szív, akkor
2713 13| váltság, mint vagy a fej, vagy a szív, akkor én volnék, aki
2714 13| aki azt mondanám: „Férjem, a harmadik út még nyitva van.
2715 13| nyitva van. Paetus! nem fáj a kés!”~Béla elragadtatva
2716 13| eszményképét, s e rettentő órájában a kétségbeesésnek boldogabbnak
2717 13| érzé magát, mint valaha.~…A Hit s a Remény összetörnek,
2718 13| magát, mint valaha.~…A Hit s a Remény összetörnek, meghalnak,
2719 13| összetörnek, meghalnak, de a Szerelem még akkor is megmarad,
2720 13| akkor is megmarad, túléli a testvérnemtőket!…~Egy könnyű
2721 13| közülük, ki gondolt vele.~A mezőre kiérve, Judit kocsisa
2722 13| kocsisa leszállt, s átadta a gyeplűt Bélának. Elmondta
2723 13| kocsisnak akar látszani: a bajuszát kifenje bajuszkenőccsel,
2724 13| kifenje bajuszkenőccsel, s a kurta szárú pipát a szája
2725 13| bajuszkenőccsel, s a kurta szárú pipát a szája végébe szorítsa; igyék
2726 13| szorítsa; igyék pálinkát, hogy a hangja rekedt legyen; s
2727 13| legyen; s ha valamit kér a korcsmában, erősen kiabáljon;
2728 13| ha más kocsissal összejön a csárdában meg az istállóban,
2729 13| de ne is traktálja; ha a tekintetes asszonnyal beszél,
2730 13| asszonnyal beszél, levegye a kalapját; mihelyt legkisebb
2731 13| bőven és hangosan; aztán a lovakat meg ne itassa etetés
2732 13| adjon nekik, azután abrakot; a rudas lovat Csillagnak híják,
2733 13| lovat Csillagnak híják, a nyergest Vidámnak; el ne
2734 13| akkor összevissza járnak; a rudast kell mindig szólongatni,
2735 13| mindig szólongatni, mert a nyerges úgyis nagyon serény;
2736 13| aztán az ostorral csak a hasát kell csipkedni a lónak,
2737 13| csak a hasát kell csipkedni a lónak, mert aki a hátára
2738 13| csipkedni a lónak, mert aki a hátára üt vele, elárulja,
2739 13| elárulja, hogy újonc kocsis; az a jó paripa bőrén két nap
2740 13| utasítások alatt Béla felvette a kocsisjelmezt; a fényes
2741 13| felvette a kocsisjelmezt; a fényes díszes öltözetet
2742 13| öltözetet Judit elzárta a kocsiszekrénybe; a kocsis
2743 13| elzárta a kocsiszekrénybe; a kocsis átadott ostort és
2744 13| kocsisnak.~– Csak előre!~A kocsi odább robogott; a
2745 13| A kocsi odább robogott; a cseléd egy „megáldj isten”-
2746 13| tudja ifjú gazdája hajtani a lovakat. Nagyon csóválta
2747 13| lovakat. Nagyon csóválta a fejét, s odább ment. Bizonyosan
2748 13| talált benne.~Már most merre a világba?~Nyugatnak, északnak
2749 13| nyelvére nézve idegen. A veszély körös-körül ért
2750 13| Két óra hosszat haladt a szekér, s még útitársra
2751 13| ez, egy sem igyekezett.~A szemközt jövők arcán egyre
2752 13| növekvő rémület tükrözött. A vágtató lovak tajtékos szügye,
2753 13| szekerek tanúsítják, hogy a sietség erős. Úgy bámult
2754 13| Úgy bámult minden ember a velük szemközt haladókra,
2755 13| akartok vesztetekre jutni.~A visszasietők között egy-egy
2756 13| néha, kiket Béla és Judit a fővárosban láttak valaha;
2757 13| bizonyosan megkísérték ez úton a menekülést, s visszafordultak
2758 13| hogy az már lehetetlen.~A vágtató szekerek egyre sűrűbb
2759 13| az árkon keresztültörve a sík szántóföldre, hogy társait
2760 13| kérdezték.~Lassanként gyérültek a futó szekerek, hanem a szállingózók
2761 13| gyérültek a futó szekerek, hanem a szállingózók annál sebesebben
2762 13| szekér gyékénye alól rákiált a szemközt jövőkre egy kellemetlenül
2763 13| Judit megdöbbenve tekinte a gyékényernyő alól kibukkanó
2764 13| vissza! – kiálta Bárzsing. – A kozákok itt jönnek!~E kiáltásra
2765 13| parancsolá Judit.~Béla a lovak közé vagdalt.~Bárzsing
2766 13| közé vagdalt.~Bárzsing még a gyékényernyő hátulján kibújva
2767 13| is hajtanak rá, akkor meg a fuvarosát arra akarta rábírni,
2768 13| hogy fordítsa meg ő is a rudat, s hajtasson amazok
2769 13| hajtasson amazok után.~Az a fuvaros ezúttal Kapor András
2770 13| András uram volt.~Onnan a felvidékről jött el idáig
2771 13| felvidékről jött el idáig a szekerével; a rudas lova
2772 13| jött el idáig a szekerével; a rudas lova bele is veszett
2773 13| lova bele is veszett már a nagy útba; a lógóst kötötte
2774 13| veszett már a nagy útba; a lógóst kötötte helyébe.
2775 13| lógóst kötötte helyébe. A pénztárt szállította idáig,
2776 13| utánuk.~Kapor uram feltolta a kalapját homlokáról, hogy
2777 13| jobban szemébe nézhessen a parancsolónak.~– Menjünk
2778 13| parancsolónak.~– Menjünk bele a kozákokba?~– Nem ismert
2779 13| rá arra az asszonyra meg a kocsisára?~– Nem én. Sohasem
2780 13| Sohasem láttam őket.~– A kocsis Lávay Béla, az asszony
2781 13| Lávay Béla, az asszony pedig a felesége.~– Nem tudom én.
2782 13| nem tetszik, szálljon le a szekeremről. Én a pénztárt
2783 13| szálljon le a szekeremről. Én a pénztárt viszem. Az úr az
2784 13| javaslatokkal kísérgette a lelkemet. Hogy rejtsük el
2785 13| lelkemet. Hogy rejtsük el a pénztárt valami faodúba;
2786 13| Most meg forduljunk vissza a kozákokra, valami szép asszonyt
2787 13| szekérrel; de minket elfognak a pénzes ládával.~– Paraszt!
2788 13| éppen, hogy kimondta ezt a fenyegető szót, már a következő
2789 13| ezt a fenyegető szót, már a következő percben lent volt
2790 13| következő percben lent volt a szekérről a földön; Kapor
2791 13| percben lent volt a szekérről a földön; Kapor uram úgy kilökte
2792 13| Kapor uram úgy kilökte a fél könyökével maga mellől
2793 13| Kapor uram szekere már a távol múltban vágtatott;
2794 13| biztos martalékul látott már a sors tőreiben elesni, s
2795 13| mintha elragadták volna a lovak. Két nő ült rajta
2796 13| sápadva, ajkaik elkékülve a félelemtől. Ezeket már üldözték
2797 13| félelemtől. Ezeket már üldözték a kozákok, lövöldöztek is
2798 13| lövöldöztek is utánuk; a növendék fiú mutatta a lyukat
2799 13| a növendék fiú mutatta a lyukat kalapján, ahol a
2800 13| a lyukat kalapján, ahol a golyó keresztülment, s az
2801 13| szilárdul kocsisának, s a két szekér vágtatott délnek,
2802 13| ellenség, kinek rémneve a Szajnától az Amurig, s a
2803 13| a Szajnától az Amurig, s a Bering úttól az Aranyszarv
2804 13| rettegéssel és irtózattal tölti be a szíveket.~Jön a kozák!~Az
2805 13| tölti be a szíveket.~Jön a kozák!~Az ellen, akivel
2806 13| hazában beszélni nem tud, aki a rimánkodó siralomszavát
2807 13| az elfoglalt városra, s a csecsemőt anyja kebléhez
2808 13| kebléhez szegzi. Az, aki a csatában sebesültet megöli,
2809 13| csatában sebesültet megöli, s a foglyul esettet ezer mérföldnyire
2810 13| ezer mérföldnyire hurcolja a jeges, fagyos, hosszú földsarki
2811 13| pusztulásnál: az az ellen, aki a fegyver mellett korbácsot
2812 13| nemcsak öl, hanem üt! Mert nem a kardcsapás, a kancsukaütés
2813 13| Mert nem a kardcsapás, a kancsukaütés az, ami nem
2814 13| szélihez értek, Béla megállítá a lovakat, s nejéhez hátrafordulva
2815 13| férfit neje előtt megüt, vagy a nőt férje előtt megcsókolja,
2816 13| megcsókolja, az több, mint a halál.~– Tudom – felelt
2817 13| ellennek egy csókja vagy a tiédet egy ütése érhetné,
2818 13| cső megszabadított téged, a másik engem. Jó helyen van
2819 13| egymásnak mindazt, amit a szív szavakba foglalni nem
2820 13| megsuhintotta az ostort, a szekér tovább gördült, a
2821 13| a szekér tovább gördült, a kocsis pattogtatni kezdett
2822 13| szíve repesett, és keze a pisztoly ravaszán volt.~
2823 13| ritkulni kezdett.~Az út kiért a fák közül, s amint a bokrok
2824 13| kiért a fák közül, s amint a bokrok elmaradtak, a megnyílt
2825 13| amint a bokrok elmaradtak, a megnyílt síkon végtül végig
2826 13| végtül végig belátszott a széles országút.~És amilyen
2827 13| kétszáz lépésnyi távolban volt a szemközt jövőktől, s széltében
2828 13| fehér kendővel bekötve, a vér keresztülázott rajta;
2829 13| azt nemrég üthették ki a viadalban.~A közlovasok
2830 13| üthették ki a viadalban.~A közlovasok között is sok
2831 13| vigyázok rád, én öllek meg.”~A kozák csapat és a szekér
2832 13| meg.”~A kozák csapat és a szekér csendesen közelítének
2833 13| ötven lépésnyire voltak, a félszemű vezénytiszt rekedt,
2834 13| lovait, s azzal – – fele a csapatnak hátravonult, és
2835 13| hátravonult, és utat nyitott a közeledő szekérnek.~És azután – –
2836 13| mellett. Béla fütyürészett, a kozákok daloltak, mintha
2837 13| mintha nem is látnák egymást…~A széles országúton két csapásút
2838 13| két csapásút volt törve. A szembejövő ágyúk, társzekerek
2839 13| mind rendes sorban jöttek a bal csapáson; a jobb csapás
2840 13| sorban jöttek a bal csapáson; a jobb csapás üresen volt
2841 13| azon Béla hajthatta végig a szekerét, anélkül, hogy
2842 13| folyton vonult el mellette a szembejövő hadtest; ágyúütegek
2843 13| oldalán, háromölnyi távolban a menekülőktől, s senki azok
2844 13| lódobogása is elhangzott, és a menekülőkhöz egy szót sem
2845 13| senki.~Béla megmenekülése a csodával volt határos; pedig
2846 13| pedig oly egyszerű az, mint a Columbus tojásának története.
2847 13| nem fordul vissza, mint a többiek, s folyvást nyugodt,
2848 13| sem lehet többé menekülni.~A legközelebbi falu határán
2849 13| semmi veszély. Előttük állt a végtelen alföldi róna, ismerős
2850 13| az eltakarta, elvezette a menekülőket.~Ki tudja, hol
2851 14| Drága vércseppek~…A kis sánta doktor, Melchior,
2852 14| hagyta el szobáját.~Amint a legelső kozákot meglátta
2853 14| meglátta sárga uborkát enni a nemzeti színház előtt, őt
2854 14| színház előtt, őt lelte ki a hideg e látványtól – talán
2855 14| hazament, bezárkózott, még a függönyeit is leereszté
2856 14| utcára. Nem kellett neki a világból semmi.~Leszedte
2857 14| világból semmi.~Leszedte a régi arcképeket a falról,
2858 14| Leszedte a régi arcképeket a falról, üresen hagyta a
2859 14| a falról, üresen hagyta a rámáikat, s egész éjjel
2860 14| volt augusztus vége felé.~A második nap kezdett csak
2861 14| mit csinálhatnak ilyenkor a betegei, akiket két nap
2862 14| ideglázban fekszik, egy harmadik a sorvadás utolsó stádiumában,
2863 14| és ha gondolt arra, aki a bizonyos halált várja, úgy
2864 14| nyissa azt, és be ne bocsássa a kérezkedőt.~– Uram, Jézus! –
2865 14| ajtót, kétszer is ráfordítva a zárra a kulcsot, s aztán
2866 14| kétszer is ráfordítva a zárra a kulcsot, s aztán a rémülés
2867 14| zárra a kulcsot, s aztán a rémülés suttogásával kérdezé: –
2868 14| suttogásával kérdezé: – Kegyed az?~A nő némán intett fejével,
2869 14| fejével, s helyet foglalt a legelső széken, mely útjába
2870 14| És nem akartam – felelt a nő, s aggódva tekinte körül
2871 14| s aggódva tekinte körül a szobában.~– Hát Béla? –
2872 14| Azt nem tudom – beszélt a nő rövid lélegzettel. –
2873 14| mikor segíteni kell, ha a lehetetlent kísértem is
2874 14| jöttem önhöz, hogy segítsen a kivitelben. De csendesen.
2875 14| valaki?~– Senki sincs kívülem a szobában.~– Hát a kandalló
2876 14| kívülem a szobában.~– Hát a kandalló ott?~– Ott senki
2877 14| rejtőzhetik, most is ég benne a tűz.~– Tűz?~– Igen. Hírlapok
2878 14| tekintetével fürkészte körül a szoba zugait.~Egyszerre
2879 14| Egyszerre megpillantott a könyvszekrény mellett egy
2880 14| leterítve, de úgy, hogy a fej, a térdek, könyökök,
2881 14| leterítve, de úgy, hogy a fej, a térdek, könyökök, vállak
2882 14| szilajon ugrott fel helyéből a hallgató alakra mutatva.~–
2883 14| biztosítá őt keserves zavarral a kis sánta férfi.~– Ki hát
2884 14| magát kezéből, odarohant a hallgató alakhoz, letépte
2885 14| hallgató alakhoz, letépte róla a leplet, s aztán elfulladtan
2886 14| kábult homlokához kapva.~A hallgatózó alak egy csontváz
2887 14| Judit egyik rémületből a másikba esve önkénytelen
2888 14| orvos sietett letakarni a csontvázt, s a könyvtár
2889 14| letakarni a csontvázt, s a könyvtár mögé tolta azt,
2890 14| segíteni?~Melchior abban a pillanatban felelt, hogy
2891 14| őhelyette kell magát beíratni a várőrség közé, az ő nevével
2892 14| hogy egy mentő deszkát, mit a hajótöréstől megkapott,
2893 14| nőnek magas. Ha két nap a forró napon járok, oly barna
2894 14| Önnek le kell vágni azt a szép hosszú haját – szólt
2895 14| Abban az évben az volt a férfidivat, hogy a hajazatot
2896 14| volt a férfidivat, hogy a hajazatot tövig simára lenyírva
2897 14| volt lenyírva.~Melchiornak a könny gyűlt szemeibe, ha
2898 14| arra gondolt hová lett az a gyönyörű hollófekete haj,
2899 14| gyönyörű hollófekete haj, mely a színpadot söpörte, mikor
2900 14| halálra ítélt királynét, a vesztőhelyre kísérték. Így
2901 14| lássam kezem alatt? Nem! Az a kéz átkozott legyen, mely
2902 14| hogy gyakorlatlan kezem nem a kívánt irányban, s talán
2903 14| csak azért sajnálnék, mert a bekövetkezendő seblázzal
2904 14| volt esve, látta, hogy ez a nő legyőzhetetlen.~– Nos,
2905 14| barátom, akarja-e ön nekem azt a szolgálatot megtenni?~S
2906 14| nyugodtan, hidegvérrel ült le a karszékbe Judit, amelyben
2907 14| szokta végezni, s szép fejét a karszék támlájára hajtva,
2908 14| vehette le Judit homlokáról a köteléket; már akkor egy
2909 14| begyógyult seb hegedése látszott a márványtiszta homlokon.
2910 14| napig betegnek volt jelentve a színlapon, a nyolcadikon
2911 14| volt jelentve a színlapon, a nyolcadikon már fel kellett
2912 14| már fel kellett lépnie. A sebhelyet eltakarta a színpadi
2913 14| lépnie. A sebhelyet eltakarta a színpadi festék, a közönség
2914 14| eltakarta a színpadi festék, a közönség nem vehette észre,
2915 14| közönség nem vehette észre, s a színházi tagok között sohasem
2916 14| Mikor este játék után kijött a színházból, egy kék dolmányos
2917 14| dolmányos ember megszólítá a színház kapujában.~– Jó
2918 14| után tíz perccel már üres a Kerepesi utca – különösen
2919 14| utca – különösen ezekben a napokban –, csak az őrjáratok
2920 14| Azonban hangjáról ráismert a megszólítóra.~– Ön az Kapor
2921 14| Kapor bácsi?~– Rám ismert a tensasszony? – mondá örvendve
2922 14| tensasszony? – mondá örvendve a megszólító.~– Pedig de régen
2923 14| udvaron.~– Emlékezik még rá? A tensasszony még olyan kicsike
2924 14| jobban hajtsa Kapor bácsi azt a hintát; felhajtsa az égbe!
2925 14| András uram. – Azért jöttem a tensasszonyt fölkeresni;
2926 14| fölkeresni; nem akartam a lakására menni, mert hogy
2927 14| majd mikor otthon leszállok a szekeremről, a legelső lesz
2928 14| leszállok a szekeremről, a legelső lesz a jó öreg asszonyság,
2929 14| szekeremről, a legelső lesz a jó öreg asszonyság, aki
2930 14| vajon azt mondjam-e erre a kérdésre, hogy „igen”, vagy
2931 14| vagy azt, hogy „nem”?~Judit a beszélgetés alatt lakása
2932 14| előre küldve. Ott megfogta a szekeresgazda kérges kezét,
2933 14| Elvinné-e magával be a városba egy cselédemet?~
2934 14| egy kicsit neheztelt.~– Ha a cselédjében jobban megbízik,
2935 14| megbízik, mint énbennem…~– Nem a bizalom végett, hanem azért,
2936 14| Bizony az jó messze van; a „Két kecskénél”. Szívesen
2937 14| kecskénél”. Szívesen ideállnék a szekérrel, de valaki még
2938 14| észrevenné.~– Okosan gondolta. A cseléd fog odamenni. Elmondom,
2939 14| tévessze. Piros kendő lesz a fején, tarka pruszlik és
2940 14| isten.~– Istennek ajánlom.~A szekeres ember jószívűen
2941 14| változáson vitt keresztül a sors, s amíg a belvárosból
2942 14| keresztül a sors, s amíg a belvárosból visszatért a
2943 14| a belvárosból visszatért a külvárosi fogadóig, elgondolta
2944 14| Boldog isten, milyen forgandó a világ!” A hajdani pompás
2945 14| milyen forgandó a világ!” A hajdani pompás víg élet
2946 14| élet az úri házban otthon; a nagy szerencsétlenség órája
2947 14| szerencsétlenség órája oly váratlanul; a nagy úr leánya a színpadon;
2948 14| váratlanul; a nagy úr leánya a színpadon; ott is hírt,
2949 14| amit elvesztett, kitagadva; a fényes napok, a hírhedett
2950 14| kitagadva; a fényes napok, a hírhedett férj; azután az
2951 14| hírhedett férj; azután az a nagy sötétség, mely mindent
2952 14| elborít; mindent, mindent… Az a kérges tenyerű ember is
2953 14| s az két csillag: egyik a szerető nő hűsége, másik
2954 14| szerető nő hűsége, másik a letéphetlen koszorú, mit
2955 14| letéphetlen koszorú, mit a művészet font homlokára.~
2956 14| szoktatva, hogy ahol letette a fejét, ott elaludt. Amint
2957 14| fejét, ott elaludt. Amint a szállásra ért, lefeküdt
2958 14| ébredni, mikor ideje volt a lovaknak reggeli abrakot
2959 14| pipára gyújtott, s nekivetve a hátát a „Két kecske” kapubálványának,
2960 14| gyújtott, s nekivetve a hátát a „Két kecske” kapubálványának,
2961 14| megérkezik, s nézegette aközben a Göncöl szekerét, merre áll
2962 14| szekerét, merre áll már a rúdjával.~Amint a józsefvárosi
2963 14| áll már a rúdjával.~Amint a józsefvárosi toronyban ütötte
2964 14| józsefvárosi toronyban ütötte a háromnegyedet egy után,
2965 14| Kapor uram meg akarta előzni a tudakozást, s messziről
2966 14| kigyelmednek is – szólt a leány félreismerhetlen Duna
2967 14| Ki is kapartam volna a két szemét.~– No derék leány
2968 14| leány vagy. Hát itt van a szekerem: mássz fel az ülésbe,
2969 14| mássz fel az ülésbe, én csak a lovakat itatom meg, azután
2970 14| jobb setétben elhagyni ezt a várost. Hát te szeretsz-e
2971 14| van égve: nekem is csak a fél házam van tető alatt,
2972 14| tető alatt, másikba belelát a Fiastyúk az égről.~Azzal
2973 14| égről.~Azzal felsegítette a cselédet a szekérre, ami
2974 14| felsegítette a cselédet a szekérre, ami nagy üggyel-bajjal
2975 14| üggyel-bajjal járt, elébb a felhércre kellvén lépni,
2976 14| felhércre kellvén lépni, arról a saraglyára, a lőcsbe fogózva,
2977 14| lépni, arról a saraglyára, a lőcsbe fogózva, onnan a
2978 14| a lőcsbe fogózva, onnan a kocsiülésen átlépni, s úgy
2979 14| kocsiülésen átlépni, s úgy a hátulsó szénaülésre telepedni,
2980 14| asszonyfélének nagy akadály. A leányzó értette már azt
2981 14| uram aztán rendén megitatta a lovait, befogott, előhítta
2982 14| lovait, befogott, előhítta a korcsmárost, s kifizette,
2983 14| elővevén ez alkalommal ismét a maga hivatalos nyelvét,
2984 14| egy hatalmas egyest abból a törkölypálinkából, azzal
2985 14| törkölypálinkából, azzal felkapván a szekerébe, s elkihajtván
2986 14| pocséta van, s lámpásnak csak a szegleteken van némi kezdetleges
2987 14| Egyszer meg is szólítá már a hátulsó ülésben kapaszkodó
2988 14| kell nekünk kimennünk, ahol a városnak nincsen szája.~–
2989 14| szerencsésen kijutottak abba a homoktengerbe, ami a fővárost
2990 14| abba a homoktengerbe, ami a fővárost oldalba fogja.~
2991 14| országút.~– Fogózzál meg a lőcsben jól, húgám – dörmögé
2992 14| ostora végével.~– Látod azt a lámpást ott a hátunk mögött
2993 14| Látod azt a lámpást ott a hátunk mögött húgám? Az
2994 14| hátunk mögött húgám? Az ott a vám. Azt kikerültük szépen.
2995 14| csendesen elkocognak magukban is a lovak. Hát még a nevedet
2996 14| magukban is a lovak. Hát még a nevedet sem kérdeztem, hogy
2997 14| Hát nem ismer kegyelmed; a nagyságos úr hajdújának
2998 14| nagyságos úr hajdújának a leánya vagyok.~– Igaz biz
2999 14| Igaz biz az. Ejnye, hogy a beszédedről rád nem ismertem.
3000 14| hogy hallottam én már ezt a hangot valahol. Úgy lévén!
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146 |