Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
4 1
48 1
49 1
a 7146
à 1
abaposztónak 1
abba 13
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7146 a
3389 az
2197 hogy
2084 nem
Jókai Mór
Politikai divatok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146

     Fejezet
4001 19| igen szépen, hagyd utoljára a borkeresést.~– Jól van, 4002 19| ezalatt összetakarította a papírszemetet, s kiseperte 4003 19| az ajtón.~– Hová tegyem a gyertyát, hogy megint el 4004 19| hogy megint el ne vigyék a patkányok?~– Csak vidd ki 4005 19| aludni fogok.~– De az ám a rend, hogy idebenn gyertyának 4006 19| égni.~– Hát akkor akaszd a kilincsre. éjszakát.~ 4007 19| Pusztafi behunyta szemeit, a víg fickó végig énekelt 4008 19| víg fickó végig énekelt a folyosón: „Engem szeret 4009 19| folyosón: „Engem szeret a kocsmárosnő, én szeretem 4010 19| kocsmárosnő, én szeretem a bort, a bor meg szereti 4011 19| kocsmárosnő, én szeretem a bort, a bor meg szereti a kocsmárost.” ( 4012 19| bort, a bor meg szereti a kocsmárost.” (Hogy miért 4013 19| kocsmárost.” (Hogy miért szerette a bor a kocsmárost, annak 4014 19| Hogy miért szerette a bor a kocsmárost, annak bizony 4015 19| gyakorlatilag fogja fel a kérdést, csakugyan elébbvaló 4016 19| kérdést, csakugyan elébbvaló a teendők sorozatában a borok 4017 19| elébbvaló a teendők sorozatában a borok felfedezése, mint 4018 19| izenetnek postára vitele. A rossz hírnek szabad egy 4019 19| szabad egy éjszakát késni, a bornak pedig kár csak 4020 19| az az egy nehézsége volt a kivitelben, hogy ahhoz a 4021 19| a kivitelben, hogy ahhoz a pincéhez neki nem volt bejárása, 4022 19| alatt állt, ki ott tartotta a lisztet.~Nem volt tehát 4023 19| tehát más expediens, mint a kijáró sütőlegény ismeretségét 4024 19| azzal őszintén közölni a titkot, megtartva a helyiség 4025 19| közölni a titkot, megtartva a helyiség leírását rejtélynek, 4026 19| helyiség leírását rejtélynek, s a közös zsákmányt megfelezni 4027 19| Úgy tett tehát.~Hubert, a sütőlegény, igen kapacitálható 4028 19| kapacitálható ifjú volt; a pince azon osztályának kulcsa 4029 19| osztályának kulcsa nála állt; a takarodó után a két reményteljes 4030 19| nála állt; a takarodó után a két reményteljes fiatalember 4031 19| reményteljes fiatalember leosont a kazamata alatti pince lépcsőin, 4032 19| akadálytalanul megérkezett a Pusztafi által leírt helyre.~ 4033 19| első ászokfát fölemelték, a veres jegyre csakugyan ráakadtak; 4034 19| tűzhelyi vaslapockával elkezdék a földet félrehárítani azon 4035 19| földet félrehárítani azon a helyen, s csakhamar ráakadtak 4036 19| helyen, s csakhamar ráakadtak a megígért rézgombra is.~A 4037 19| a megígért rézgombra is.~A gomb fülén ott volt a vékony 4038 19| is.~A gomb fülén ott volt a vékony lánc, a vékony lánc 4039 19| ott volt a vékony lánc, a vékony lánc felhúzta a vastag 4040 19| a vékony lánc felhúzta a vastag láncot, s amint abba 4041 19| négyszöglábnyi lehetett.~A látvány felülmúlta a várakozást. 4042 19| lehetett.~A látvány felülmúlta a várakozást. Egy üreg nyílt 4043 19| alakú boros palackokkal.~A legelsőnek, melyet kiemelének, 4044 19| Bezzeg nem olyan bor, amelyik a kocsmárost szereti; ezzel 4045 19| amennyi magunknak elég, a többit pedig takarjuk le 4046 19| indítványt.~Az volt csak a kérdés, hogy mit válogassanak 4047 19| hogy mit válogassanak ki. A megkezdett muskotályhoz 4048 19| derekú ménesi, villogó, mint a gránát. Következett a válogatás, 4049 19| mint a gránát. Következett a válogatás, a mindenféle 4050 19| Következett a válogatás, a mindenféle égetett szeszekből. 4051 19| mindenféle égetett szeszekből. A választás egy fekete üvegű 4052 19| Amint Vencel adogatná fel a palackokat egyenként Hubertnek, 4053 19| borított üveg nyaka akad a kezébe, melyet amint fölemelt, 4054 19| hirtelen visszabocsátott megint a helyére.~Az a palack, mely 4055 19| visszabocsátott megint a helyére.~Az a palack, mely különben nem 4056 19| fontot akar nyomni, nem lehet a világon.”~„Ekkora súllyal 4057 19| bírni, mint az arany.”~„Ebbe a palackba arany van eltéve.”~„ 4058 19| lehet már érteni, miért volt a többi is ilyen nagy gonddal 4059 19| elrejtve.”~„Hanem ennek a palacknak a tartalmát csakugyan 4060 19| Hanem ennek a palacknak a tartalmát csakugyan nagy 4061 19| Huberttal megosztani, miután a szerződés úgysem szól egyébre, 4062 19| bajtársának, hogy elég lesz a kiszedett palackok száma 4063 19| majd Vencel magára vállalja a rejtekajtó helyretevését, 4064 19| betakarását. Addig ő rejtse el a palackokat a felső bolt 4065 19| ő rejtse el a palackokat a felső bolt alatti dercés 4066 19| alá rejté, s felballagott a pince lépcsőin.~Mikor a 4067 19| a pince lépcsőin.~Mikor a pinceajtót betette maga 4068 19| Vencel megvárta elébb, míg a nagy dercés láda nyikorgását 4069 19| hallja, s csak akkor nyúlt a rejtélyes tartalmú palack 4070 19| tartalmú palack után.~Hogy ez a vártatás Hubertre nézve 4071 19| nagyon okosan történt, azt a következmény majd mindjárt 4072 19| mindjárt igazolni fogja.~A nehéz palack átlátszatlan 4073 19| minden földi anyag között a legtöbb súllyal bír; ez 4074 19| hogy hirtelen hozzájusson a tartalmához; megfogja majd 4075 19| megfogja majd az üveget a nyakánál, hozzáüti a csizmája 4076 19| üveget a nyakánál, hozzáüti a csizmája sarkához, az kétfelé 4077 19| eltörött, tartalma elment a föld alá.~Hogy milyen őrült 4078 19| vakmerőséget gondola ki ezzel a fiatalember, azt a következő 4079 19| ezzel a fiatalember, azt a következő perc bebizonyítá.~ 4080 19| volnának az iránt, hogy a durr-higannyal mennyire 4081 19| röviden elmondjuk, hogy a durr-higany azon szer, mellyel 4082 19| durr-higany azon szer, mellyel a gyutacsokat készítik; az 4083 19| gyutacsokat készítik; az a fehérsárgás por, mely azon 4084 19| fenekén szokott lenni, amikkel a lőfegyvereket elsütik. Ez 4085 19| lőfegyvereket elsütik. Ez a vegytani készítmény általában 4086 19| készítmény általában azzal a szokással bír, hogy legkisebb 4087 19| legkisebb ütésre, néha csak a papírról leseprő toll zsúrlására 4088 19| ki azon pillanatban, hogy a lelt palackokat a derce 4089 19| hogy a lelt palackokat a derce közé bedugdosta, egy 4090 19| pukkanás által álló helyéből a dercés ládába vágatott, 4091 19| vágatott, onnan ládástul együtt a levegőbe felrepült, s hüvelyestül 4092 19| felrepült, s hüvelyestül együtt a Maros túlsó partjára esett 4093 19| esett le. Szerencséje volt a tömérdek korpa, mely megőrizte 4094 19| agyonzúzza magát. Ott rátaláltak a lelt palackokkal egyben.~ 4095 19| annak az utolsó palacknak a hatása rettenetes volt!~ 4096 19| volt!~Tizenegy szoba repült a levegőbe. A várparancsnok, 4097 19| szoba repült a levegőbe. A várparancsnok, ki a lobbanásra 4098 19| levegőbe. A várparancsnok, ki a lobbanásra szobája ajtaján 4099 19| ott halálra zúzta magát, a kazamaták fel voltak dúlva, 4100 19| kazamaták fel voltak dúlva, a sáncok összeszaggatva; ezer 4101 19| kövekkel, téglákkal.~Vencelt a pince falán lelték meg. 4102 19| menekült meg. Őt is felvetette a robbanás, de nem messze 4103 19| fogollyal együtt.~Így jutott a ki kazamatákba.~Ő volt 4104 19| válaszul azt is nyerheti: „A gyűrű viselője első, korán 4105 20| naponként fellátogatott a várba; megtudta, nem hoztak-e 4106 20| kívánalmaikban egyik hivataltól a másikhoz, porkolábtól a 4107 20| a másikhoz, porkolábtól a várparancsnokig; mindenkinél 4108 20| volt. Az egyik fogolynak az a kívánsága volt, hogy olvashasson, 4109 20| adjanak neki könyveket; a másik többször óhajtott 4110 20| levegőn járni. Némelyiket a felesége kívánta meglátogatni, 4111 20| beküldetni, kinek meg nedves volt a szállása; ezeknek a megbízásait 4112 20| volt a szállása; ezeknek a megbízásait ő mind rendre 4113 20| egyes embernek elmondta a velük érintkező felügyelő 4114 20| összeköttetéseit, jellemét; mindent a legjobb oldalról fogva fel, 4115 20| kieszközölhette, hogy beszélhet a feleségével, vagy olvashat 4116 20| kap.~Már úgy is csúfolták a szegény öreget, hogy „a 4117 20| a szegény öreget, hogya rabok apja”. Délben, este 4118 20| pedig, mikor hazafelé ment a várból, rendesen bekocogtatott 4119 20| nagyasszonyom? Ne sírjon mindig. A fiának még semmi baja.~Az 4120 20| elbeszélgettek, rendesen ugyanerről a tárgyról. Kolbay biztosítá 4121 20| tárgyról. Kolbay biztosítá a kegyes özvegyet, hogy Bélának 4122 20| hátha meghalt? – ez volt a asszonyság legnagyobb 4123 20| bujdosó embernek.~– De hogy a felesége sem ír.~– Az pedig 4124 20| személyesen érte menni, magának a nevét aláírni; száz emberrel 4125 20| Erre aztán nagyot köszörült a torkán Kolbay, s nem mondott 4126 20| hanem odább ment.~S ez a beszéd másnap is így folyt, 4127 20| folyt, mindennap ugyanarról a tárgyról, s mindennap veresebbre 4128 20| látták az utcán végigsietni a hadastyánt. Úgy tetszék, 4129 20| mely előtte döcögött, s a hepehupás kövezeten egy 4130 20| is foghatta el hamarább a szekeret, mint mikor az 4131 20| az udvaron megállapodva, a szekér gazdája, Kapor uram, 4132 20| Kapor uram, elkezdé arról a rőzsekötegeket lehajigálni.~ 4133 20| lehajigálni.~Kolbay odatopogott a szekérhez, s belekapaszkodott 4134 20| szekérhez, s belekapaszkodott a lőcsbe, mintha nem akarná 4135 20| Hányja le hirtelen azokat a rőzséket, s aztán vigyen 4136 20| istenfelelt András gazda a nem is mondott nap”- 4137 20| s egykedvűen hányta le a rőzsekévéket. – De bizony 4138 20| egyet kellene fordulnom a szigetbe a nagyasszonynak.~– 4139 20| kellene fordulnom a szigetbe a nagyasszonynak.~– Azt hagyja 4140 20| kívánt szerencsés napot a hadastyánnak az oszlopos 4141 20| meg?~– Hát képzelje azt a hallatlan vakmerőséget. 4142 20| hangon Lávayné, egy percre az a gondolatja támadt, hogy 4143 20| De hinné-e valaki azt a botor merészséget. Éppen 4144 20| merészséget. Éppen ebbe a városba merni jönni! Fénnyes 4145 20| merni jönni! Fénnyes nappal! A maga tulajdon ábrázatával! 4146 20| Hát kit mást, mint azt a gézengúz Bárzsingot; aki 4147 20| Bárzsingot; aki tavaly itt ezen a helyen, itt éppen ezen az 4148 20| Utána megyek, és elcsípem a gézengúzt.~– Az őrnagy úr 4149 20| magam is elősegítettem a menekülésben a szegény szerencsétlen 4150 20| elősegítettem a menekülésben a szegény szerencsétlen elbukottakat; 4151 20| fog érte; de tartozom vele a bennem levő ördögnek; annak 4152 20| Kóstolja meg ő, hogy milyen az a kurta vas! Kapor uram! Siessen 4153 20| Kapor uram! Siessen azokkal a kévékkel, megyünk embervadászni!~ 4154 20| hogy mit hoz vissza ebből a hajtásból a haragos vadász.~ 4155 20| vissza ebből a hajtásból a haragos vadász.~Kolbay még 4156 20| míg Kapor uram hazamegy a szekerével, pedig annak 4157 20| annak sokfele baja volt még; a tarisznyát is el kellett 4158 20| tudja az ember, meddig tart; a gubája is volna, ha itt 4159 20| ülést is kellene csinálni a saroglyában, mert így csak 4160 20| ülhet fel bele valaki, ahogy a rőzsét hozta a szekéren.~– 4161 20| valaki, ahogy a rőzsét hozta a szekéren.~– Nem, nem; egy 4162 20| kéve zsúpra, azt pedig ád a nagyasszony.~– Nem adok 4163 20| tudom legjobban, hogy ki az a Bárzsing. Ellenségem nekem 4164 20| Bárzsing. Ellenségem nekem is, a fiamnak is, de azt én nem 4165 20| visszaharagszik – monda a öreg asszonyság, s igazán 4166 20| mégis elmegyek. Felülök a kocsis mellé a deszkára.~– 4167 20| Felülök a kocsis mellé a deszkára.~– Ne menjen drága 4168 20| nem lesz istenáldás ezen a jártán; valami éri az úton. 4169 20| indulatosan felkapaszkodott a ferhécen keresztül az első 4170 20| pedig hajtatott sebesen a hídig; mely merényletnek 4171 20| kövezet minőségét, amit még a bombák is felszaggattak, 4172 20| szál pucér deszkán ülve s a lőcsbe kapaszkodva.~– Csak 4173 20| kend hajtson sebesebben!~A hídnál kérdezősködni kezde 4174 20| hídnál kérdezősködni kezde a vámosoktól, nem láttak-e 4175 20| Félórával ezelőtt hajtatott arra a véki puszta felé.~Fél óra! 4176 20| Csak sebesen előre!~Ahol a Zsitva-hídnál lekanyarodik 4177 20| felé, egy pár ács dolgozott a hídkarfákat javítva; azokat 4178 20| negyed óra előtt ment át a hídon.~Tehát már egy negyed 4179 20| negyed órával közelebb volna a háta mögött.~Tovább a Zsitva 4180 20| volna a háta mögött.~Tovább a Zsitva rekesztéseinél halászokkal 4181 20| azokat is interpellálta a zöld bricska és tartalma 4182 20| előtt hajtatott ezen; ha az a fűzfás ott nem volna, meglátszanék, 4183 20| Sarkában vagyunk; fogjuk a gallérját. No, ezt nem adom 4184 20| menekül meg tőlem.~Amint a fűzfásból kiértek, már meglátszott 4185 20| kiértek, már meglátszott a közelben a kis telep, melyen 4186 20| már meglátszott a közelben a kis telep, melyen Magyarország 4187 20| haszonbére abból állt, hogy az a becsületes tót ember, aki 4188 20| szívogatott, s elosztogatott.~Ezt a szívélyes patriarkális viszonyt 4189 20| ugyan egy kissé megrigázta a dolgok újabb rende; mint 4190 20| mint sokan érteni fogják, a haszonbért bizonyos epochán 4191 20| nem lehete többé kiadni, s a haszonbér készpénzül behajtása 4192 20| kilátásban.~Kolbay valahányszor a véki birtokára gondolt, 4193 20| kedvetlen hangulatba hozta vele a kedélyét.~Tehát amint a 4194 20| a kedélyét.~Tehát amint a sokszor emlegetett helységbe 4195 20| szekerén, szemközt jön a kerülő. Azt megállítja. 4196 20| Azt megállítja. Persze a sokat emlegetett zöld bricska 4197 20| emlegetett zöld bricska a kérdés.~– Itt van, pán velkomozsnye: 4198 20| Itt van, pán velkomozsnye: a bíró háza előtt áll éppen.~– 4199 20| Hát magukkal parancsolták a bírót, meg két esküdtet, 4200 20| két esküdtet, s egyenesen a pán velkomozsnye földeire 4201 20| csinálnak ott?~– Megkövetem: a földet eszik.~– Bolond kend?~– 4202 20| kérem alássan. Láttam jól; a nyelvük hegyére veszik a 4203 20| a nyelvük hegyére veszik a földet, megforgatják a szájukban, 4204 20| veszik a földet, megforgatják a szájukban, s aztán megint 4205 20| Valami babona lesz az: talán a földi bolhát űzik el, hogy 4206 20| űzik el, hogy ne menjen a dohányra.~– Ez az ember 4207 20| hozhatta Bárzsingot erre a helyre?~Amint a faluházához 4208 20| Bárzsingot erre a helyre?~Amint a faluházához ért, csudálkozva 4209 20| csudálkozva tapasztalá, hogy a zöld bricska már visszafelé 4210 20| tovább menekülni.~Kolbay még a köszvényt is elfelejté térdeiben, 4211 20| iparkodott mentül előbb leszállni a szekérről. Egy pár szájtátó 4212 20| pár szájtátó ember volt a faluháza előtt, egyet felszólított, 4213 20| emberek után, akik ezen a kocsin jöttek.~Egypár bűzös 4214 20| Bárzsing uram!~Bárzsing úr a véletlen betoppanás által 4215 20| én itt vagyok?~– Egészen a propos tetszik érkezni. 4216 20| öregurat annyira kivette ez a váratlan riposzt a sodrából, 4217 20| kivette ez a váratlan riposzt a sodrából, hogy nem tudott 4218 20| Igen, igenbizonyítá az a másik úr. – Hibásan tetszett 4219 20| másik úr. – Hibásan tetszett a bevallást intézni; harmadik 4220 20| harmadik osztályban vallván a birtokát, s ehhez vallották 4221 20| s ehhez vallották azután a többi tulajdonosok is a 4222 20| a többi tulajdonosok is a magukét.~Azután megint Bárzsing 4223 20| megint Bárzsing vette át a szót.~– Pedig ez hát dohánytermesztő 4224 20| kerti föld.~Arra megint a másik úr folytatta.~– Mert 4225 20| termékeny homok.~– Aminek a jövedelmi átlaga évenként 4226 20| gondolkodott, hogy hiszen nem a dohányföldemnek a minéműségét 4227 20| hiszen nem a dohányföldemnek a minéműségét megtudni vágtattam 4228 20| riadt Bárzsingra, a mutatóujja hegyével megbökve 4229 20| mutatóujja hegyével megbökve a jeles ifjú vállát, amitől 4230 20| kéremsietett felelni az a másik úr –, Bárzsing úr 4231 20| csak elámult.~Hiszen még a cserebogárnak is két esztendő 4232 20| pozitúrába téve magát s két kezét a pantalon zsebébe, s egyet-egyet 4233 20| s egyet-egyet emelkedve a sarkán. – Én tudom, minő 4234 20| megfeledkezni; de amidőn a státus érdekei kívánják, 4235 20| bocsátanom.~Most megint a másik úr szólt. Ennek már 4236 20| már nem voltak ismeretei a hadastyán korábbi érdemeiről, 4237 20| változatokban forgatta ellene a fegyvert.~– Hja, mert azt „ 4238 20| hogy sok kicsinyből lesznek a milliók; ha minden ember 4239 20| ha minden ember eltagadja a birtokát egy osztállyal 4240 20| birtokát egy osztállyal a valódinál hátrább, abból 4241 20| által vagyunk kötelezve.~A másik úr szólt:~– Különben 4242 20| vagyok megjegyezni, hogy a fassió benyújtmányi ívén 4243 20| tévedésből írt bevallásába a valóságtól eltérő adatokat.~ 4244 20| eltérő adatokat.~Megint a másik szólt:~– Ámbátor az 4245 20| alattomossággal kell találkoznunk ezen a téren, hogy nem csoda, ha 4246 20| meghiúsítására törekvést, a hatósági közegek szántszándékos 4247 20| félrevezetését, mint mennyit jelenleg a magyar népben, de kivált 4248 20| magyar népben, de kivált a volt kiváltságolt osztálynál 4249 20| sietett közbekiáltani a másik úr –, akik különben 4250 20| De nem! – szólt Bárzsing, a másikat csitítva. – Én az 4251 20| lojális? – tréfálózék az a másik úr.~– Aki minden bizonnyal 4252 20| kész hűséggel iparkodand a támasztott hibát helyrehozni.~– 4253 20| hagyta magát egyik kézből a másikba dobatni. Csak hallgatta, 4254 20| alattomos rászedéssel, a közjó megrövidítésével, 4255 20| sokszor eszébe. „Megmondta az a kriminális asszony, hogy 4256 20| üdvözölnék, s járnak végtül végig a földeken; felmarkolva, megszaglászva, 4257 20| megszaglászva, megkóstolva a porondot; hogy veszik jegyzőkönyvbe 4258 20| hogy veszik jegyzőkönyvbe a parasztok beszédeit, hogy 4259 20| rész televény lehet ezen a földön, melyet hetvenhét 4260 20| jött; és akik között ő már a legutolsó.~És akkor még 4261 20| régen meghalt, rég kimaradt a századból; csakhogy elfeledte 4262 20| hússal és vérrel.~Hanem ettől a naptól fogva nem ment fel 4263 20| fogva nem ment fel többet a várba.~ 4264 21| Dolnay bárónő egyike volt a legünnepeltebb honleányoknak. 4265 21| legünnepeltebb honleányoknak. Ez a szó sem régi eredetű; hajdanában 4266 21| régi eredetű; hajdanában a honfiak elvégezték a haza 4267 21| hajdanában a honfiak elvégezték a haza minden dolgát, most 4268 21| vagy annyira megszaporodtak a haza viszontagságai, vagy 4269 21| vagy annyira elfáradtak a férfiak, hogy a leányágnak 4270 21| elfáradtak a férfiak, hogy a leányágnak is osztozni kellett 4271 21| leányágnak is osztozni kellett a küzdelmekben, s azt sokan 4272 21| áron e kis faemlékeket, s a foglyok kényelmesebb ellátására 4273 21| ilyen célokra fogyott el.~A bárónőt százan meg százan 4274 21| muszkához ment; mert hiszen a herceg igen derék, mívelt 4275 21| ember volt; nem azoknak a torzonborz hetmanoknak az 4276 21| hetmanoknak az előképe, akiket a világ minden bolond lapja 4277 21| karikatúrában örökít, hanem éppen a szabadelvű Oroszország új 4278 21| aki együttműködött ugyan a magyarországi campagne-ban, 4279 21| szimpátiákkal; hanem csupán az a kifogásom e házasság ellen, 4280 21| kifogásom e házasság ellen, hogy a bárónő ötvenhárom, a herceg 4281 21| hogy a bárónő ötvenhárom, a herceg pedig harminchárom 4282 21| hanem bőven pótolták azt a herceg szabadelvű szavai, 4283 21| múlva férjhezmenetele után a hercegnő meghalt. Akkor 4284 21| szerzette földet nem kötötték a család nevéhez; minden egyes 4285 21| rendelkezhetett kénye szerint a rábízott darabjával az országnak. 4286 21| darabjával az országnak. A hercegnő férjének hagyományozta 4287 21| szemrehányásképpen említem fel. A herceg, mint ezt mindenki 4288 21| pontossággal így vannak-e a számok, azt én bizonyosan 4289 21| parancsoljanak velem.~Tehát a hercegre nézve valódi áldozat 4290 21| tesz húszezer holdacskát.~A birtokba iktatásnál Fertőy 4291 21| birtokba iktatásnál Fertőy volt a végrehajtó hatalom.~Ebben 4292 21| különösebben megjegyeznivaló.~A hercegnek még neje életében 4293 21| életében volt két „nièce”-e a kastélyban, akik igen vidám 4294 21| leszármazásnál fogva voltak a herceggel unokahúgaságban, 4295 21| Moszkauba fogok utazni, ott a Kremlben előkérem a nemességi 4296 21| ott a Kremlben előkérem a nemességi aranykönyvet, 4297 21| Feodora hercegkisasszonyok a Volozov hercegi családtörzzsel, 4298 21| Feodora úrhölgyek csakugyan a herceg „niècei”.~Mind a 4299 21| a herceg „niècei”.~Mind a kettő hercegi szépség. Egyik 4300 21| Olga és Feodora hercegnők a beiktatás után meglátogatták 4301 21| úgy illett, hogy Szerafin a meghívást elfogadja, s a 4302 21| a meghívást elfogadja, s a látogatást visszaadja.~Íme 4303 21| mindig együtt járt nejével, s a herceg igen nemes keblű 4304 21| keblű férfi volt, ki még a hatodik hónapban is borsos 4305 21| valódi kultuszt csinált a megboldogult emlékezetéből.~ 4306 21| is gyakran ellátogatott a hercegi kastélyba, s hosszasabb 4307 21| is ott felejtette nemcsak a feleségét, hanem még saját 4308 21| hanem még saját magát is.~A herceg igen szép ember volt, 4309 21| s azt úgy ápolta, mint a bibliai sáfár a rábízott 4310 21| ápolta, mint a bibliai sáfár a rábízott talentumot, aminek 4311 21| már róla, hogy Szerafin és a herceg között valami szívbeli 4312 21| viszony létezik, mégpedig a férj elnézésével. Pedig 4313 21| talán nem is volt igaz. A világ rossz nyelve megelőzi 4314 21| nyelve megelőzi az embernek a rossz gondolatját.~Fertőyék 4315 21| Fertőyék sokat időztek a herceg kastélyában.~Néha 4316 21| kastélyában.~Néha megtörtént, hogy a herceg és Fertőy elmentek 4317 21| Szerafin nem érezte magát jól a két hercegnő társaságában; 4318 21| megszökött tőlük, lement a kertbe, valami regényt vitt 4319 21| kacagva vissza nem vitték a kastélyba a szökevényt.~ 4320 21| vissza nem vitték a kastélyba a szökevényt.~Vagy pedig óraszámra 4321 21| óraszámra elnézte, hogy dolgozik a kertész a virágágyak között; 4322 21| hogy dolgozik a kertész a virágágyak között; ültetgeti 4323 21| virágágyak között; ültetgeti a rabatokat, metéli a fattyúhajtásokat, 4324 21| ültetgeti a rabatokat, metéli a fattyúhajtásokat, s ojtogatja 4325 21| gonddal és figyelemmel.~A kertész is egyike volt azon 4326 21| azon cselédeknek, kikről a meghalt hercegnő hagyatékilag 4327 21| hagyatékilag kikötötte, hogy azokat a szolgálatból soha elbocsátani 4328 21| sipka, hosszú ernyővel volt a fején, s zöld blúzt viselt.~ 4329 21| kérdezgeté tőle, mi ennek a virágnak a neve, mi amazé. 4330 21| tőle, mi ennek a virágnak a neve, mi amazé. A kertész 4331 21| virágnak a neve, mi amazé. A kertész felelgetett neki 4332 21| mentek, Szerafin megszólítá a kertészt.~– Hogy híják önt?~– 4333 21| , szakítsa le nekem azt a halavány sárga rózsát, én 4334 21| sárga rózsát, én félek, hogy a kezemet megszúrom.~– A sárga 4335 21| hogy a kezemet megszúrom.~– A sárga rózsának nincs tövise.~– 4336 21| magam.~Szerafin leszakítá a rózsát, a kertész dolgához 4337 21| Szerafin leszakítá a rózsát, a kertész dolgához látott.~– 4338 21| Kedves Friedrich, ennek a „lángvirágnak” mért nincsen 4339 21| nem tudja, hogyan lehet a virágot ismét illatossá 4340 21| ide, majd én megmondom.~A kertész közelebb lépett.~– 4341 21| Szerafin eddig németül beszélt a kertésszel, most magyarul 4342 21| barátom, rosszul van álcázva…~A kertész ijedten tekinte 4343 21| ráismert; az egyik én vagyok, a másik FertőyÖn Lávay Béla…~ 4344 21| másik FertőyÖn Lávay Béla…~A megszólított szoborrá merevült 4345 21| ez alakban, ha nem annak a szeme, aki szeret és annak 4346 21| szeme, aki szeret és annak a szeme, aki gyűlöl?~– Jöjjön 4347 21| elvetett minden tartózkodást a és lett.~Megragadá 4348 21| mely barna volt és kérges a munkától, s mielőtt az akadályozhatta 4349 21| alacsony munkát végezni most! A földet vájni e kéznek, mely 4350 21| asszonyomszólt az ifjú –, a földmunka a legédesebb, 4351 21| szólt az ifjú –, a földmunka a legédesebb, s a zöld levél 4352 21| földmunka a legédesebb, s a zöld levél a legjobb barát.~– 4353 21| legédesebb, s a zöld levél a legjobb barát.~– De önnek 4354 21| önnek nem árthatott, mivel a herceg magával vitte vadászni; 4355 21| esküdt hitvestárssal, és a halált hordja szíve fölött. 4356 21| Óh, nem, asszonyom; ettől a gondolattól egy istennek 4357 21| Gyáva emberek dolga az, a bátor küzd. Valaha engemet 4358 21| Valaha engemet fog elérni ez a sors, mert én asszony vagyok, 4359 21| férfi. Adja ön nekem ezt a kést.~– Mit érdekli önt, 4360 21| kellene jutni, hogyén ebből a kőből gyémántot alakíthattam 4361 21| mi nem lehet még belőlem? A bűnlajstrom még nem egész. 4362 21| efelett lesújt, összezúz, az a gondolat, hogy van ezen 4363 21| gondolat, hogy van ezen a világon még egy , aki 4364 21| eljátszottam. Lássa ön, ez a gondolat az, ami megöl, 4365 21| hanem azért, mert ebben a kastélyban rövid időn önnek 4366 21| kastélyban rövid időn önnek a nejét rágalmazni fogják, 4367 21| angyal. Óh, érzi-e ön azt a rettenetes kínt, hogy ezt 4368 21| rebegé Béla, kezét nyújtva a reszkető hölgy elé.~– Lássa 4369 21| hogy tépném, szaggatnám a fonalakat, amik önt Judithoz 4370 21| szorulva. Átadja-e ön már azt a kést?~Béla kivonta kebléből 4371 21| kést?~Béla kivonta kebléből a rejtett vasat, s némán átadta 4372 21| enyém, se másé, ahelyett a vas és a szív közé állok. 4373 21| másé, ahelyett a vas és a szív közé állok. Tehetek-e 4374 21| arcára, de midőn Juditról, a vele találkozás reményéről 4375 21| tekintetét, akkor vágyva leste a szót Szerafin ajkairól, 4376 21| létesíthető. Nem messze innen a hamvasi pusztán lakik egy 4377 21| barátném, gr. Szélaknayné. A grófné özvegy; egyetlen 4378 21| nevelőül ajánlhatnék fia mellé. A nevelőnek magyarnak kell 4379 21| felismertem, első dolgom volt a grófnénak levelet írni, 4380 21| szülöttevárosának neve, a másik németre fordított 4381 21| küldött szekéren elutazik a grófnőhöz, a szekér a faluvégi 4382 21| szekéren elutazik a grófnőhöz, a szekér a faluvégi csárdánál 4383 21| elutazik a grófnőhöz, a szekér a faluvégi csárdánál egész 4384 21| van nálam. Két nap múlva a grófné kiutazik Schweizba, 4385 21| azután társalkodónét fog a grófné keresni, ki őt utazásaiban 4386 21| ki fog tehetni róla, ha a nevelő és a társalkodóné 4387 21| tehetni róla, ha a nevelő és a társalkodóné egymást megszeretik? – 4388 21| folytatá Szerafin kacagva. – A grófné bizonyosan nem fogja 4389 21| hangulatába.~– Tetszik-e önnek a terv?~Béla némán intett, 4390 21| lásson hozzá, hogy merre van a kerékvágás!~E percben két 4391 21| sikolta fel Szerafin, s a rémület önfeledt rezzenetében 4392 21| öntestével akarná megvédni.~A kívülről hangzó kettős kacaj 4393 21| kettős kacaj tanúsítá, hogy a sikoltást odakinn is meghallották, 4394 21| odakinn is meghallották, s a tréfa tökéletes.~A herceg 4395 21| meghallották, s a tréfa tökéletes.~A herceg és Fertőy tértek 4396 21| és Fertőy tértek vissza a vadászatról, s amint az 4397 21| üvegház felé közelítettek, a kerten és a parkon végighaladva 4398 21| közelítettek, a kerten és a parkon végighaladva Fertőy 4399 21| találta kilőni fegyverét, hogy a delnők hadd jöjjenek egy 4400 21| egy kis kellemes emócióba.~A sűrű virágcsoportozattól, 4401 21| szeretetreméltó durcával sietett a nimródok elé, s követelte, 4402 21| követelte, hogy ki volt az a szerencsétlen, aki itt lőtt.~ 4403 21| szerencsétlen, aki itt lőtt.~A herceg elárulá, hogy Fertőy 4404 21| Szerencséje; mert ha a herceg tette volna, meg 4405 21| megbocsátja? – kérdé tréfásan a herceg.~– Óh, ha azt tudom, 4406 21| lett volna még itt, mint a kertész, okvetlenül odaájultam 4407 21| okvetlenül odaájultam volna a karjai közé.~(Valakinek 4408 21| talán nem; hanem éppen annak a kertésznek igenis.)~– Tehát 4409 21| csakugyan nincs itt más, mint a kertész? – kérdezé fürkésző 4410 21| semfelelt Szerafin. – A kertészeket pedig Moszkauban 4411 21| Moszkauban nem számítják a lelkek közé, ugyebár, herceg? 4412 21| lenézőleg beszélni. Nekem őt a megboldogult hercegnő különösen 4413 21| Fertőy gúnyosan nevetett.~A herceg azt hitte, hogy azon 4414 21| sem értek annyit, mint ez a fiú; pedig nekem „Hofmeisterem” 4415 21| volt, aki annak idejében a tudományokkal gyötrött. 4416 21| Én gyakran bámulom ennek a fiúnak az óriási emlékezőtehetségét. 4417 21| Tessék megkísérteni! – ajánlá a herceg. – Lieber Friedrich! 4418 21| Friedrich! Hát mutasd meg ennek a nagyságos úrnak, hogy érted 4419 21| nagyságos úrnak, hogy érted a mesterségedet.~Ilyen módon 4420 21| Ilyen módon produkálják a nagy urak a kitanított vizsláikat 4421 21| produkálják a nagy urak a kitanított vizsláikat is.~ 4422 21| Béla mint kertész, azután a herceg és Szerafin egymás 4423 21| emberségtudásból, levette a sipkáját, míg az urak feltett 4424 21| akkor látta Szerafin, hogy a homlokán a haj kétfelől 4425 21| Szerafin, hogy a homlokán a haj kétfelől úgy van felborotválva, 4426 21| úgy tudja nyakába húzni a fejét, mint ahogy kitanult 4427 21| azért tesznek így, hogy a papmacska az inggallérukba 4428 21| iskolában tanulta volna. És ami a legismerhetlenebbé tette: 4429 21| Ilyennek csakugyan nem látták a régi világban.~A legnagyobb 4430 21| látták a régi világban.~A legnagyobb készséggel és 4431 21| recitálta el minden növénynek a nevét, amit csak Fertőy 4432 21| arra szorítkozott, hogy a latinus”-ba végződő főnevek 4433 21| világosította fel, miszerint a fák és cserjék a diáknál 4434 21| miszerint a fák és cserjék a diáknál mind a „szép nemhez” 4435 21| és cserjék a diáknál mind aszép nemhez” tartoznak.~– 4436 21| ez? – szólt diadalmasan a herceg, kinek öröme akkora 4437 21| kinek öröme akkora volt ezen a „sport”-on mintha borzebe 4438 21| borzfiút kihúzott volna a lyukból.~– Igazán! – szólt 4439 21| vágott közbe Szerafin.~A herceg nevetett; Fertőynek 4440 21| nevetett; Fertőynek pedig az a szokása volt, hogy mikor 4441 21| alássan, Gloxinia.~– Hát az a másik?~– Ez pedig Zinnia.~– 4442 21| hazugság! Ezt már ismerem. Amaz a Zinnia, emez a Gloxinia.~ 4443 21| ismerem. Amaz a Zinnia, emez a Gloxinia.~A kertész meghajtotta 4444 21| Zinnia, emez a Gloxinia.~A kertész meghajtotta magát, 4445 21| cebravirág.~– Hol ennek a hazája?~– Kérem alássan, 4446 21| való, másutt nem terem.~A kertész megadta magát: „ 4447 21| kertész megadta magát: „a bizony meglehet.”~– Hát 4448 21| Teringettét! – szólt közbe a herceg. – Ön olyan szépen 4449 21| egymást.~– Hát lieber Fritz, a sok teória mellett tudod-e, 4450 21| hanem félrekancsalított a herceg felé, sipkáját hóna 4451 21| szippantott belőle, s megint a hercegre nézett, mintha 4452 21| büszkeséget, hanem azért a meghunyászkodást mégsem 4453 21| mégsem annyira vinni, hogy a speciális kertészi büszkeség 4454 21| vízmedence kristályában a legbujább tenyészetű vízi 4455 21| hímporbojtjával magasan emelve ki a víz színe fölött, míg tányérnyi 4456 21| sárga erektől márványozva a víz tükrén lebegtek.~E ritka 4457 21| figyelmét megragadta.~És ez a szép virág volt az, melyet 4458 21| csakugyan ő az.~– Lássákszólt a herceg –, ezt én saját magam 4459 21| ezt én saját magam hoztam a párizsi jardin des plantes-ból 4460 21| virágzik.~– Hát ennek mi a neve? – kérdé Fertőy.~– 4461 21| Óh, igenbizonyítá a herceg –, mi is a neve? – 4462 21| bizonyítá a herceg –, mi is a neve? – kérdé Bélához fordulva. – 4463 21| is így tudombizonyítá a herceg.~– Ah, ah, ne tréfáljon 4464 21| ah, ne tréfáljon velem a herceg – kötődék naiv enyelgés 4465 21| nem hallottam hírét annak a hírhedett lótusznak, mely 4466 21| lehetett valaha.~– Igen valaha, a triumvirátus idejében; de 4467 21| őszintén megvallom, hogy erre a genre-ra a most élők közül 4468 21| megvallom, hogy erre a genre-ra a most élők közül nem fordítottam 4469 21| meister Fritz, mi ennek a virágnak az igazi neve? 4470 21| Mikor keresztelte el azt a herceg egy igen-igen szép 4471 21| hogy hirtelen felcsapja a sipkáját a fejére.~Fertőy 4472 21| hirtelen felcsapja a sipkáját a fejére.~Fertőy démoni gúnymosollyal 4473 21| théâtre, madame Lávay…?”~Abban a percben az álkertész úgy 4474 21| úgy ütötte öklével arcul a kérdezőt, hogy az hanyatt 4475 21| üvegház nyitott ablakán.~A herceg e jelenet által fellázasztva 4476 21| puskáját, s arcához emelé a menekvőt gyorsan célba véve. 4477 21| megragadta kezét, s félrerántotta a fegyver csövét.~A herceg 4478 21| félrerántotta a fegyver csövét.~A herceg bámult, és újra bámult. 4479 21| ezért meg akarja büntetni, s a megsértett neje megakadályozza 4480 21| megsértett neje megakadályozza a büntető kezet. Ki értene 4481 21| Ki értene ebből valamit? A másik percben már eltűnt 4482 21| másik percben már eltűnt a gonosztevő a kert bokrai 4483 21| már eltűnt a gonosztevő a kert bokrai között.~Szerencsére 4484 21| Szerencsére Fertőy maga, azalatt a tenger fenekén járván, nem 4485 21| koszorúzva, s elkezdett a felvilágon prüszkölni és 4486 21| prüszkölni és habuckolni, azt a jelenetet a herceg oly tréfásnak 4487 21| habuckolni, azt a jelenetet a herceg oly tréfásnak találta, 4488 21| mindent elfelejtett, még a Semiramide tönkrejutását 4489 22| játék~Emlékeztek-e még arra a szomorú divatra? Mikor az 4490 22| zsírszagút, fontos talpút és amegfelelő szolgálatot 4491 22| megfelelő szolgálatot is hozzá. A tudós, a dandy, a hős lovakat 4492 22| szolgálatot is hozzá. A tudós, a dandy, a hős lovakat vakart.~ 4493 22| hozzá. A tudós, a dandy, a hős lovakat vakart.~S ha 4494 22| pedig aztán nagyon elterjedt a híre egy vidéken, akkor 4495 22| vidéken, akkor kezébe fogta a vándorbotot, és indult országot, 4496 22| gyalogösvényeken, miket kecskék vertek a hegyoldalakba.~Óvakodva 4497 22| minő nép lakik ott? érti-e a nyelvét? nem haragosa-e? 4498 22| nincs-e ottan zsandár? A szélső házaknál szállt, 4499 22| szélső házaknál szállt, a zsindelyes tetőket kerülte. 4500 22| fák menedékéből hallgatta a vihar zúgását, szíve dobogását.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License