1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146
Fejezet
4001 19| igen szépen, hagyd utoljára a borkeresést.~– Jól van,
4002 19| ezalatt összetakarította a papírszemetet, s kiseperte
4003 19| az ajtón.~– Hová tegyem a gyertyát, hogy megint el
4004 19| hogy megint el ne vigyék a patkányok?~– Csak vidd ki
4005 19| aludni fogok.~– De az ám a rend, hogy idebenn gyertyának
4006 19| égni.~– Hát akkor akaszd a kilincsre. Jó éjszakát.~
4007 19| Pusztafi behunyta szemeit, a víg fickó végig énekelt
4008 19| víg fickó végig énekelt a folyosón: „Engem szeret
4009 19| folyosón: „Engem szeret a kocsmárosnő, én szeretem
4010 19| kocsmárosnő, én szeretem a bort, a bor meg szereti
4011 19| kocsmárosnő, én szeretem a bort, a bor meg szereti a kocsmárost.” (
4012 19| bort, a bor meg szereti a kocsmárost.” (Hogy miért
4013 19| kocsmárost.” (Hogy miért szerette a bor a kocsmárost, annak
4014 19| Hogy miért szerette a bor a kocsmárost, annak bizony
4015 19| gyakorlatilag fogja fel a kérdést, csakugyan elébbvaló
4016 19| kérdést, csakugyan elébbvaló a teendők sorozatában a borok
4017 19| elébbvaló a teendők sorozatában a borok felfedezése, mint
4018 19| izenetnek postára vitele. A rossz hírnek szabad egy
4019 19| szabad egy éjszakát késni, a jó bornak pedig kár csak
4020 19| az az egy nehézsége volt a kivitelben, hogy ahhoz a
4021 19| a kivitelben, hogy ahhoz a pincéhez neki nem volt bejárása,
4022 19| alatt állt, ki ott tartotta a lisztet.~Nem volt tehát
4023 19| tehát más expediens, mint a kijáró sütőlegény ismeretségét
4024 19| azzal őszintén közölni a titkot, megtartva a helyiség
4025 19| közölni a titkot, megtartva a helyiség leírását rejtélynek,
4026 19| helyiség leírását rejtélynek, s a közös zsákmányt megfelezni
4027 19| Úgy tett tehát.~Hubert, a sütőlegény, igen kapacitálható
4028 19| kapacitálható ifjú volt; a pince azon osztályának kulcsa
4029 19| osztályának kulcsa nála állt; a takarodó után a két reményteljes
4030 19| nála állt; a takarodó után a két reményteljes fiatalember
4031 19| reményteljes fiatalember leosont a kazamata alatti pince lépcsőin,
4032 19| akadálytalanul megérkezett a Pusztafi által leírt helyre.~
4033 19| első ászokfát fölemelték, a veres jegyre csakugyan ráakadtak;
4034 19| tűzhelyi vaslapockával elkezdék a földet félrehárítani azon
4035 19| földet félrehárítani azon a helyen, s csakhamar ráakadtak
4036 19| helyen, s csakhamar ráakadtak a megígért rézgombra is.~A
4037 19| a megígért rézgombra is.~A gomb fülén ott volt a vékony
4038 19| is.~A gomb fülén ott volt a vékony lánc, a vékony lánc
4039 19| ott volt a vékony lánc, a vékony lánc felhúzta a vastag
4040 19| a vékony lánc felhúzta a vastag láncot, s amint abba
4041 19| négyszöglábnyi lehetett.~A látvány felülmúlta a várakozást.
4042 19| lehetett.~A látvány felülmúlta a várakozást. Egy üreg nyílt
4043 19| alakú boros palackokkal.~A legelsőnek, melyet kiemelének,
4044 19| Bezzeg nem olyan bor, amelyik a kocsmárost szereti; ezzel
4045 19| amennyi magunknak elég, a többit pedig takarjuk le
4046 19| indítványt.~Az volt csak a kérdés, hogy mit válogassanak
4047 19| hogy mit válogassanak ki. A megkezdett muskotályhoz
4048 19| derekú ménesi, villogó, mint a gránát. Következett a válogatás,
4049 19| mint a gránát. Következett a válogatás, a mindenféle
4050 19| Következett a válogatás, a mindenféle égetett szeszekből.
4051 19| mindenféle égetett szeszekből. A választás egy fekete üvegű
4052 19| Amint Vencel adogatná fel a palackokat egyenként Hubertnek,
4053 19| borított üveg nyaka akad a kezébe, melyet amint fölemelt,
4054 19| hirtelen visszabocsátott megint a helyére.~Az a palack, mely
4055 19| visszabocsátott megint a helyére.~Az a palack, mely különben nem
4056 19| fontot akar nyomni, nem lehet a világon.”~„Ekkora súllyal
4057 19| bírni, mint az arany.”~„Ebbe a palackba arany van eltéve.”~„
4058 19| lehet már érteni, miért volt a többi is ilyen nagy gonddal
4059 19| elrejtve.”~„Hanem ennek a palacknak a tartalmát csakugyan
4060 19| Hanem ennek a palacknak a tartalmát csakugyan nagy
4061 19| Huberttal megosztani, miután a szerződés úgysem szól egyébre,
4062 19| bajtársának, hogy elég lesz a kiszedett palackok száma
4063 19| majd Vencel magára vállalja a rejtekajtó helyretevését,
4064 19| betakarását. Addig ő rejtse el a palackokat a felső bolt
4065 19| ő rejtse el a palackokat a felső bolt alatti dercés
4066 19| alá rejté, s felballagott a pince lépcsőin.~Mikor a
4067 19| a pince lépcsőin.~Mikor a pinceajtót betette maga
4068 19| Vencel megvárta elébb, míg a nagy dercés láda nyikorgását
4069 19| hallja, s csak akkor nyúlt a rejtélyes tartalmú palack
4070 19| tartalmú palack után.~Hogy ez a vártatás Hubertre nézve
4071 19| nagyon okosan történt, azt a következmény majd mindjárt
4072 19| mindjárt igazolni fogja.~A nehéz palack átlátszatlan
4073 19| minden földi anyag között a legtöbb súllyal bír; ez
4074 19| hogy hirtelen hozzájusson a tartalmához; megfogja majd
4075 19| megfogja majd az üveget a nyakánál, hozzáüti a csizmája
4076 19| üveget a nyakánál, hozzáüti a csizmája sarkához, az kétfelé
4077 19| eltörött, tartalma elment a föld alá.~Hogy milyen őrült
4078 19| vakmerőséget gondola ki ezzel a fiatalember, azt a következő
4079 19| ezzel a fiatalember, azt a következő perc bebizonyítá.~
4080 19| volnának az iránt, hogy a durr-higannyal mennyire
4081 19| röviden elmondjuk, hogy a durr-higany azon szer, mellyel
4082 19| durr-higany azon szer, mellyel a gyutacsokat készítik; az
4083 19| gyutacsokat készítik; az a fehérsárgás por, mely azon
4084 19| fenekén szokott lenni, amikkel a lőfegyvereket elsütik. Ez
4085 19| lőfegyvereket elsütik. Ez a vegytani készítmény általában
4086 19| készítmény általában azzal a szokással bír, hogy legkisebb
4087 19| legkisebb ütésre, néha csak a papírról leseprő toll zsúrlására
4088 19| ki azon pillanatban, hogy a lelt palackokat a derce
4089 19| hogy a lelt palackokat a derce közé bedugdosta, egy
4090 19| pukkanás által álló helyéből a dercés ládába vágatott,
4091 19| vágatott, onnan ládástul együtt a levegőbe felrepült, s hüvelyestül
4092 19| felrepült, s hüvelyestül együtt a Maros túlsó partjára esett
4093 19| esett le. Szerencséje volt a tömérdek korpa, mely megőrizte
4094 19| agyonzúzza magát. Ott rátaláltak a lelt palackokkal egyben.~
4095 19| annak az utolsó palacknak a hatása rettenetes volt!~
4096 19| volt!~Tizenegy szoba repült a levegőbe. A várparancsnok,
4097 19| szoba repült a levegőbe. A várparancsnok, ki a lobbanásra
4098 19| levegőbe. A várparancsnok, ki a lobbanásra szobája ajtaján
4099 19| ott halálra zúzta magát, a kazamaták fel voltak dúlva,
4100 19| kazamaták fel voltak dúlva, a sáncok összeszaggatva; ezer
4101 19| kövekkel, téglákkal.~Vencelt a pince falán lelték meg.
4102 19| menekült meg. Őt is felvetette a robbanás, de nem messze
4103 19| fogollyal együtt.~Így jutott a k…i kazamatákba.~Ő volt
4104 19| válaszul azt is nyerheti: „A gyűrű viselője első, korán
4105 20| naponként fellátogatott a várba; megtudta, nem hoztak-e
4106 20| kívánalmaikban egyik hivataltól a másikhoz, porkolábtól a
4107 20| a másikhoz, porkolábtól a várparancsnokig; mindenkinél
4108 20| volt. Az egyik fogolynak az a kívánsága volt, hogy olvashasson,
4109 20| adjanak neki könyveket; a másik többször óhajtott
4110 20| levegőn járni. Némelyiket a felesége kívánta meglátogatni,
4111 20| beküldetni, kinek meg nedves volt a szállása; ezeknek a megbízásait
4112 20| volt a szállása; ezeknek a megbízásait ő mind rendre
4113 20| egyes embernek elmondta a velük érintkező felügyelő
4114 20| összeköttetéseit, jellemét; mindent a legjobb oldalról fogva fel,
4115 20| kieszközölhette, hogy beszélhet a feleségével, vagy olvashat
4116 20| kap.~Már úgy is csúfolták a szegény öreget, hogy „a
4117 20| a szegény öreget, hogy „a rabok apja”. Délben, este
4118 20| pedig, mikor hazafelé ment a várból, rendesen bekocogtatott
4119 20| nagyasszonyom? Ne sírjon mindig. A fiának még semmi baja.~Az
4120 20| elbeszélgettek, rendesen ugyanerről a tárgyról. Kolbay biztosítá
4121 20| tárgyról. Kolbay biztosítá a kegyes özvegyet, hogy Bélának
4122 20| hátha meghalt? – ez volt a jó asszonyság legnagyobb
4123 20| bujdosó embernek.~– De hogy a felesége sem ír.~– Az pedig
4124 20| személyesen érte menni, magának a nevét aláírni; száz emberrel
4125 20| Erre aztán nagyot köszörült a torkán Kolbay, s nem mondott
4126 20| hanem odább ment.~S ez a beszéd másnap is így folyt,
4127 20| folyt, mindennap ugyanarról a tárgyról, s mindennap veresebbre
4128 20| látták az utcán végigsietni a hadastyánt. Úgy tetszék,
4129 20| mely előtte döcögött, s a hepehupás kövezeten egy
4130 20| is foghatta el hamarább a szekeret, mint mikor az
4131 20| az udvaron megállapodva, a szekér gazdája, Kapor uram,
4132 20| Kapor uram, elkezdé arról a rőzsekötegeket lehajigálni.~
4133 20| lehajigálni.~Kolbay odatopogott a szekérhez, s belekapaszkodott
4134 20| szekérhez, s belekapaszkodott a lőcsbe, mintha nem akarná
4135 20| Hányja le hirtelen azokat a rőzséket, s aztán vigyen
4136 20| isten – felelt András gazda a nem is mondott „jó nap”-
4137 20| s egykedvűen hányta le a rőzsekévéket. – De bizony
4138 20| egyet kellene fordulnom a szigetbe a nagyasszonynak.~–
4139 20| kellene fordulnom a szigetbe a nagyasszonynak.~– Azt hagyja
4140 20| kívánt szerencsés jó napot a hadastyánnak az oszlopos
4141 20| meg?~– Hát képzelje azt a hallatlan vakmerőséget.
4142 20| hangon Lávayné, egy percre az a gondolatja támadt, hogy
4143 20| De hinné-e valaki azt a botor merészséget. Éppen
4144 20| merészséget. Éppen ebbe a városba merni jönni! Fénnyes
4145 20| merni jönni! Fénnyes nappal! A maga tulajdon ábrázatával!
4146 20| Hát kit mást, mint azt a gézengúz Bárzsingot; aki
4147 20| Bárzsingot; aki tavaly itt ezen a helyen, itt éppen ezen az
4148 20| Utána megyek, és elcsípem a gézengúzt.~– Az őrnagy úr
4149 20| magam is elősegítettem a menekülésben a szegény szerencsétlen
4150 20| elősegítettem a menekülésben a szegény szerencsétlen elbukottakat;
4151 20| fog érte; de tartozom vele a bennem levő ördögnek; annak
4152 20| Kóstolja meg ő, hogy milyen az a kurta vas! Kapor uram! Siessen
4153 20| Kapor uram! Siessen azokkal a kévékkel, megyünk embervadászni!~
4154 20| hogy mit hoz vissza ebből a hajtásból a haragos vadász.~
4155 20| vissza ebből a hajtásból a haragos vadász.~Kolbay még
4156 20| míg Kapor uram hazamegy a szekerével, pedig annak
4157 20| annak sokfele baja volt még; a tarisznyát is el kellett
4158 20| tudja az ember, meddig tart; a gubája is jó volna, ha itt
4159 20| ülést is kellene csinálni a saroglyában, mert így csak
4160 20| ülhet fel bele valaki, ahogy a rőzsét hozta a szekéren.~–
4161 20| valaki, ahogy a rőzsét hozta a szekéren.~– Nem, nem; egy
4162 20| kéve zsúpra, azt pedig ád a nagyasszony.~– Nem adok
4163 20| tudom legjobban, hogy ki az a Bárzsing. Ellenségem nekem
4164 20| Bárzsing. Ellenségem nekem is, a fiamnak is, de azt én nem
4165 20| visszaharagszik – monda a jó öreg asszonyság, s igazán
4166 20| mégis elmegyek. Felülök a kocsis mellé a deszkára.~–
4167 20| Felülök a kocsis mellé a deszkára.~– Ne menjen drága
4168 20| nem lesz istenáldás ezen a jártán; valami éri az úton.
4169 20| indulatosan felkapaszkodott a ferhécen keresztül az első
4170 20| pedig hajtatott sebesen a hídig; mely merényletnek
4171 20| kövezet minőségét, amit még a bombák is felszaggattak,
4172 20| szál pucér deszkán ülve s a lőcsbe kapaszkodva.~– Csak
4173 20| kend hajtson sebesebben!~A hídnál kérdezősködni kezde
4174 20| hídnál kérdezősködni kezde a vámosoktól, nem láttak-e
4175 20| Félórával ezelőtt hajtatott arra a véki puszta felé.~Fél óra!
4176 20| Csak sebesen előre!~Ahol a Zsitva-hídnál lekanyarodik
4177 20| felé, egy pár ács dolgozott a hídkarfákat javítva; azokat
4178 20| negyed óra előtt ment át a hídon.~Tehát már egy negyed
4179 20| negyed órával közelebb volna a háta mögött.~Tovább a Zsitva
4180 20| volna a háta mögött.~Tovább a Zsitva rekesztéseinél halászokkal
4181 20| azokat is interpellálta a zöld bricska és tartalma
4182 20| előtt hajtatott ezen; ha az a fűzfás ott nem volna, meglátszanék,
4183 20| Sarkában vagyunk; fogjuk a gallérját. No, ezt nem adom
4184 20| menekül meg tőlem.~Amint a fűzfásból kiértek, már meglátszott
4185 20| kiértek, már meglátszott a közelben a kis telep, melyen
4186 20| már meglátszott a közelben a kis telep, melyen Magyarország
4187 20| haszonbére abból állt, hogy az a becsületes tót ember, aki
4188 20| szívogatott, s elosztogatott.~Ezt a szívélyes patriarkális viszonyt
4189 20| ugyan egy kissé megrigázta a dolgok újabb rende; mint
4190 20| mint sokan érteni fogják, a haszonbért bizonyos epochán
4191 20| nem lehete többé kiadni, s a haszonbér készpénzül behajtása
4192 20| kilátásban.~Kolbay valahányszor a véki birtokára gondolt,
4193 20| kedvetlen hangulatba hozta vele a kedélyét.~Tehát amint a
4194 20| a kedélyét.~Tehát amint a sokszor emlegetett helységbe
4195 20| szekerén, szemközt jön rá a kerülő. Azt megállítja.
4196 20| Azt megállítja. Persze a sokat emlegetett zöld bricska
4197 20| emlegetett zöld bricska a kérdés.~– Itt van, pán velkomozsnye:
4198 20| Itt van, pán velkomozsnye: a bíró háza előtt áll éppen.~–
4199 20| Hát magukkal parancsolták a bírót, meg két esküdtet,
4200 20| két esküdtet, s egyenesen a pán velkomozsnye földeire
4201 20| csinálnak ott?~– Megkövetem: a földet eszik.~– Bolond kend?~–
4202 20| kérem alássan. Láttam jól; a nyelvük hegyére veszik a
4203 20| a nyelvük hegyére veszik a földet, megforgatják a szájukban,
4204 20| veszik a földet, megforgatják a szájukban, s aztán megint
4205 20| Valami babona lesz az: talán a földi bolhát űzik el, hogy
4206 20| űzik el, hogy ne menjen a dohányra.~– Ez az ember
4207 20| hozhatta Bárzsingot erre a helyre?~Amint a faluházához
4208 20| Bárzsingot erre a helyre?~Amint a faluházához ért, csudálkozva
4209 20| csudálkozva tapasztalá, hogy a zöld bricska már visszafelé
4210 20| tovább menekülni.~Kolbay még a köszvényt is elfelejté térdeiben,
4211 20| iparkodott mentül előbb leszállni a szekérről. Egy pár szájtátó
4212 20| pár szájtátó ember volt a faluháza előtt, egyet felszólított,
4213 20| emberek után, akik ezen a kocsin jöttek.~Egypár bűzös
4214 20| Bárzsing uram!~Bárzsing úr a véletlen betoppanás által
4215 20| én itt vagyok?~– Egészen a propos tetszik érkezni.
4216 20| öregurat annyira kivette ez a váratlan riposzt a sodrából,
4217 20| kivette ez a váratlan riposzt a sodrából, hogy nem tudott
4218 20| Igen, igen – bizonyítá az a másik úr. – Hibásan tetszett
4219 20| másik úr. – Hibásan tetszett a bevallást intézni; harmadik
4220 20| harmadik osztályban vallván a birtokát, s ehhez vallották
4221 20| s ehhez vallották azután a többi tulajdonosok is a
4222 20| a többi tulajdonosok is a magukét.~Azután megint Bárzsing
4223 20| megint Bárzsing vette át a szót.~– Pedig ez hát dohánytermesztő
4224 20| kerti föld.~Arra megint a másik úr folytatta.~– Mert
4225 20| termékeny homok.~– Aminek a jövedelmi átlaga évenként
4226 20| gondolkodott, hogy hiszen nem a dohányföldemnek a minéműségét
4227 20| hiszen nem a dohányföldemnek a minéműségét megtudni vágtattam
4228 20| riadt rá Bárzsingra, a mutatóujja hegyével megbökve
4229 20| mutatóujja hegyével megbökve a jeles ifjú vállát, amitől
4230 20| kérem – sietett felelni az a másik úr –, Bárzsing úr
4231 20| csak elámult.~Hiszen még a cserebogárnak is két esztendő
4232 20| pozitúrába téve magát s két kezét a pantalon zsebébe, s egyet-egyet
4233 20| s egyet-egyet emelkedve a sarkán. – Én tudom, minő
4234 20| megfeledkezni; de amidőn a státus érdekei kívánják,
4235 20| bocsátanom.~Most megint a másik úr szólt. Ennek már
4236 20| már nem voltak ismeretei a hadastyán korábbi érdemeiről,
4237 20| változatokban forgatta ellene a fegyvert.~– Hja, mert azt „
4238 20| hogy sok kicsinyből lesznek a milliók; ha minden ember
4239 20| ha minden ember eltagadja a birtokát egy osztállyal
4240 20| birtokát egy osztállyal a valódinál hátrább, abból
4241 20| által vagyunk kötelezve.~A másik úr szólt:~– Különben
4242 20| vagyok megjegyezni, hogy a fassió benyújtmányi ívén
4243 20| tévedésből írt bevallásába a valóságtól eltérő adatokat.~
4244 20| eltérő adatokat.~Megint a másik szólt:~– Ámbátor az
4245 20| alattomossággal kell találkoznunk ezen a téren, hogy nem csoda, ha
4246 20| meghiúsítására törekvést, a hatósági közegek szántszándékos
4247 20| félrevezetését, mint mennyit jelenleg a magyar népben, de kivált
4248 20| magyar népben, de kivált a volt kiváltságolt osztálynál
4249 20| sietett közbekiáltani a másik úr –, akik különben
4250 20| De nem! – szólt Bárzsing, a másikat csitítva. – Én az
4251 20| lojális? – tréfálózék az a másik úr.~– Aki minden bizonnyal
4252 20| kész hűséggel iparkodand a támasztott hibát helyrehozni.~–
4253 20| hagyta magát egyik kézből a másikba dobatni. Csak hallgatta,
4254 20| alattomos rászedéssel, a közjó megrövidítésével,
4255 20| sokszor eszébe. „Megmondta az a kriminális asszony, hogy
4256 20| üdvözölnék, s járnak végtül végig a földeken; felmarkolva, megszaglászva,
4257 20| megszaglászva, megkóstolva a porondot; hogy veszik jegyzőkönyvbe
4258 20| hogy veszik jegyzőkönyvbe a parasztok beszédeit, hogy
4259 20| rész televény lehet ezen a földön, melyet hetvenhét
4260 20| jött; és akik között ő már a legutolsó.~És akkor még
4261 20| régen meghalt, rég kimaradt a századból; csakhogy elfeledte
4262 20| hússal és vérrel.~Hanem ettől a naptól fogva nem ment fel
4263 20| fogva nem ment fel többet a várba.~
4264 21| Dolnay bárónő egyike volt a legünnepeltebb honleányoknak.
4265 21| legünnepeltebb honleányoknak. Ez a szó sem régi eredetű; hajdanában
4266 21| régi eredetű; hajdanában a honfiak elvégezték a haza
4267 21| hajdanában a honfiak elvégezték a haza minden dolgát, most
4268 21| vagy annyira megszaporodtak a haza viszontagságai, vagy
4269 21| vagy annyira elfáradtak a férfiak, hogy a leányágnak
4270 21| elfáradtak a férfiak, hogy a leányágnak is osztozni kellett
4271 21| leányágnak is osztozni kellett a küzdelmekben, s azt sokan
4272 21| áron e kis faemlékeket, s a foglyok kényelmesebb ellátására
4273 21| ilyen célokra fogyott el.~A bárónőt százan meg százan
4274 21| muszkához ment; mert hiszen a herceg igen derék, mívelt
4275 21| ember volt; nem azoknak a torzonborz hetmanoknak az
4276 21| hetmanoknak az előképe, akiket a világ minden bolond lapja
4277 21| karikatúrában örökít, hanem éppen a szabadelvű Oroszország új
4278 21| aki együttműködött ugyan a magyarországi campagne-ban,
4279 21| szimpátiákkal; hanem csupán az a kifogásom e házasság ellen,
4280 21| kifogásom e házasság ellen, hogy a bárónő ötvenhárom, a herceg
4281 21| hogy a bárónő ötvenhárom, a herceg pedig harminchárom
4282 21| hanem bőven pótolták azt a herceg szabadelvű szavai,
4283 21| múlva férjhezmenetele után a hercegnő meghalt. Akkor
4284 21| szerzette földet nem kötötték a család nevéhez; minden egyes
4285 21| rendelkezhetett kénye szerint a rábízott darabjával az országnak.
4286 21| darabjával az országnak. A hercegnő férjének hagyományozta
4287 21| szemrehányásképpen említem fel. A herceg, mint ezt mindenki
4288 21| pontossággal így vannak-e a számok, azt én bizonyosan
4289 21| parancsoljanak velem.~Tehát a hercegre nézve valódi áldozat
4290 21| tesz húszezer holdacskát.~A birtokba iktatásnál Fertőy
4291 21| birtokba iktatásnál Fertőy volt a végrehajtó hatalom.~Ebben
4292 21| különösebben megjegyeznivaló.~A hercegnek még neje életében
4293 21| életében volt két „nièce”-e a kastélyban, akik igen vidám
4294 21| leszármazásnál fogva voltak a herceggel unokahúgaságban,
4295 21| Moszkauba fogok utazni, ott a Kremlben előkérem a nemességi
4296 21| ott a Kremlben előkérem a nemességi aranykönyvet,
4297 21| Feodora hercegkisasszonyok a Volozov hercegi családtörzzsel,
4298 21| Feodora úrhölgyek csakugyan a herceg „niècei”.~Mind a
4299 21| a herceg „niècei”.~Mind a kettő hercegi szépség. Egyik
4300 21| Olga és Feodora hercegnők a beiktatás után meglátogatták
4301 21| úgy illett, hogy Szerafin a meghívást elfogadja, s a
4302 21| a meghívást elfogadja, s a látogatást visszaadja.~Íme
4303 21| mindig együtt járt nejével, s a herceg igen nemes keblű
4304 21| keblű férfi volt, ki még a hatodik hónapban is borsos
4305 21| valódi kultuszt csinált a megboldogult emlékezetéből.~
4306 21| is gyakran ellátogatott a hercegi kastélyba, s hosszasabb
4307 21| is ott felejtette nemcsak a feleségét, hanem még saját
4308 21| hanem még saját magát is.~A herceg igen szép ember volt,
4309 21| s azt úgy ápolta, mint a bibliai sáfár a rábízott
4310 21| ápolta, mint a bibliai sáfár a rábízott talentumot, aminek
4311 21| már róla, hogy Szerafin és a herceg között valami szívbeli
4312 21| viszony létezik, mégpedig a férj elnézésével. Pedig
4313 21| talán nem is volt igaz. A világ rossz nyelve megelőzi
4314 21| nyelve megelőzi az embernek a rossz gondolatját.~Fertőyék
4315 21| Fertőyék sokat időztek a herceg kastélyában.~Néha
4316 21| kastélyában.~Néha megtörtént, hogy a herceg és Fertőy elmentek
4317 21| Szerafin nem érezte magát jól a két hercegnő társaságában;
4318 21| megszökött tőlük, lement a kertbe, valami regényt vitt
4319 21| kacagva vissza nem vitték a kastélyba a szökevényt.~
4320 21| vissza nem vitték a kastélyba a szökevényt.~Vagy pedig óraszámra
4321 21| óraszámra elnézte, hogy dolgozik a kertész a virágágyak között;
4322 21| hogy dolgozik a kertész a virágágyak között; ültetgeti
4323 21| virágágyak között; ültetgeti a rabatokat, metéli a fattyúhajtásokat,
4324 21| ültetgeti a rabatokat, metéli a fattyúhajtásokat, s ojtogatja
4325 21| gonddal és figyelemmel.~A kertész is egyike volt azon
4326 21| azon cselédeknek, kikről a meghalt hercegnő hagyatékilag
4327 21| hagyatékilag kikötötte, hogy azokat a szolgálatból soha elbocsátani
4328 21| sipka, hosszú ernyővel volt a fején, s zöld blúzt viselt.~
4329 21| kérdezgeté tőle, mi ennek a virágnak a neve, mi amazé.
4330 21| tőle, mi ennek a virágnak a neve, mi amazé. A kertész
4331 21| virágnak a neve, mi amazé. A kertész felelgetett neki
4332 21| mentek, Szerafin megszólítá a kertészt.~– Hogy híják önt?~–
4333 21| jó, szakítsa le nekem azt a halavány sárga rózsát, én
4334 21| sárga rózsát, én félek, hogy a kezemet megszúrom.~– A sárga
4335 21| hogy a kezemet megszúrom.~– A sárga rózsának nincs tövise.~–
4336 21| magam.~Szerafin leszakítá a rózsát, a kertész dolgához
4337 21| Szerafin leszakítá a rózsát, a kertész dolgához látott.~–
4338 21| Kedves Friedrich, ennek a „lángvirágnak” mért nincsen
4339 21| nem tudja, hogyan lehet a virágot ismét illatossá
4340 21| ide, majd én megmondom.~A kertész közelebb lépett.~–
4341 21| Szerafin eddig németül beszélt a kertésszel, most magyarul
4342 21| barátom, rosszul van álcázva…~A kertész ijedten tekinte
4343 21| ráismert; az egyik én vagyok, a másik Fertőy… Ön Lávay Béla…~
4344 21| másik Fertőy… Ön Lávay Béla…~A megszólított szoborrá merevült
4345 21| ez alakban, ha nem annak a szeme, aki szeret és annak
4346 21| szeme, aki szeret és annak a szeme, aki gyűlöl?~– Jöjjön
4347 21| elvetett minden tartózkodást a nő és lett – nő.~Megragadá
4348 21| mely barna volt és kérges a munkától, s mielőtt az akadályozhatta
4349 21| alacsony munkát végezni most! A földet vájni e kéznek, mely
4350 21| asszonyom – szólt az ifjú –, a földmunka a legédesebb,
4351 21| szólt az ifjú –, a földmunka a legédesebb, s a zöld levél
4352 21| földmunka a legédesebb, s a zöld levél a legjobb barát.~–
4353 21| legédesebb, s a zöld levél a legjobb barát.~– De önnek
4354 21| önnek nem árthatott, mivel a herceg magával vitte vadászni;
4355 21| esküdt hitvestárssal, és a halált hordja szíve fölött.
4356 21| Óh, nem, asszonyom; ettől a gondolattól egy istennek
4357 21| Gyáva emberek dolga az, a bátor küzd. Valaha engemet
4358 21| Valaha engemet fog elérni ez a sors, mert én asszony vagyok,
4359 21| férfi. Adja ön nekem ezt a kést.~– Mit érdekli önt,
4360 21| kellene jutni, hogy „én ebből a kőből gyémántot alakíthattam
4361 21| mi nem lehet még belőlem? A bűnlajstrom még nem egész.
4362 21| efelett lesújt, összezúz, az a gondolat, hogy van ezen
4363 21| gondolat, hogy van ezen a világon még egy nő, aki
4364 21| eljátszottam. Lássa ön, ez a gondolat az, ami megöl,
4365 21| hanem azért, mert ebben a kastélyban rövid időn önnek
4366 21| kastélyban rövid időn önnek a nejét rágalmazni fogják,
4367 21| angyal. Óh, érzi-e ön azt a rettenetes kínt, hogy ezt
4368 21| rebegé Béla, kezét nyújtva a reszkető hölgy elé.~– Lássa
4369 21| hogy tépném, szaggatnám a fonalakat, amik önt Judithoz
4370 21| szorulva. Átadja-e ön már azt a kést?~Béla kivonta kebléből
4371 21| kést?~Béla kivonta kebléből a rejtett vasat, s némán átadta
4372 21| enyém, se másé, ahelyett a vas és a szív közé állok.
4373 21| másé, ahelyett a vas és a szív közé állok. Tehetek-e
4374 21| arcára, de midőn Juditról, a vele találkozás reményéről
4375 21| tekintetét, akkor vágyva leste a szót Szerafin ajkairól,
4376 21| létesíthető. Nem messze innen a hamvasi pusztán lakik egy
4377 21| barátném, gr. Szélaknayné. A grófné özvegy; egyetlen
4378 21| nevelőül ajánlhatnék fia mellé. A nevelőnek magyarnak kell
4379 21| felismertem, első dolgom volt a grófnénak levelet írni,
4380 21| szülöttevárosának neve, a másik németre fordított
4381 21| küldött szekéren elutazik a grófnőhöz, a szekér a faluvégi
4382 21| szekéren elutazik a grófnőhöz, a szekér a faluvégi csárdánál
4383 21| elutazik a grófnőhöz, a szekér a faluvégi csárdánál egész
4384 21| van nálam. Két nap múlva a grófné kiutazik Schweizba,
4385 21| azután társalkodónét fog a grófné keresni, ki őt utazásaiban
4386 21| ki fog tehetni róla, ha a nevelő és a társalkodóné
4387 21| tehetni róla, ha a nevelő és a társalkodóné egymást megszeretik? –
4388 21| folytatá Szerafin kacagva. – A grófné bizonyosan nem fogja
4389 21| hangulatába.~– Tetszik-e önnek a terv?~Béla némán intett,
4390 21| lásson hozzá, hogy merre van a kerékvágás!~E percben két
4391 21| sikolta fel Szerafin, s a rémület önfeledt rezzenetében
4392 21| öntestével akarná megvédni.~A kívülről hangzó kettős kacaj
4393 21| kettős kacaj tanúsítá, hogy a sikoltást odakinn is meghallották,
4394 21| odakinn is meghallották, s a tréfa tökéletes.~A herceg
4395 21| meghallották, s a tréfa tökéletes.~A herceg és Fertőy tértek
4396 21| és Fertőy tértek vissza a vadászatról, s amint az
4397 21| üvegház felé közelítettek, a kerten és a parkon végighaladva
4398 21| közelítettek, a kerten és a parkon végighaladva Fertőy
4399 21| találta kilőni fegyverét, hogy a delnők hadd jöjjenek egy
4400 21| egy kis kellemes emócióba.~A sűrű virágcsoportozattól,
4401 21| szeretetreméltó durcával sietett a nimródok elé, s követelte,
4402 21| követelte, hogy ki volt az a szerencsétlen, aki itt lőtt.~
4403 21| szerencsétlen, aki itt lőtt.~A herceg elárulá, hogy Fertőy
4404 21| Szerencséje; mert ha a herceg tette volna, meg
4405 21| megbocsátja? – kérdé tréfásan a herceg.~– Óh, ha azt tudom,
4406 21| lett volna még itt, mint a kertész, okvetlenül odaájultam
4407 21| okvetlenül odaájultam volna a karjai közé.~(Valakinek
4408 21| talán nem; hanem éppen annak a kertésznek igenis.)~– Tehát
4409 21| csakugyan nincs itt más, mint a kertész? – kérdezé fürkésző
4410 21| sem – felelt Szerafin. – A kertészeket pedig Moszkauban
4411 21| Moszkauban nem számítják a lelkek közé, ugyebár, herceg?
4412 21| lenézőleg beszélni. Nekem őt a megboldogult hercegnő különösen
4413 21| Fertőy gúnyosan nevetett.~A herceg azt hitte, hogy azon
4414 21| sem értek annyit, mint ez a jó fiú; pedig nekem „Hofmeisterem”
4415 21| volt, aki annak idejében a tudományokkal gyötrött.
4416 21| Én gyakran bámulom ennek a fiúnak az óriási emlékezőtehetségét.
4417 21| Tessék megkísérteni! – ajánlá a herceg. – Lieber Friedrich!
4418 21| Friedrich! Hát mutasd meg ennek a nagyságos úrnak, hogy érted
4419 21| nagyságos úrnak, hogy érted a mesterségedet.~Ilyen módon
4420 21| Ilyen módon produkálják a nagy urak a kitanított vizsláikat
4421 21| produkálják a nagy urak a kitanított vizsláikat is.~
4422 21| Béla mint kertész, azután a herceg és Szerafin egymás
4423 21| emberségtudásból, levette a sipkáját, míg az urak feltett
4424 21| akkor látta Szerafin, hogy a homlokán a haj kétfelől
4425 21| Szerafin, hogy a homlokán a haj kétfelől úgy van felborotválva,
4426 21| úgy tudja nyakába húzni a fejét, mint ahogy kitanult
4427 21| azért tesznek így, hogy a papmacska az inggallérukba
4428 21| iskolában tanulta volna. És ami a legismerhetlenebbé tette:
4429 21| Ilyennek csakugyan nem látták a régi világban.~A legnagyobb
4430 21| látták a régi világban.~A legnagyobb készséggel és
4431 21| recitálta el minden növénynek a nevét, amit csak Fertőy
4432 21| arra szorítkozott, hogy a latin „us”-ba végződő főnevek
4433 21| világosította fel, miszerint a fák és cserjék a diáknál
4434 21| miszerint a fák és cserjék a diáknál mind a „szép nemhez”
4435 21| és cserjék a diáknál mind a „szép nemhez” tartoznak.~–
4436 21| ez? – szólt diadalmasan a herceg, kinek öröme akkora
4437 21| kinek öröme akkora volt ezen a „sport”-on mintha borzebe
4438 21| borzfiút kihúzott volna a lyukból.~– Igazán! – szólt
4439 21| vágott közbe Szerafin.~A herceg nevetett; Fertőynek
4440 21| nevetett; Fertőynek pedig az a jó szokása volt, hogy mikor
4441 21| alássan, Gloxinia.~– Hát az a másik?~– Ez pedig Zinnia.~–
4442 21| hazugság! Ezt már ismerem. Amaz a Zinnia, emez a Gloxinia.~
4443 21| ismerem. Amaz a Zinnia, emez a Gloxinia.~A kertész meghajtotta
4444 21| Zinnia, emez a Gloxinia.~A kertész meghajtotta magát,
4445 21| cebravirág.~– Hol ennek a hazája?~– Kérem alássan,
4446 21| való, másutt nem terem.~A kertész megadta magát: „
4447 21| kertész megadta magát: „a bizony meglehet.”~– Hát
4448 21| Teringettét! – szólt közbe a herceg. – Ön olyan szépen
4449 21| egymást.~– Hát lieber Fritz, a sok teória mellett tudod-e,
4450 21| hanem félrekancsalított a herceg felé, sipkáját hóna
4451 21| szippantott belőle, s megint a hercegre nézett, mintha
4452 21| büszkeséget, hanem azért a meghunyászkodást mégsem
4453 21| mégsem annyira vinni, hogy a speciális kertészi büszkeség
4454 21| vízmedence kristályában a legbujább tenyészetű vízi
4455 21| hímporbojtjával magasan emelve ki a víz színe fölött, míg tányérnyi
4456 21| sárga erektől márványozva a víz tükrén lebegtek.~E ritka
4457 21| figyelmét megragadta.~És ez a szép virág volt az, melyet
4458 21| csakugyan ő az.~– Lássák – szólt a herceg –, ezt én saját magam
4459 21| ezt én saját magam hoztam a párizsi jardin des plantes-ból
4460 21| virágzik.~– Hát ennek mi a neve? – kérdé Fertőy.~–
4461 21| Óh, igen – bizonyítá a herceg –, mi is a neve? –
4462 21| bizonyítá a herceg –, mi is a neve? – kérdé Bélához fordulva. –
4463 21| is így tudom – bizonyítá a herceg.~– Ah, ah, ne tréfáljon
4464 21| ah, ne tréfáljon velem a herceg – kötődék naiv enyelgés
4465 21| nem hallottam hírét annak a hírhedett lótusznak, mely
4466 21| lehetett valaha.~– Igen valaha, a triumvirátus idejében; de
4467 21| őszintén megvallom, hogy erre a genre-ra a most élők közül
4468 21| megvallom, hogy erre a genre-ra a most élők közül nem fordítottam
4469 21| meister Fritz, mi ennek a virágnak az igazi neve?
4470 21| Mikor keresztelte el azt a herceg egy igen-igen szép
4471 21| hogy hirtelen felcsapja a sipkáját a fejére.~Fertőy
4472 21| hirtelen felcsapja a sipkáját a fejére.~Fertőy démoni gúnymosollyal
4473 21| théâtre, madame Lávay…?”~Abban a percben az álkertész úgy
4474 21| úgy ütötte öklével arcul a kérdezőt, hogy az hanyatt
4475 21| üvegház nyitott ablakán.~A herceg e jelenet által fellázasztva
4476 21| puskáját, s arcához emelé a menekvőt gyorsan célba véve.
4477 21| megragadta kezét, s félrerántotta a fegyver csövét.~A herceg
4478 21| félrerántotta a fegyver csövét.~A herceg bámult, és újra bámult.
4479 21| ezért meg akarja büntetni, s a megsértett neje megakadályozza
4480 21| megsértett neje megakadályozza a büntető kezet. Ki értene
4481 21| Ki értene ebből valamit? A másik percben már eltűnt
4482 21| másik percben már eltűnt a gonosztevő a kert bokrai
4483 21| már eltűnt a gonosztevő a kert bokrai között.~Szerencsére
4484 21| Szerencsére Fertőy maga, azalatt a tenger fenekén járván, nem
4485 21| koszorúzva, s elkezdett a felvilágon prüszkölni és
4486 21| prüszkölni és habuckolni, azt a jelenetet a herceg oly tréfásnak
4487 21| habuckolni, azt a jelenetet a herceg oly tréfásnak találta,
4488 21| mindent elfelejtett, még a Semiramide tönkrejutását
4489 22| játék~Emlékeztek-e még arra a szomorú divatra? Mikor az
4490 22| zsírszagút, fontos talpút és a – megfelelő szolgálatot
4491 22| megfelelő szolgálatot is hozzá. A tudós, a dandy, a hős lovakat
4492 22| szolgálatot is hozzá. A tudós, a dandy, a hős lovakat vakart.~
4493 22| hozzá. A tudós, a dandy, a hős lovakat vakart.~S ha
4494 22| pedig aztán nagyon elterjedt a híre egy vidéken, akkor
4495 22| vidéken, akkor kezébe fogta a vándorbotot, és indult országot,
4496 22| gyalogösvényeken, miket kecskék vertek a hegyoldalakba.~Óvakodva
4497 22| minő nép lakik ott? érti-e a nyelvét? nem haragosa-e?
4498 22| nincs-e ottan zsandár? A szélső házaknál szállt,
4499 22| szélső házaknál szállt, a zsindelyes tetőket kerülte.
4500 22| fák menedékéből hallgatta a vihar zúgását, szíve dobogását.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7146 |