1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3389
Fejezet
2001 22| kétfogantyús fehér kosárban.~Az eső folyvást esett; Juditnak
2002 22| Juditnak magának kellett az esernyőt tartani. Ha egy
2003 22| engedné azt; elvenné tőle az esernyőt, s tartaná fölötte
2004 22| figyelmesen nézett arcába, midőn az a kettős lámpa világába
2005 22| belvárosi szállás felé mentek: az özvegy királynénak egy külvárosi
2006 22| Aztán csak hagyja nyitva az ajtót, mert mindjárt visszajövök.~
2007 22| szereppel kijátszani, mert az valószínűleg ismeri a színházi
2008 22| sok ajtó közül melyik lesz az, amely Judit lakosztályába
2009 22| kútra sietett, s azalatt az előszoba ajtaját nyitva
2010 22| rajta, mint egy tolvaj.~Az előszobában éjjeli mécs
2011 22| három ajtót vehetett észre; az egyik volt egy szőnyegajtó,
2012 22| szőnyegajtó, mely oldalt nyílt az előpitvarból, a másik szemközt
2013 22| zárva; bemehetett rajta.~Az egy alcovenre nyílt, melynek
2014 22| függönyös nyoszolya foglalta el. Az alcovent szőrfüggönyök zárták
2015 22| mely világítva volt.~Béla az alcoven függönyei mögé rejtőzött,
2016 22| feltálalva.~Egy tányér, egy pohár az asztalon; nem várt senkit.~
2017 22| asztalon; nem várt senkit.~Az étek érintetlen, a pohár
2018 22| mint egy halott. Arcán az a végtelenség eszméjének
2019 22| márványszerűvé változtatja az élő tekintetet. A szemek
2020 22| túljárnak a láthatáron.~Az étel elhűlt, megfagyott
2021 22| elhűlt, megfagyott már; az élő szobor megmozdult, két
2022 22| kezében valami csillámlott. Az egy aranyba foglalt mellkép
2023 22| többé; zokogva borult le az arcképre, s égő homlokát
2024 22| Riadtan tekinte fel: – az arckép állt előtte elevenen.~
2025 22| állt előtte elevenen.~És az igen jó gondolat volt a
2026 22| el is ment Tihamér?~– Mi az? – kérdé Judit, s minden
2027 22| ízében reszketni.~– Hát az a bohó színházi szolga úgy
2028 22| a gyűrűt meghozták, de az nem Tihamér volt, hanem
2029 22| egyúttal egy üveg bort is; az orvos azt tanácsolta, hogy
2030 22| bort igyam, akkor elmúlik az álmatlanságom.~A cseléd
2031 22| levelét, melyben tőle és az élettől búcsút vesz. Nem
2032 22| özvegy szerepét, és fogadta az együttérzők vigasztalását;
2033 22| szívében boldogul bírta az élőt; s midőn jöttek események,
2034 22| félteni, míg szívében remegett az élő miatt.~Otthon pedig
2035 22| hogy vigasztalást keres, az hamar felkeresi őt. Judithoz
2036 22| boldog kiválasztott nem az ő soraikból való. Valaki
2037 22| soraikból való. Valaki más lehet az, aki mindnyájuknál hatalmasabb,
2038 22| egyikük sem versenyezhet.~Az vagy mindenkinél szeretetreméltóbb,
2039 22| vagy mindenkinél gazdagabb.~Az elsőt sohasem ismeri el
2040 22| senki vetélytársáról; tehát az utóbbi.~Volozov herceg pedig
2041 22| mese lassanként elterjedt az egész városban.~A herceg
2042 22| titkolózik kiléte felől; majd az egyik, majd a másik szálláson
2043 22| a bukott angyalok valaha az ég villámaira felelgettek
2044 22| feleség rossz híre volt az angyalszárny a bujdokló
2045 22| minden jókedvű társaság az ő költött kalandjainak meséjén
2046 22| igaz, s kinevette büszkén az egész világot.~ ~Hanem
2047 22| oltalomnak Bélára nézve az oly küzdelmesen szerzett
2048 22| arról van szó, akit szeret?~Az anya hadd sírjon! Ha nem
2049 23| vontak össze körüle; s azok az elmés, kedélyes delnő közelében
2050 23| szelleméről; hanem arról az egyről nem tud senki mesélni,
2051 23| senki mesélni, hogy hol van az a Kalifornia, amelynek bányái
2052 23| olyan pénztárakat, amik nem az övéi; meg holmi vasúttársaságokról,
2053 23| tekintetben némi igaza, az mindenesetre téves felfogás,
2054 23| soha kitudni, vajon melyik az a sok közül.~Pedig milyen
2055 23| Szerafin oly művésznő volt az életben! Fertőy és a világi
2056 23| vizslái sohasem hajtottak az igazi nyomon. Szerafin az
2057 23| az igazi nyomon. Szerafin az emberek szeme láttára mindig
2058 23| helyett.~Fertőy jól tudta azt az egyet, hogy az csak játék,
2059 23| tudta azt az egyet, hogy az csak játék, ő ismerte nejét
2060 23| kevés kétsége volt, hogy az igazi senki sem más, mint
2061 23| szerelmesek.~Pedig Volozov az! Ezt senki sem hiszi, de
2062 23| ebből a gubancból, arról ő az egészet szépen legombolyítaná
2063 23| ábrándozik, míg egyszerre átcsap az ízlése megint oly alanti
2064 23| mindez csak komédia, komédia az önfeledt szenvedély, a meghasonlás,
2065 23| elébb-utóbb rá fognak jutni, hogy az írott és meglevő összegek
2066 23| keríteni.~Ez utóbbira nézve az a baj forog fenn, hogy a
2067 23| eszközölhető. Bárzsing, az ügyvivő, ugyan azt replikázta,
2068 23| alatti birtokok jövedelme az időre hivatalos zár alatt
2069 23| mondá Fertőynek, hol lehetne az elveszett végrendeletet
2070 23| utána, hogy felvegye. Hanem az út és mód, melyen ezt el
2071 23| fölkel, rendesen délfelé van az idő, akkor mielőtt reggeli
2072 23| titoknak kell e naplóban lenni, az onnan is gyanítható, mert
2073 23| mellett, s midőn látta, hogy az nem ismer rá, megtapintá
2074 23| ismer rá, megtapintá üterét, az száztizenhatot ütött egy
2075 23| mindennap más, változó; az álom mindennap ugyanaz.”~„
2076 23| Ahogy kettészakadt közöttünk az élet, úgy folytatja azt
2077 23| úgy folytatja azt tovább az álom.”~„Állandóul, állandóul
2078 23| hogy ez valami abból, ami az életen túl van.”~„Ezentúl
2079 23| igzi története, és amaz az álom.”~ ~„Ma Róberttel
2080 23| mint a többinek.~Odakinn az ablak alatt a parasztasszonyok
2081 23| parasztasszonyok daloltak: „Ki az urát nem szereti: Kopotnyikot
2082 23| Szolgálnom kellett, mert már az asszonyok is elhulltak mind.~
2083 23| ketten vagyunk már, mire az ellenállás. Adjuk meg magunkat;
2084 23| megállt előttem, hátával éppen az ágyú nyílásának támaszkodva.~
2085 23| milyen nehéz volt ebből az álomból fölébrednem!”~ ~„
2086 23| Róbert él, és ott dolgozik az uralhegyi ólombányákban.~
2087 23| cári palota táncterme volt az, száz csillár által kivilágítva.~
2088 23| delnők; a prémes kaftánok az ó-nemesek vállain; a feszes
2089 23| magas lépcsőjével, melyen az óriás termetű cár ül a cárnő
2090 23| helyet, ahol fogva van, és az okot, amiért elfogták. Hasztalan
2091 23| láttam magamat a tükrökben. Az oly borzasztó volt. Egy
2092 23| Pokolbeli vízió!~Nekem az a gondolatom volt, hogy
2093 23| a gondolatom volt, hogy az én táncosom hóhér…”~ ~„
2094 23| Most már megtudtam, hogy mi az a sok gerendaalkotvány ott.~
2095 23| sok gerendaalkotvány ott.~Az volt a vérpad.~A kijárás
2096 23| mehettem sehova. Elbújtam az állványt borító szőnyegek
2097 23| egyenként lépdeltek fel az emelvényre, mely alatt rejtve
2098 23| mente volt rajta, melyben az oltár előtt állt velem.~
2099 23| sötétséget, melynek arca van az álmodó előtt; a feketeség,
2100 23| felülről. Ereztem, hogy az vér.~Az iszonyat fölébresztett …
2101 23| felülről. Ereztem, hogy az vér.~Az iszonyat fölébresztett …
2102 23| Óh, mint irtózom az elalvástól.~Reggel fekszem
2103 23| mikor már világosodik. Az egész éjszakát bolond víg
2104 23| eljön, és együtt él velem.~Az éjjel komáromi kis szobánkban
2105 23| kérdeznem: ,Hogy akarsz te az én vánkosaimon aludni, mikor
2106 23| keresett, azt nem találta meg: az álomlátó nem jegyzé föl
2107 23| miért történt vele a minap az, hogy amidőn nejét íróasztala
2108 23| Hozzon magának másikat.~Az elmaradt indokolást most
2109 23| árnya jár, kel és fekszik; az áll előttük, ha egymáshoz
2110 23| ha egymáshoz közelítenek, az tart hideget szíveik között.~
2111 23| reszketett a keze, midőn az acélláncot a hófehér kézcsuklóra
2112 23| Amint a hideg lánc érte az alvó kezét, hirtelen megszakadt
2113 23| tovább.~Vajon mit fog erről az álomról írni naplójába?~
2114 23| szunnyadt, s másik éjjel már az urak báljában táncolt.~
2115 24| hálószobájában elrejtve, mikor az mindenki elől elzárkózik:
2116 24| vetélytársakat fürkészni.~Pedig az élet prózája fantomokkal
2117 24| mint egy lejárt váltó, hogy az az egész lavina aláhömpölyögjön,
2118 24| egy lejárt váltó, hogy az az egész lavina aláhömpölyögjön,
2119 24| nagyon sürgetősnek találom az időt.~– Hiszen még a határidő
2120 24| tetszik egy szivar?~– Igen, de az előkészületek heteket vesznek
2121 24| elégett?~– Hamuvá lett biz az, a megyeház elpusztulásakor.~–
2122 24| ön magának afelől, hogy az többé elő nem kerülhet?~–
2123 24| tény megnevezésére.~– Ha az elégett okiratot hamvaiból
2124 24| szót kapni mindenáron.~– Az egész csupán „pia fraus”.~–
2125 24| csaltuk ki, nem erőszakoltuk az illetőtől, önként hívott
2126 24| bennünket, hogy fogadjuk el; az sem a mi hibánk, hogy a
2127 24| forradalom pusztításai közben az okirat elégett. A gyászos
2128 24| rendkívüli körülményekbe sodorták az embereket, amikben rendkívüli
2129 24| Ah! ah! kedves barátom. Az én lelkiismeretem meg van
2130 24| van efelől nyugtatva. Nem az a néhány ezer forint, ami
2131 24| Bárzsing még jobban belejött az emfaticus hangulatba.~–
2132 24| beszélek én, kedves barátom; az a papok dolga, hanem a világi
2133 24| hanem a világi hatóságokról. Az ilyen tréfának, ha kiderül,
2134 24| tréfának, ha kiderül, nagy az ára.~– Lehetetlen neki kiderülni,
2135 24| szövegét én fogalmaztam, nálam az eredeti impúrumban megvan.
2136 24| eredeti impúrumban megvan. Az egész az én kezem írása,
2137 24| impúrumban megvan. Az egész az én kezem írása, tehát a
2138 24| jövendő között semmi.~– De hát az aláírások? Hát a pecsétek?~–
2139 24| tervbe?~– Óh, nem. Adhatnak az emberek tudtukon kívül is
2140 24| nincs-e tudomásuk róla, hogy az illető okirat annak idejében
2141 24| vissza, hogy nem tudnak az egész tárgyról egy szót
2142 24| ügyes kéziratmásoló, aki az aláírásokat igen híven le
2143 24| Fertőy elég jól tudta, hogy az az ügyes ember senki más,
2144 24| elég jól tudta, hogy az az ügyes ember senki más, mint
2145 24| hogy vajon nem fél-e, hogy az a bizonyos elárulhatja.~–
2146 24| amicaliter.~– Hogyan? Remél ön az ifjasszonnyal kiegyezhetni?~–
2147 24| lehet a szép kis magzatkának az apja?~– Én jól ismerem.~–
2148 24| titkába, én is közlöm önnel az enyémet, hanem éppen úgy
2149 24| titokban tartani, mint én fogom az önét.~– Óh, az természetes.
2150 24| én fogom az önét.~– Óh, az természetes. De hát ki legyen
2151 24| s játssza a világ előtt az özvegyet és a kurtizánt.~–
2152 24| özvegyet és a kurtizánt.~– Ah! Az lehetetlen! Az nem lehet,
2153 24| kurtizánt.~– Ah! Az lehetetlen! Az nem lehet, hogy egy nő eltűrje
2154 24| Lávayn?~– Óh, nem. Nekem az nagyon tetszik, hogy ők
2155 24| árulja. Mi ne zavarjuk meg az ő boldogságukat. Ne bolygassuk
2156 24| Csináljunk egyességet. Az én barátságomnak az ára,
2157 24| egyességet. Az én barátságomnak az ára, s az önökre nézve sokat
2158 24| barátságomnak az ára, s az önökre nézve sokat ér, az
2159 24| az önökre nézve sokat ér, az örökösödési per felőli kiegyezés
2160 24| örökösödési per felőli kiegyezés az eltűnt végrendelet értelmében.”
2161 24| amennyire gyűlölöm én ezt az asszonyt, ezt a férfit,
2162 24| Tagsatzungok vártak rá.~– Az ön tervéről tehát két hét
2163 24| tehát két hét múlva; addig az én titkom marad négy fal
2164 24| Fertőy azt írta, hogy ő az ajánlott oklevél-reprodukcióba
2165 24| egyezik. Lássa Bárzsing úr az idemellékelt három levélből,
2166 24| Bárzsing kezébe szolgáltatja az eszközöket, az majd az ő
2167 24| szolgáltatja az eszközöket, az majd az ő tiltakozása dacára
2168 24| szolgáltatja az eszközöket, az majd az ő tiltakozása dacára is
2169 24| Néhány nap múlva értesült az illető helyekről, hogy a
2170 24| merített” papirosra van-e az a végrendelet írva? (No,
2171 24| No, mert ha történetesen az újabb időben legalizált
2172 24| merített papirosra volt az írva, s éppen olyan kék
2173 24| vízjeggyel, mint amilyenre az első végrendeletnél mondták
2174 25| A kelepce~Vannak az embernek ismerősei, akiket
2175 25| hozzám?~Ilyen ismerőse volt az öreg Lávaynénak a kis Perflexné.~
2176 25| vásári bódékban újra feléledt az ismeretség, hogy azután
2177 25| szorítkoztak azontúl, hogy mikor az öreg asszonyság a város
2178 25| estét kívántak egymásnak. Az öreg asszonyságnak nem volt
2179 25| kis Perflexné ellátogatott az öreg asszonyság kertjébe.
2180 25| kínálgatólag tekingetnek ki az útra szép gyümölcsfái; én
2181 25| kertészem mindent elkövet.~– Az én kertészem pedig azt teszi,
2182 25| kezemtől a munkát.~– Már az igaz, hogy pompás reine
2183 25| különösen a versailles-i, az olyan, mint a cukor. Nicht
2184 25| jawohl”.~– No igen – szólt az öreg asszonyság –, kegyeteknél
2185 25| jobb ízű.~– Óh, amilyen az enyim, arról fogalma sincs
2186 25| tenyérnyi széles és csupa lé az egész s édes, mint a méz.
2187 25| Gruber?~Ez a tárgy volt az öreg asszonyság gyenge oldala.~–
2188 25| oldala.~– Cserhajú?~– Nem az, olyan sima, mint a tök,
2189 25| vinni búcsúvétel után.~Mikor az öreg asszonyság vendégeinek
2190 25| s azután kikísérte őket az útig, s ismét visszatért
2191 25| kedvemet keresse.”~Ennél az utolsó gondolatnál aztán
2192 25| elmaradt. Ez volt midig az utolsó.~Ezen azután eltépelődött;
2193 25| most más élet volna itten.~Az a szerencséje még, hogy
2194 25| özvegyének a világ előtt. Az almák, körték szépen pirulnak,
2195 25| szépen pirulnak, de nem az ő szégyene miatt.~Másnap
2196 25| tébolyodott meg, s futott végig az utcán ruha nélkül be egy
2197 25| ottkapta a tilosban. – Hogy az előkelő kisasszonyok mostanában
2198 25| özvegy asszonyságot, s hogy az visszautasította; megkérte
2199 25| visszautasította; megkérte a leányát, az pedig hozzáment! – És száz
2200 25| Amint legjobban benne vannak az érdekesnél érdekesebb kalandok
2201 25| nagy örvendő hangon kiálta az érkező elé: – Ah, Herr von
2202 25| Fertőy látszott észrevenni az öreg asszonyság arcán, hogy
2203 25| kissé szokatlanul hangzik az ő szájából az „asszonynéném”
2204 25| szokatlanul hangzik az ő szájából az „asszonynéném” címzés.~–
2205 25| azután, helyet foglalva az asztalnál az öreg asszonysággal
2206 25| helyet foglalva az asztalnál az öreg asszonysággal szemközt.~–
2207 25| Judit húgom felől.~– De az újságokat olvasom, s azok
2208 25| hogy nem a magánéletét.~Az öreg asszonyság ismerte
2209 25| Fertőy között, mely őket az apai örökség miatt ellentétbe
2210 25| hozzászól is valakihez, azt az egész világ űzi-fűzi. Kedves
2211 25| nevettében, s Herr Gruberre fogta az okot, amiért az elég gyorsan
2212 25| Gruberre fogta az okot, amiért az elég gyorsan nem mondhatván „
2213 25| attól született a fia, Mars.~Az öreg asszony letette kezéből
2214 25| kezéből a kis üvegkést, melyet az uzsonnához használt.~– Mit
2215 25| uzsonnához használt.~– Mit beszél az úr?~– Tehát nem tudná még
2216 25| nem! nem lehet! – kiálta az asztalt ütve indulatosan
2217 25| indulatosan tenyerével Lávayné. – Az nem lehet!~– Bizony pedig
2218 25| akinek tetszik.~– De hisz az rettenetes, ha ez igaz –
2219 25| igaz – rebegé elsápadtan az öreg asszony. – Béla fiam
2220 25| tizenegy hónapig hitelez.~– Ha az való? (Még mindig nem akarta
2221 25| rögtön útlevélért megyek. De az úr is el fog velem jönni
2222 25| hogy segítségére lesz abban az ádáz munkában, mely azok
2223 25| most itt előhozni. Nekünk az egész mulatságunkat elrontotta
2224 25| ön rossz ember.~– Sőt ez az egy igaz emberem van; ez
2225 25| egy igaz emberem van; ez az egy igaz barátom – szólt
2226 25| tetejéig nőtt a sár; ez az egy becsületes ember volt,
2227 25| számítom. Azt mondom, hogy az isten áldja meg érte. A
2228 25| észre, ha valaki köszönté az utcán, kisgyermekek, keresztfiacskái
2229 25| körültekintett, hogy merre van az a hivatal, ahol őneki útlevelet
2230 25| Kolbayt, szemközt jőni az angolkert felől.~Eléje sietett.~–
2231 25| volna.~– Igazán? – kérdezé az öregúr, nagyon felindulva
2232 25| elmondom, de nem akarom itt az utcán mondani. Nagy szívességre
2233 25| szívességet tehessek még ebben az életben. Siessünk, ahogy
2234 25| átkozott rossz kövezeten. Az én házam különben még közelebb
2235 25| amit parancsol.~– Jó lesz.~Az angolkert felől közelebb
2236 25| házát, melynek kerti oldala az útra feküdt; az öreg kinyitá
2237 25| kerti oldala az útra feküdt; az öreg kinyitá a rozzant deszkakerítés
2238 25| győzi újra alakítani, csak az oldalain teng minden tavasszal
2239 25| bajnok érdemeinek emléke az emberek előtt elporlott.~
2240 25| lábaim oly nehezek, mint az ólom.~– Tehát miben lehetek
2241 25| szolgálatjára?~– Nagy dolog az. Én holnap Pestre akarok
2242 25| jól összeszidnám.~– Tehát az kellene, hogy útlevelet
2243 25| hogy maga odamenne? Hisz az nagyon könnyű.~– Megteszi,
2244 25| Megteszi, édes jó uram? Az isten áldja meg érte.~–
2245 25| jó ismerős vagyok azokkal az urakkal, csak egy szavamba
2246 25| csak egy szavamba kerül az egész. Tehát Pestre akar
2247 25| Kedves? Derék? Jó? És az én menyem? – kiálta fel
2248 25| becsületes asszonyt”?~– No? Mi az? – kérdé szörnyen elbámulva
2249 25| látogatást nem fogja felírni az ünnepnapjai közé.~– Nono,
2250 25| is, én azt mondanám rá: az hazugság, én nem hiszem,
2251 25| mende-mondák után nem járok; de az oly eltakarhatatlan gyalázat,
2252 25| ahogy őt utoljára láttam. Az a nő, aki képes volt arra
2253 25| akkor keresztül is vitt, az nem fogja férje sírját meggyalázni.
2254 25| Nem lehet. Nagyon bizonyos az.~– Emlékezik-e még rá, asszonyom,
2255 25| Óvom, hogy ne menjen, mert az isten nem ad szerencsét
2256 25| történt, ahogy kegyed mondá. Az isten megvert azért a gondolatért,
2257 25| Vigyázzon, asszonyom! Emlékezzék az én embervadászatomra! „Aki
2258 25| embervadászatomra! „Aki az őzet megkergeti, szemközt
2259 25| megkergeti, szemközt találja az oroszlányt”, azt mondja
2260 25| oroszlányt”, azt mondja az írás. Nagy bajt fog a családjára
2261 25| fog a családjára hozni!~De az öreg asszonyság nem hallgatott
2262 25| hallgatott rá, bevágta maga után az ajtót, s sietett legelébb
2263 25| egy levéllel várta, melyet az imént hozott egy libériás
2264 25| volt a hadastyánnál, s míg az elutasítá az útlevél után
2265 25| hadastyánnál, s míg az elutasítá az útlevél után járást, ő régen
2266 26| akár amott, csak a kilátás az ablakon különböző. Az igazi
2267 26| kilátás az ablakon különböző. Az igazi rabnak még jobb dolga
2268 26| járhat.~Hát nem börtön-e az, ha a világ be van zárva
2269 26| mulatságokat ismert, ki az év minden szakáról előre
2270 26| én oda mind nem mehetek, az mind ki van lopva az életemből.
2271 26| mehetek, az mind ki van lopva az életemből. Tavasz kezdődik;
2272 26| förödnek, mulatnak, szüretelnek az emberek, én pedig itt ülök
2273 26| meghaláshoz!”~De ez mind nem igaz.~Az, aki a fák északi oldalán
2274 26| lakói meg ne őrüljenek.~Az ott lakóknál minden szenvedély
2275 26| utoljára úgy megszokja azt az ismerős négy falat, hogy
2276 26| megválni, s azt képzeli, hogy az az egész világ.~S ha még
2277 26| s azt képzeli, hogy az az egész világ.~S ha még e
2278 26| mesevilágot. Béla nem gondolt soha az évszakok mulatságaira; boldog
2279 26| előtt láthatatlanok; csak az az egy lássa őket, aki általuk
2280 26| előtt láthatatlanok; csak az az egy lássa őket, aki általuk
2281 26| ismerik-e közülük sokan azt az asszonyt, aki férjét amaz
2282 26| irat nem háríthatott el. Ha az iránt megnyugtatást talált
2283 26| megvédheti vele; hátravolt az a félelem, hogy hátha besorozzák.
2284 26| helyére fogják belebbezni.~Az utóbbi esetben vagy férjétől,
2285 26| a gondolatban, hogy íme az, akit oly hévvel, oly régen,
2286 26| szeretett, most egyedül az övé, senkié másé, az egész
2287 26| egyedül az övé, senkié másé, az egész világon senkinek még
2288 26| lehet elrabolnia tőle; hogy az az ember, akivel tele van
2289 26| elrabolnia tőle; hogy az az ember, akivel tele van lelkének
2290 26| indulatja, éppen úgy lesi az ő lépteinek hangját, szavának
2291 26| a bálványozott férj most az övé, egészen, egyedül, oly
2292 26| egyedül, oly tökéletesen, mint az anyáé a gyermek, mielőtt
2293 26| parányi zubbonykát, midőn az ebédlőben hangzó csöngetés
2294 26| mellől, hogy üljön addig az alvó gyermek mellé, míg
2295 26| annak is zárva szokott lenni az ajtaja, nehogy valaki hallgatózhassék.~–
2296 26| kell fizetni.~Hja bizony az a viszály történt, hogy
2297 26| Melchior felismeré a fedélzeten az öreg asszonyságot s a vele
2298 26| reggelre érkezett meg.~Ha akkor az a veszedelmes rögeszméje
2299 26| szállásán kaphatta volna az öreg asszonyságot, míg azonban
2300 26| fel.~– Bocsásd be őket.~Az ajtó rányílt, s Judit halálsápadt
2301 26| legrosszabbra. Ez volt a büntetés. Az isten büntetése egy szenvedő
2302 26| lábain; minden íze remegett.~Az öregasszony nagyon megszánta
2303 26| anyja, de Fertőy is itt van.~Az öreg asszonyság intett Fertőynek,
2304 26| itt művelni; hanem aztán az úton jobban meggondoltam;
2305 26| olvassák. Nem hiszi-e, hogy az még nagyobb botrány lesz,
2306 26| élni?~– Dolgozni fogok.~– Az gyönge beszéd. Könnyű azt
2307 26| mint egy napszámos, de ha az után kellene megélnem, nem
2308 26| gondolatot, amiért ide jöttem. Az volt mindenesetre a szándékom,
2309 26| igaz-e?~Judit nem nézhetett az öreg asszony szemébe. Hiszen
2310 26| méltatlan volt a vád; hiszen az, amit nála bűnrovásra véstek,
2311 26| erénye; de mégis lehetetlen az, hogy egy szemérmes nő felemelje
2312 26| tisztességesen.~E szavaknál az öreg asszonyság egy kötelezvényt
2313 26| urat; ő lesz olyan jó, hogy az ügyet közöttünk törvényes
2314 26| tekintet feléleszté benne az asszonyi ellenállás démonát.
2315 26| magát ez ember előtt. Fogta az írást, és visszaadta Lávaynénak.~–
2316 26| enni, de ahhoz, ami nem az enyém, hozzá nem nyúlok.~–
2317 26| való! Asszonymunka! Mit vet az a latba? Kegyed visszautasítja,
2318 26| miért. Ha megtudom, ki ez az ember, odamegyek hozzá,
2319 26| nevet.” Hogy híják tehát ezt az embert, asszonyom?~Judittal
2320 26| Kérem – szólt bíztatólag az öregasszony –, ne értsen
2321 26| szemrehányásokat; ha szegény az az ember, annál jobb, ha
2322 26| szemrehányásokat; ha szegény az az ember, annál jobb, ha csak
2323 26| ugye? Nem mondja meg, mert az nem valami koldus, nem szegény
2324 26| elrémülve hallá, hogy Béla az ajtóhoz közelít; egy perc
2325 26| fenyegető veszélyt látva, az ajtó elé veté magát a halálra
2326 26| hogy ki ne nyílhasson.~Az öregasszony meghallá a férfilépteket,
2327 26| egyszerre magánkívül ragadta az elfojtott indulat.~– Ki
2328 26| becstelen csábító?~E szóval az ajtó felé rohant.~– Mit
2329 26| kiálta Judit, megragadva az agg nő karját kétségbeesetten.~–
2330 26| szembe akarok lenni ezzel az emberrel; hiszen csak látja
2331 26| útját állva.~– Félremenj az utamból, nyomorult, becstelen
2332 26| vágom.~E percben felnyílt az ajtó.~És ott állt Lávay
2333 27| akár amott, csak a kilátás az ablakon különböző. Az igazi
2334 27| kilátás az ablakon különböző. Az igazi rabnak még jobb dolga
2335 27| járhat.~Hát nem börtön-e az, ha a világ be van zárva
2336 27| mulatságokat ismert, ki az év minden szakáról előre
2337 27| én oda mind nem mehetek, az mind ki van lopva az életemből.
2338 27| mehetek, az mind ki van lopva az életemből. Tavasz kezdődik;
2339 27| förödnek, mulatnak, szüretelnek az emberek, én pedig itt ülök
2340 27| meghaláshoz!”~De ez mind nem igaz.~Az, aki a fák északi oldalán
2341 27| lakói meg ne őrüljenek.~Az ott lakóknál minden szenvedély
2342 27| utoljára úgy megszokja azt az ismerős négy falat, hogy
2343 27| megválni, s azt képzeli, hogy az az egész világ.~S ha még
2344 27| s azt képzeli, hogy az az egész világ.~S ha még e
2345 27| mesevilágot. Béla nem gondolt soha az évszakok mulatságaira; boldog
2346 27| előtt láthatatlanok; csak az az egy lássa őket, aki általuk
2347 27| előtt láthatatlanok; csak az az egy lássa őket, aki általuk
2348 27| ismerik-e közülük sokan azt az asszonyt, aki férjét amaz
2349 27| irat nem háríthatott el. Ha az iránt megnyugtatást talált
2350 27| megvédheti vele; hátravolt az a félelem, hogy hátha besorozzák.
2351 27| helyére fogják belebbezni.~Az utóbbi esetben vagy férjétől,
2352 27| a gondolatban, hogy íme az, akit oly hévvel, oly régen,
2353 27| szeretett, most egyedül az övé, senkié másé, az egész
2354 27| egyedül az övé, senkié másé, az egész világon senkinek még
2355 27| lehet elrabolnia tőle; hogy az az ember, akivel tele van
2356 27| elrabolnia tőle; hogy az az ember, akivel tele van lelkének
2357 27| indulatja, éppen úgy lesi az ő lépteinek hangját, szavának
2358 27| a bálványozott férj most az övé, egészen, egyedül, oly
2359 27| egyedül, oly tökéletesen, mint az anyáé a gyermek, mielőtt
2360 27| parányi zubbonykát, midőn az ebédlőben hangzó csöngetés
2361 27| mellől, hogy üljön addig az alvó gyermek mellé, míg
2362 27| annak is zárva szokott lenni az ajtaja, nehogy valaki hallgatózhassék.~–
2363 27| kell fizetni.~Hja bizony az a viszály történt, hogy
2364 27| Melchior felismeré a fedélzeten az öreg asszonyságot s a vele
2365 27| reggelre érkezett meg.~Ha akkor az a veszedelmes rögeszméje
2366 27| szállásán kaphatta volna az öreg asszonyságot, míg azonban
2367 27| fel.~– Bocsásd be őket.~Az ajtó rányílt, s Judit halálsápadt
2368 27| legrosszabbra. Ez volt a büntetés. Az isten büntetése egy szenvedő
2369 27| lábain; minden íze remegett.~Az öregasszony nagyon megszánta
2370 27| anyja, de Fertőy is itt van.~Az öreg asszonyság intett Fertőynek,
2371 27| itt művelni; hanem aztán az úton jobban meggondoltam;
2372 27| olvassák. Nem hiszi-e, hogy az még nagyobb botrány lesz,
2373 27| élni?~– Dolgozni fogok.~– Az gyönge beszéd. Könnyű azt
2374 27| mint egy napszámos, de ha az után kellene megélnem, nem
2375 27| gondolatot, amiért ide jöttem. Az volt mindenesetre a szándékom,
2376 27| igaz-e?~Judit nem nézhetett az öreg asszony szemébe. Hiszen
2377 27| méltatlan volt a vád; hiszen az, amit nála bűnrovásra véstek,
2378 27| erénye; de mégis lehetetlen az, hogy egy szemérmes nő felemelje
2379 27| tisztességesen.~E szavaknál az öreg asszonyság egy kötelezvényt
2380 27| urat; ő lesz olyan jó, hogy az ügyet közöttünk törvényes
2381 27| tekintet feléleszté benne az asszonyi ellenállás démonát.
2382 27| magát ez ember előtt. Fogta az írást, és visszaadta Lávaynénak.~–
2383 27| enni, de ahhoz, ami nem az enyém, hozzá nem nyúlok.~–
2384 27| való! Asszonymunka! Mit vet az a latba? Kegyed visszautasítja,
2385 27| miért. Ha megtudom, ki ez az ember, odamegyek hozzá,
2386 27| nevet.” Hogy híják tehát ezt az embert, asszonyom?~Judittal
2387 27| Kérem – szólt bíztatólag az öregasszony –, ne értsen
2388 27| szemrehányásokat; ha szegény az az ember, annál jobb, ha
2389 27| szemrehányásokat; ha szegény az az ember, annál jobb, ha csak
2390 27| ugye? Nem mondja meg, mert az nem valami koldus, nem szegény
2391 27| elrémülve hallá, hogy Béla az ajtóhoz közelít; egy perc
2392 27| fenyegető veszélyt látva, az ajtó elé veté magát a halálra
2393 27| hogy ki ne nyílhasson.~Az öregasszony meghallá a férfilépteket,
2394 27| egyszerre magánkívül ragadta az elfojtott indulat.~– Ki
2395 27| becstelen csábító?~E szóval az ajtó felé rohant.~– Mit
2396 27| kiálta Judit, megragadva az agg nő karját kétségbeesetten.~–
2397 27| szembe akarok lenni ezzel az emberrel; hiszen csak látja
2398 27| útját állva.~– Félremenj az utamból, nyomorult, becstelen
2399 27| vágom.~E percben felnyílt az ajtó.~És ott állt Lávay
2400 28| lásson, ne halljon semmit. Az isten irgalmára kérem önt;
2401 28| valamit! Ugye, ön hiszi az istent? Ugye, ön becsületes
2402 28| Judit arcára, ki férjét az ajtóban még mindig félénken
2403 28| félénken visszatartóztatá.~Az öregasszony sírt, zokogva
2404 28| Hiszen uram, ön volt az oka, hogy én idejöttem;
2405 28| megmondták, hogy megver az isten a saját kezemmel.
2406 28| le, s azokat ölelte át, az pedig diadalmas mosolygással
2407 28| arcát.~Hogy jöhetett ez az asszony ily védlevél birtokába?~
2408 28| Egy olyan pillanat volt az, mint mikor egy percre elaluszunk,
2409 28| eseményeit végigálmodjuk.~Az öreg Lávayné pedig odacsúszott
2410 28| a fiatal nő kezét, s ő, az agg nő, ő, az anya, leányának
2411 28| kezét, s ő, az agg nő, ő, az anya, leányának kezét ajkához
2412 28| nem akarta azt engedni; de az öregasszonynak vas erő volt
2413 28| jövendölés teljesedik bé. És az nagyon jól van.~Judit fölemelé
2414 28| úrral majd elvégzi Béla.~Az öregasszony Bélára tekinte,
2415 28| Ő össze tudná tépni azt az embert, mint egy nőoroszlán.~
2416 28| át. – Hiszen itt a másik.~Az a másik!~Ez a szó magával
2417 28| Ez a szó magával ragadta az öregasszonyt. – Mikor az
2418 28| az öregasszonyt. – Mikor az öreganyák úgy szeretik azokat
2419 28| azokat a kicsi unokákat.~Az a másik.~Egy perc múlva
2420 28| aki még legközelebb van az angyalhoz, s legtávolabb
2421 28| angyalhoz, s legtávolabb az embertől; annak az ártatlan
2422 28| legtávolabb az embertől; annak az ártatlan lénynek, akit tegnap
2423 28| íme itt vagyok.~Fertőy az első meglepetés után, mely
2424 28| felesége ölelésétől, el az oltár elől, ha imádkozik;
2425 28| legközelebbi találkozásnál ez az ember azt mondja, hogy nem
2426 28| kertésze mutogatta önnek az orangéria virágait?~– De –
2427 28| nemigen törődtem.~– Pedig az nagyon közel érintkezett
2428 28| tudom.~– Rosszul tudja ön; az a kertész én vagyok.~Fertőy
2429 28| tanú bizonyíthatná be, aki az összefüggést érti, de az
2430 28| az összefüggést érti, de az hallgatni fog; mert az a
2431 28| de az hallgatni fog; mert az a feleségem.~– Tehát mégis
2432 28| mint a mesemondáshoz, s ez az asszony nem foga azt senkinek
2433 28| elmondani; amire két oka van: az egyik én vagyok – a másik
2434 28| kettős lövésre, mely ott az orangériában egy szép asszonyt
2435 28| szerencsés nevemet neki adhatni. Az sem volt előttem titok,
2436 28| előttem titok, mi vonzza az asszonyt oly gyakran és
2437 28| Volozov mezei kastélyába. Az asszony szeretett a társaságtól
2438 28| nem tudott mit felelni.~– Az asszony levelezett az ön
2439 28| Az asszony levelezett az ön érdekében barátnéival;
2440 28| vette észre, hogy ebben az egész mesében a látszat
2441 28| rokon, amit én akkor tettem, az bizony semmi sem volt egyéb,
2442 28| hogy vannak esetek, mikor az embert úgy kiszorítják a
2443 28| mendemonda, amit ön előtt az orangériában elhullattam,
2444 28| összecsapta kezeit. Talán tapsolt az ügyesen improvizált komédiának.~–
2445 28| elől bujdosott ön? Volt az ön neve a hadi törvényszékek
2446 28| megvallom őszintén, hogy az nekem igen kedves elégtétel
2447 28| előtt játszatni Judittal az özvegyet, ennek volt valami
2448 28| ajkáról.~– Uram. Hagyjon ön az én magánéletemnek békét.
2449 28| bíróságok előtt.~– Eddig csak az ön pöre volt az; mi nem
2450 28| Eddig csak az ön pöre volt az; mi nem jártunk nagyon utána
2451 28| De amióta gyermekünk van, az ő sorsáért a pör a mienk
2452 28| jóindulatból?~– Nem. Ámbár az irónia nem volt egészen
2453 28| határnapig elő tudja mutatni az eredeti végrendeletet.~–
2454 28| tartaná meg kétharmadát, ha az egészet nem tarthatja meg?~–
2455 28| simára.~– Tehát, édes rokon, az ügy tulajdonképpen így áll.
2456 28| aláírtam. Hanem – nincs az én kezem között. Az, aki
2457 28| nincs az én kezem között. Az, aki e becses okmányt kézhez
2458 28| okiratot átadni más áron, mint az egész pörtárgy feléért.
2459 28| Kegyed elébb végighallgatja az előadást, azután mond rá
2460 28| dolog így áll. Rám nézve ez az alternatíva vagy felét az
2461 28| az alternatíva vagy felét az illetőségnek átengedni annak,
2462 28| illetőségnek átengedni annak, ki az okmányt bírja, vagy kegyeddel
2463 28| egyharmada átengedésével. Az aritmetika megmagyarázza,
2464 28| megmagyarázza, miért választottam az egyezséget. Kétharmad több,
2465 28| így áll a választás: ha én az okiratot megszerzem a mondott
2466 28| áldozattal, kegyetek elvesztik az egész kereset alatti birtokot;
2467 28| igen röviden végét szakítá az egész alkunak.~– Uram. Én
2468 28| értekezésre, ne hosszabbítsa az időt, melyben szegény anyámtól
2469 28| volt, s akkor felvehetjük az eldobott fonalat. Magamat
2470 29| divat; míg fényes, míg új, az egész publikum hordja, mikor
2471 29| bámulják érte nagyon, aztán az is csak leteszi, mikor látja,
2472 29| Divat csak divat. Egyszer az a divat, hogy a honleányok
2473 29| tépést csinálnak, másszor meg az a divat, hogy egyik táncvigalomból
2474 29| ki, a másikba be. Egyszer az a divat, hogy hősök, nagy
2475 29| egy lovarművésznő, s annak az arcképe kerül a melltűkre,
2476 29| arcképe kerül a melltűkre, az inggombokra. Vannak túlfogékony
2477 29| túlfogékony kedélyek, kik az elsőbb eseteknél hízelgő
2478 29| kenik a lelkes publikumot, s az utóbbiaknál szatírákkal
2479 29| élsz?”~Ma beverik valakinek az ablakát, s egy év múlva
2480 29| múlva alázatosan kocogtatnak az előszobája ajtaján.~Nem
2481 29| mondtam: „ma” ez van, „holnap” az lesz: egy évet engedtem.
2482 29| lesz: egy évet engedtem. Az pedig szép idő.~Vannak azonban
2483 29| maradjanak. Óh, ez nagy előnyük az embereknek a ruhák felett.~
2484 29| olyan jó flamingó volt annak az idejében, amilyen csak tucatszámra
2485 29| neki ezt szemére! Ha akkor az volt a divat.~Most pedig
2486 29| kitűnő férfiú amellett. Az utcán fennhangon beszél,
2487 29| azokkal, ha találkozik az utcán, azon veszik észre
2488 29| azt mondaná: „S mi köze az úrnak az én hogylétemhez?”~
2489 29| mondaná: „S mi köze az úrnak az én hogylétemhez?”~Ellenkezőleg,
2490 29| jellemével ne sokat törődjék az ember; korán-vén töpörödött
2491 29| vannak még emberek, akik az utcán kapós divatot nem
2492 29| szükségképpen változnia kell; hogy az embernek új ruhát felvenni
2493 29| ami tegnapelőtt okos volt, az ma már bolond, s ami ma
2494 29| bolond, s ami ma képtelenség, az holnap egészen helyes lesz. –
2495 29| titkát. Ekkor értette meg az öreg asszonyság, mire példálózott
2496 29| maradj, szenvedj, küzdj azért az eszméért, amiért apád és
2497 29| világhoz való. Te éppen az volnál férfinak, aki Pusztafi
2498 29| ő most élne, járhatna-e az emberek között? Első nap
2499 29| tinektek. Rosszabbak vagytok az asszonyoknál, mert akárki
2500 29| karodba fogózva megyek veled az utcán, hányszor kell kezedet
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3389 |