Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avulóban 1
avval 2
axióma 1
az 3389
azalatt 35
azáleákat 1
azáltal 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
7146 a
3389 az
2197 hogy
2084 nem
1442 s
Jókai Mór
Politikai divatok

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3389

     Fejezet
2001 22| kétfogantyús fehér kosárban.~Az eső folyvást esett; Juditnak 2002 22| Juditnak magának kellett az esernyőt tartani. Ha egy 2003 22| engedné azt; elvenné tőle az esernyőt, s tartaná fölötte 2004 22| figyelmesen nézett arcába, midőn az a kettős lámpa világába 2005 22| belvárosi szállás felé mentek: az özvegy királynénak egy külvárosi 2006 22| Aztán csak hagyja nyitva az ajtót, mert mindjárt visszajövök.~ 2007 22| szereppel kijátszani, mert az valószínűleg ismeri a színházi 2008 22| sok ajtó közül melyik lesz az, amely Judit lakosztályába 2009 22| kútra sietett, s azalatt az előszoba ajtaját nyitva 2010 22| rajta, mint egy tolvaj.~Az előszobában éjjeli mécs 2011 22| három ajtót vehetett észre; az egyik volt egy szőnyegajtó, 2012 22| szőnyegajtó, mely oldalt nyílt az előpitvarból, a másik szemközt 2013 22| zárva; bemehetett rajta.~Az egy alcovenre nyílt, melynek 2014 22| függönyös nyoszolya foglalta el. Az alcovent szőrfüggönyök zárták 2015 22| mely világítva volt.~Béla az alcoven függönyei mögé rejtőzött, 2016 22| feltálalva.~Egy tányér, egy pohár az asztalon; nem várt senkit.~ 2017 22| asztalon; nem várt senkit.~Az étek érintetlen, a pohár 2018 22| mint egy halott. Arcán az a végtelenség eszméjének 2019 22| márványszerűvé változtatja az élő tekintetet. A szemek 2020 22| túljárnak a láthatáron.~Az étel elhűlt, megfagyott 2021 22| elhűlt, megfagyott már; az élő szobor megmozdult, két 2022 22| kezében valami csillámlott. Az egy aranyba foglalt mellkép 2023 22| többé; zokogva borult le az arcképre, s égő homlokát 2024 22| Riadtan tekinte fel: – az arckép állt előtte elevenen.~ 2025 22| állt előtte elevenen.~És az igen gondolat volt a 2026 22| el is ment Tihamér?~– Mi az? – kérdé Judit, s minden 2027 22| ízében reszketni.~– Hát az a bohó színházi szolga úgy 2028 22| a gyűrűt meghozták, de az nem Tihamér volt, hanem 2029 22| egyúttal egy üveg bort is; az orvos azt tanácsolta, hogy 2030 22| bort igyam, akkor elmúlik az álmatlanságom.~A cseléd 2031 22| levelét, melyben tőle és az élettől búcsút vesz. Nem 2032 22| özvegy szerepét, és fogadta az együttérzők vigasztalását; 2033 22| szívében boldogul bírta az élőt; s midőn jöttek események, 2034 22| félteni, míg szívében remegett az élő miatt.~Otthon pedig 2035 22| hogy vigasztalást keres, az hamar felkeresi őt. Judithoz 2036 22| boldog kiválasztott nem az ő soraikból való. Valaki 2037 22| soraikból való. Valaki más lehet az, aki mindnyájuknál hatalmasabb, 2038 22| egyikük sem versenyezhet.~Az vagy mindenkinél szeretetreméltóbb, 2039 22| vagy mindenkinél gazdagabb.~Az elsőt sohasem ismeri el 2040 22| senki vetélytársáról; tehát az utóbbi.~Volozov herceg pedig 2041 22| mese lassanként elterjedt az egész városban.~A herceg 2042 22| titkolózik kiléte felől; majd az egyik, majd a másik szálláson 2043 22| a bukott angyalok valaha az ég villámaira felelgettek 2044 22| feleség rossz híre volt az angyalszárny a bujdokló 2045 22| minden jókedvű társaság az ő költött kalandjainak meséjén 2046 22| igaz, s kinevette büszkén az egész világot.~      ~Hanem 2047 22| oltalomnak Bélára nézve az oly küzdelmesen szerzett 2048 22| arról van szó, akit szeret?~Az anya hadd sírjon! Ha nem 2049 23| vontak össze körüle; s azok az elmés, kedélyes delnő közelében 2050 23| szelleméről; hanem arról az egyről nem tud senki mesélni, 2051 23| senki mesélni, hogy hol van az a Kalifornia, amelynek bányái 2052 23| olyan pénztárakat, amik nem az övéi; meg holmi vasúttársaságokról, 2053 23| tekintetben némi igaza, az mindenesetre téves felfogás, 2054 23| soha kitudni, vajon melyik az a sok közül.~Pedig milyen 2055 23| Szerafin oly művésznő volt az életben! Fertőy és a világi 2056 23| vizslái sohasem hajtottak az igazi nyomon. Szerafin az 2057 23| az igazi nyomon. Szerafin az emberek szeme láttára mindig 2058 23| helyett.~Fertőy jól tudta azt az egyet, hogy az csak játék, 2059 23| tudta azt az egyet, hogy az csak játék, ő ismerte nejét 2060 23| kevés kétsége volt, hogy az igazi senki sem más, mint 2061 23| szerelmesek.~Pedig Volozov az! Ezt senki sem hiszi, de 2062 23| ebből a gubancból, arról ő az egészet szépen legombolyítaná 2063 23| ábrándozik, míg egyszerre átcsap az ízlése megint oly alanti 2064 23| mindez csak komédia, komédia az önfeledt szenvedély, a meghasonlás, 2065 23| elébb-utóbb fognak jutni, hogy az írott és meglevő összegek 2066 23| keríteni.~Ez utóbbira nézve az a baj forog fenn, hogy a 2067 23| eszközölhető. Bárzsing, az ügyvivő, ugyan azt replikázta, 2068 23| alatti birtokok jövedelme az időre hivatalos zár alatt 2069 23| mondá Fertőynek, hol lehetne az elveszett végrendeletet 2070 23| utána, hogy felvegye. Hanem az út és mód, melyen ezt el 2071 23| fölkel, rendesen délfelé van az idő, akkor mielőtt reggeli 2072 23| titoknak kell e naplóban lenni, az onnan is gyanítható, mert 2073 23| mellett, s midőn látta, hogy az nem ismer , megtapintá 2074 23| ismer , megtapintá üterét, az száztizenhatot ütött egy 2075 23| mindennap más, változó; az álom mindennap ugyanaz.”~„ 2076 23| Ahogy kettészakadt közöttünk az élet, úgy folytatja azt 2077 23| úgy folytatja azt tovább az álom.”~„Állandóul, állandóul 2078 23| hogy ez valami abból, ami az életen túl van.”~„Ezentúl 2079 23| igzi története, és amaz az álom.”~      ~„Ma Róberttel 2080 23| mint a többinek.~Odakinn az ablak alatt a parasztasszonyok 2081 23| parasztasszonyok daloltak: „Ki az urát nem szereti: Kopotnyikot 2082 23| Szolgálnom kellett, mert már az asszonyok is elhulltak mind.~ 2083 23| ketten vagyunk már, mire az ellenállás. Adjuk meg magunkat; 2084 23| megállt előttem, hátával éppen az ágyú nyílásának támaszkodva.~ 2085 23| milyen nehéz volt ebből az álomból fölébrednem!”~      ~„ 2086 23| Róbert él, és ott dolgozik az uralhegyi ólombányákban.~ 2087 23| cári palota táncterme volt az, száz csillár által kivilágítva.~ 2088 23| delnők; a prémes kaftánok az ó-nemesek vállain; a feszes 2089 23| magas lépcsőjével, melyen az óriás termetű cár ül a cárnő 2090 23| helyet, ahol fogva van, és az okot, amiért elfogták. Hasztalan 2091 23| láttam magamat a tükrökben. Az oly borzasztó volt. Egy 2092 23| Pokolbeli vízió!~Nekem az a gondolatom volt, hogy 2093 23| a gondolatom volt, hogy az én táncosom hóhér…”~      ~„ 2094 23| Most már megtudtam, hogy mi az a sok gerendaalkotvány ott.~ 2095 23| sok gerendaalkotvány ott.~Az volt a vérpad.~A kijárás 2096 23| mehettem sehova. Elbújtam az állványt borító szőnyegek 2097 23| egyenként lépdeltek fel az emelvényre, mely alatt rejtve 2098 23| mente volt rajta, melyben az oltár előtt állt velem.~ 2099 23| sötétséget, melynek arca van az álmodó előtt; a feketeség, 2100 23| felülről. Ereztem, hogy az vér.~Az iszonyat fölébresztett … 2101 23| felülről. Ereztem, hogy az vér.~Az iszonyat fölébresztett … 2102 23| Óh, mint irtózom az elalvástól.~Reggel fekszem 2103 23| mikor már világosodik. Az egész éjszakát bolond víg 2104 23| eljön, és együtt él velem.~Az éjjel komáromi kis szobánkban 2105 23| kérdeznem: ,Hogy akarsz te az én vánkosaimon aludni, mikor 2106 23| keresett, azt nem találta meg: az álomlátó nem jegyzé föl 2107 23| miért történt vele a minap az, hogy amidőn nejét íróasztala 2108 23| Hozzon magának másikat.~Az elmaradt indokolást most 2109 23| árnya jár, kel és fekszik; az áll előttük, ha egymáshoz 2110 23| ha egymáshoz közelítenek, az tart hideget szíveik között.~ 2111 23| reszketett a keze, midőn az acélláncot a hófehér kézcsuklóra 2112 23| Amint a hideg lánc érte az alvó kezét, hirtelen megszakadt 2113 23| tovább.~Vajon mit fog erről az álomról írni naplójába?~ 2114 23| szunnyadt, s másik éjjel már az urak báljában táncolt.~ 2115 24| hálószobájában elrejtve, mikor az mindenki elől elzárkózik: 2116 24| vetélytársakat fürkészni.~Pedig az élet prózája fantomokkal 2117 24| mint egy lejárt váltó, hogy az az egész lavina aláhömpölyögjön, 2118 24| egy lejárt váltó, hogy az az egész lavina aláhömpölyögjön, 2119 24| nagyon sürgetősnek találom az időt.~– Hiszen még a határidő 2120 24| tetszik egy szivar?~– Igen, de az előkészületek heteket vesznek 2121 24| elégett?~– Hamuvá lett biz az, a megyeház elpusztulásakor.~– 2122 24| ön magának afelől, hogy az többé elő nem kerülhet?~– 2123 24| tény megnevezésére.~– Ha az elégett okiratot hamvaiból 2124 24| szót kapni mindenáron.~– Az egész csupánpia fraus”.~– 2125 24| csaltuk ki, nem erőszakoltuk az illetőtől, önként hívott 2126 24| bennünket, hogy fogadjuk el; az sem a mi hibánk, hogy a 2127 24| forradalom pusztításai közben az okirat elégett. A gyászos 2128 24| rendkívüli körülményekbe sodorták az embereket, amikben rendkívüli 2129 24| Ah! ah! kedves barátom. Az én lelkiismeretem meg van 2130 24| van efelől nyugtatva. Nem az a néhány ezer forint, ami 2131 24| Bárzsing még jobban belejött az emfaticus hangulatba.~– 2132 24| beszélek én, kedves barátom; az a papok dolga, hanem a világi 2133 24| hanem a világi hatóságokról. Az ilyen tréfának, ha kiderül, 2134 24| tréfának, ha kiderül, nagy az ára.~– Lehetetlen neki kiderülni, 2135 24| szövegét én fogalmaztam, nálam az eredeti impúrumban megvan. 2136 24| eredeti impúrumban megvan. Az egész az én kezem írása, 2137 24| impúrumban megvan. Az egész az én kezem írása, tehát a 2138 24| jövendő között semmi.~– De hát az aláírások? Hát a pecsétek?~– 2139 24| tervbe?~– Óh, nem. Adhatnak az emberek tudtukon kívül is 2140 24| nincs-e tudomásuk róla, hogy az illető okirat annak idejében 2141 24| vissza, hogy nem tudnak az egész tárgyról egy szót 2142 24| ügyes kéziratmásoló, aki az aláírásokat igen híven le 2143 24| Fertőy elég jól tudta, hogy az az ügyes ember senki más, 2144 24| elég jól tudta, hogy az az ügyes ember senki más, mint 2145 24| hogy vajon nem fél-e, hogy az a bizonyos elárulhatja.~– 2146 24| amicaliter.~– Hogyan? Remél ön az ifjasszonnyal kiegyezhetni?~– 2147 24| lehet a szép kis magzatkának az apja?~– Én jól ismerem.~– 2148 24| titkába, én is közlöm önnel az enyémet, hanem éppen úgy 2149 24| titokban tartani, mint én fogom az önét.~– Óh, az természetes. 2150 24| én fogom az önét.~– Óh, az természetes. De hát ki legyen 2151 24| s játssza a világ előtt az özvegyet és a kurtizánt.~– 2152 24| özvegyet és a kurtizánt.~– Ah! Az lehetetlen! Az nem lehet, 2153 24| kurtizánt.~– Ah! Az lehetetlen! Az nem lehet, hogy egy eltűrje 2154 24| Lávayn?~– Óh, nem. Nekem az nagyon tetszik, hogy ők 2155 24| árulja. Mi ne zavarjuk meg az ő boldogságukat. Ne bolygassuk 2156 24| Csináljunk egyességet. Az én barátságomnak az ára, 2157 24| egyességet. Az én barátságomnak az ára, s az önökre nézve sokat 2158 24| barátságomnak az ára, s az önökre nézve sokat ér, az 2159 24| az önökre nézve sokat ér, az örökösödési per felőli kiegyezés 2160 24| örökösödési per felőli kiegyezés az eltűnt végrendelet értelmében.” 2161 24| amennyire gyűlölöm én ezt az asszonyt, ezt a férfit, 2162 24| Tagsatzungok vártak .~– Az ön tervéről tehát két hét 2163 24| tehát két hét múlva; addig az én titkom marad négy fal 2164 24| Fertőy azt írta, hogy ő az ajánlott oklevél-reprodukcióba 2165 24| egyezik. Lássa Bárzsing úr az idemellékelt három levélből, 2166 24| Bárzsing kezébe szolgáltatja az eszközöket, az majd az ő 2167 24| szolgáltatja az eszközöket, az majd az ő tiltakozása dacára 2168 24| szolgáltatja az eszközöket, az majd az ő tiltakozása dacára is 2169 24| Néhány nap múlva értesült az illető helyekről, hogy a 2170 24| merítettpapirosra van-e az a végrendelet írva? (No, 2171 24| No, mert ha történetesen az újabb időben legalizált 2172 24| merített papirosra volt az írva, s éppen olyan kék 2173 24| vízjeggyel, mint amilyenre az első végrendeletnél mondták 2174 25| A kelepce~Vannak az embernek ismerősei, akiket 2175 25| hozzám?~Ilyen ismerőse volt az öreg Lávaynénak a kis Perflexné.~ 2176 25| vásári bódékban újra feléledt az ismeretség, hogy azután 2177 25| szorítkoztak azontúl, hogy mikor az öreg asszonyság a város 2178 25| estét kívántak egymásnak. Az öreg asszonyságnak nem volt 2179 25| kis Perflexné ellátogatott az öreg asszonyság kertjébe. 2180 25| kínálgatólag tekingetnek ki az útra szép gyümölcsfái; én 2181 25| kertészem mindent elkövet.~– Az én kertészem pedig azt teszi, 2182 25| kezemtől a munkát.~– Már az igaz, hogy pompás reine 2183 25| különösen a versailles-i, az olyan, mint a cukor. Nicht 2184 25| jawohl”.~– No igenszólt az öreg asszonyság –, kegyeteknél 2185 25| jobb ízű.~– Óh, amilyen az enyim, arról fogalma sincs 2186 25| tenyérnyi széles és csupaaz egész s édes, mint a méz. 2187 25| Gruber?~Ez a tárgy volt az öreg asszonyság gyenge oldala.~– 2188 25| oldala.~– Cserhajú?~– Nem az, olyan sima, mint a tök, 2189 25| vinni búcsúvétel után.~Mikor az öreg asszonyság vendégeinek 2190 25| s azután kikísérte őket az útig, s ismét visszatért 2191 25| kedvemet keresse.”~Ennél az utolsó gondolatnál aztán 2192 25| elmaradt. Ez volt midig az utolsó.~Ezen azután eltépelődött; 2193 25| most más élet volna itten.~Az a szerencséje még, hogy 2194 25| özvegyének a világ előtt. Az almák, körték szépen pirulnak, 2195 25| szépen pirulnak, de nem az ő szégyene miatt.~Másnap 2196 25| tébolyodott meg, s futott végig az utcán ruha nélkül be egy 2197 25| ottkapta a tilosban. – Hogy az előkelő kisasszonyok mostanában 2198 25| özvegy asszonyságot, s hogy az visszautasította; megkérte 2199 25| visszautasította; megkérte a leányát, az pedig hozzáment! – És száz 2200 25| Amint legjobban benne vannak az érdekesnél érdekesebb kalandok 2201 25| nagy örvendő hangon kiálta az érkező elé: – Ah, Herr von 2202 25| Fertőy látszott észrevenni az öreg asszonyság arcán, hogy 2203 25| kissé szokatlanul hangzik az ő szájából az „asszonynéném” 2204 25| szokatlanul hangzik az ő szájából azasszonynéném” címzés.~– 2205 25| azután, helyet foglalva az asztalnál az öreg asszonysággal 2206 25| helyet foglalva az asztalnál az öreg asszonysággal szemközt.~– 2207 25| Judit húgom felől.~– De az újságokat olvasom, s azok 2208 25| hogy nem a magánéletét.~Az öreg asszonyság ismerte 2209 25| Fertőy között, mely őket az apai örökség miatt ellentétbe 2210 25| hozzászól is valakihez, azt az egész világ űzi-fűzi. Kedves 2211 25| nevettében, s Herr Gruberre fogta az okot, amiért az elég gyorsan 2212 25| Gruberre fogta az okot, amiért az elég gyorsan nem mondhatván „ 2213 25| attól született a fia, Mars.~Az öreg asszony letette kezéből 2214 25| kezéből a kis üvegkést, melyet az uzsonnához használt.~– Mit 2215 25| uzsonnához használt.~– Mit beszél az úr?~– Tehát nem tudná még 2216 25| nem! nem lehet! – kiálta az asztalt ütve indulatosan 2217 25| indulatosan tenyerével Lávayné. – Az nem lehet!~– Bizony pedig 2218 25| akinek tetszik.~– De hisz az rettenetes, ha ez igaz – 2219 25| igazrebegé elsápadtan az öreg asszony. – Béla fiam 2220 25| tizenegy hónapig hitelez.~– Ha az való? (Még mindig nem akarta 2221 25| rögtön útlevélért megyek. De az úr is el fog velem jönni 2222 25| hogy segítségére lesz abban az ádáz munkában, mely azok 2223 25| most itt előhozni. Nekünk az egész mulatságunkat elrontotta 2224 25| ön rossz ember.~– Sőt ez az egy igaz emberem van; ez 2225 25| egy igaz emberem van; ez az egy igaz barátomszólt 2226 25| tetejéig nőtt a sár; ez az egy becsületes ember volt, 2227 25| számítom. Azt mondom, hogy az isten áldja meg érte. A 2228 25| észre, ha valaki köszönté az utcán, kisgyermekek, keresztfiacskái 2229 25| körültekintett, hogy merre van az a hivatal, ahol őneki útlevelet 2230 25| Kolbayt, szemközt jőni az angolkert felől.~Eléje sietett.~– 2231 25| volna.~– Igazán? – kérdezé az öregúr, nagyon felindulva 2232 25| elmondom, de nem akarom itt az utcán mondani. Nagy szívességre 2233 25| szívességet tehessek még ebben az életben. Siessünk, ahogy 2234 25| átkozott rossz kövezeten. Az én házam különben még közelebb 2235 25| amit parancsol.~– lesz.~Az angolkert felől közelebb 2236 25| házát, melynek kerti oldala az útra feküdt; az öreg kinyitá 2237 25| kerti oldala az útra feküdt; az öreg kinyitá a rozzant deszkakerítés 2238 25| győzi újra alakítani, csak az oldalain teng minden tavasszal 2239 25| bajnok érdemeinek emléke az emberek előtt elporlott.~ 2240 25| lábaim oly nehezek, mint az ólom.~– Tehát miben lehetek 2241 25| szolgálatjára?~– Nagy dolog az. Én holnap Pestre akarok 2242 25| jól összeszidnám.~– Tehát az kellene, hogy útlevelet 2243 25| hogy maga odamenne? Hisz az nagyon könnyű.~– Megteszi, 2244 25| Megteszi, édes uram? Az isten áldja meg érte.~– 2245 25| ismerős vagyok azokkal az urakkal, csak egy szavamba 2246 25| csak egy szavamba kerül az egész. Tehát Pestre akar 2247 25| Kedves? Derék? ? És az én menyem? – kiálta fel 2248 25| becsületes asszonyt”?~– No? Mi az? – kérdé szörnyen elbámulva 2249 25| látogatást nem fogja felírni az ünnepnapjai közé.~– Nono, 2250 25| is, én azt mondanám : az hazugság, én nem hiszem, 2251 25| mende-mondák után nem járok; de az oly eltakarhatatlan gyalázat, 2252 25| ahogy őt utoljára láttam. Az a , aki képes volt arra 2253 25| akkor keresztül is vitt, az nem fogja férje sírját meggyalázni. 2254 25| Nem lehet. Nagyon bizonyos az.~– Emlékezik-e még , asszonyom, 2255 25| Óvom, hogy ne menjen, mert az isten nem ad szerencsét 2256 25| történt, ahogy kegyed mondá. Az isten megvert azért a gondolatért, 2257 25| Vigyázzon, asszonyom! Emlékezzék az én embervadászatomra! „Aki 2258 25| embervadászatomra! „Aki az őzet megkergeti, szemközt 2259 25| megkergeti, szemközt találja az oroszlányt”, azt mondja 2260 25| oroszlányt”, azt mondja az írás. Nagy bajt fog a családjára 2261 25| fog a családjára hozni!~De az öreg asszonyság nem hallgatott 2262 25| hallgatott , bevágta maga után az ajtót, s sietett legelébb 2263 25| egy levéllel várta, melyet az imént hozott egy libériás 2264 25| volt a hadastyánnál, s míg az elutasítá az útlevél után 2265 25| hadastyánnál, s míg az elutasítá az útlevél után járást, ő régen 2266 26| akár amott, csak a kilátás az ablakon különböző. Az igazi 2267 26| kilátás az ablakon különböző. Az igazi rabnak még jobb dolga 2268 26| járhat.~Hát nem börtön-e az, ha a világ be van zárva 2269 26| mulatságokat ismert, ki az év minden szakáról előre 2270 26| én oda mind nem mehetek, az mind ki van lopva az életemből. 2271 26| mehetek, az mind ki van lopva az életemből. Tavasz kezdődik; 2272 26| förödnek, mulatnak, szüretelnek az emberek, én pedig itt ülök 2273 26| meghaláshoz!”~De ez mind nem igaz.~Az, aki a fák északi oldalán 2274 26| lakói meg ne őrüljenek.~Az ott lakóknál minden szenvedély 2275 26| utoljára úgy megszokja azt az ismerős négy falat, hogy 2276 26| megválni, s azt képzeli, hogy az az egész világ.~S ha még 2277 26| s azt képzeli, hogy az az egész világ.~S ha még e 2278 26| mesevilágot. Béla nem gondolt soha az évszakok mulatságaira; boldog 2279 26| előtt láthatatlanok; csak az az egy lássa őket, aki általuk 2280 26| előtt láthatatlanok; csak az az egy lássa őket, aki általuk 2281 26| ismerik-e közülük sokan azt az asszonyt, aki férjét amaz 2282 26| irat nem háríthatott el. Ha az iránt megnyugtatást talált 2283 26| megvédheti vele; hátravolt az a félelem, hogy hátha besorozzák. 2284 26| helyére fogják belebbezni.~Az utóbbi esetben vagy férjétől, 2285 26| a gondolatban, hogy íme az, akit oly hévvel, oly régen, 2286 26| szeretett, most egyedül az övé, senkié másé, az egész 2287 26| egyedül az övé, senkié másé, az egész világon senkinek még 2288 26| lehet elrabolnia tőle; hogy az az ember, akivel tele van 2289 26| elrabolnia tőle; hogy az az ember, akivel tele van lelkének 2290 26| indulatja, éppen úgy lesi az ő lépteinek hangját, szavának 2291 26| a bálványozott férj most az övé, egészen, egyedül, oly 2292 26| egyedül, oly tökéletesen, mint az anyáé a gyermek, mielőtt 2293 26| parányi zubbonykát, midőn az ebédlőben hangzó csöngetés 2294 26| mellől, hogy üljön addig az alvó gyermek mellé, míg 2295 26| annak is zárva szokott lenni az ajtaja, nehogy valaki hallgatózhassék.~– 2296 26| kell fizetni.~Hja bizony az a viszály történt, hogy 2297 26| Melchior felismeré a fedélzeten az öreg asszonyságot s a vele 2298 26| reggelre érkezett meg.~Ha akkor az a veszedelmes rögeszméje 2299 26| szállásán kaphatta volna az öreg asszonyságot, míg azonban 2300 26| fel.~– Bocsásd be őket.~Az ajtó rányílt, s Judit halálsápadt 2301 26| legrosszabbra. Ez volt a büntetés. Az isten büntetése egy szenvedő 2302 26| lábain; minden íze remegett.~Az öregasszony nagyon megszánta 2303 26| anyja, de Fertőy is itt van.~Az öreg asszonyság intett Fertőynek, 2304 26| itt művelni; hanem aztán az úton jobban meggondoltam; 2305 26| olvassák. Nem hiszi-e, hogy az még nagyobb botrány lesz, 2306 26| élni?~– Dolgozni fogok.~– Az gyönge beszéd. Könnyű azt 2307 26| mint egy napszámos, de ha az után kellene megélnem, nem 2308 26| gondolatot, amiért ide jöttem. Az volt mindenesetre a szándékom, 2309 26| igaz-e?~Judit nem nézhetett az öreg asszony szemébe. Hiszen 2310 26| méltatlan volt a vád; hiszen az, amit nála bűnrovásra véstek, 2311 26| erénye; de mégis lehetetlen az, hogy egy szemérmes felemelje 2312 26| tisztességesen.~E szavaknál az öreg asszonyság egy kötelezvényt 2313 26| urat; ő lesz olyan , hogy az ügyet közöttünk törvényes 2314 26| tekintet feléleszté benne az asszonyi ellenállás démonát. 2315 26| magát ez ember előtt. Fogta az írást, és visszaadta Lávaynénak.~– 2316 26| enni, de ahhoz, ami nem az enyém, hozzá nem nyúlok.~– 2317 26| való! Asszonymunka! Mit vet az a latba? Kegyed visszautasítja, 2318 26| miért. Ha megtudom, ki ez az ember, odamegyek hozzá, 2319 26| nevet.” Hogy híják tehát ezt az embert, asszonyom?~Judittal 2320 26| Kéremszólt bíztatólag az öregasszony –, ne értsen 2321 26| szemrehányásokat; ha szegény az az ember, annál jobb, ha 2322 26| szemrehányásokat; ha szegény az az ember, annál jobb, ha csak 2323 26| ugye? Nem mondja meg, mert az nem valami koldus, nem szegény 2324 26| elrémülve hallá, hogy Béla az ajtóhoz közelít; egy perc 2325 26| fenyegető veszélyt látva, az ajtó elé veté magát a halálra 2326 26| hogy ki ne nyílhasson.~Az öregasszony meghallá a férfilépteket, 2327 26| egyszerre magánkívül ragadta az elfojtott indulat.~– Ki 2328 26| becstelen csábító?~E szóval az ajtó felé rohant.~– Mit 2329 26| kiálta Judit, megragadva az agg karját kétségbeesetten.~– 2330 26| szembe akarok lenni ezzel az emberrel; hiszen csak látja 2331 26| útját állva.~– Félremenj az utamból, nyomorult, becstelen 2332 26| vágom.~E percben felnyílt az ajtó.~És ott állt Lávay 2333 27| akár amott, csak a kilátás az ablakon különböző. Az igazi 2334 27| kilátás az ablakon különböző. Az igazi rabnak még jobb dolga 2335 27| járhat.~Hát nem börtön-e az, ha a világ be van zárva 2336 27| mulatságokat ismert, ki az év minden szakáról előre 2337 27| én oda mind nem mehetek, az mind ki van lopva az életemből. 2338 27| mehetek, az mind ki van lopva az életemből. Tavasz kezdődik; 2339 27| förödnek, mulatnak, szüretelnek az emberek, én pedig itt ülök 2340 27| meghaláshoz!”~De ez mind nem igaz.~Az, aki a fák északi oldalán 2341 27| lakói meg ne őrüljenek.~Az ott lakóknál minden szenvedély 2342 27| utoljára úgy megszokja azt az ismerős négy falat, hogy 2343 27| megválni, s azt képzeli, hogy az az egész világ.~S ha még 2344 27| s azt képzeli, hogy az az egész világ.~S ha még e 2345 27| mesevilágot. Béla nem gondolt soha az évszakok mulatságaira; boldog 2346 27| előtt láthatatlanok; csak az az egy lássa őket, aki általuk 2347 27| előtt láthatatlanok; csak az az egy lássa őket, aki általuk 2348 27| ismerik-e közülük sokan azt az asszonyt, aki férjét amaz 2349 27| irat nem háríthatott el. Ha az iránt megnyugtatást talált 2350 27| megvédheti vele; hátravolt az a félelem, hogy hátha besorozzák. 2351 27| helyére fogják belebbezni.~Az utóbbi esetben vagy férjétől, 2352 27| a gondolatban, hogy íme az, akit oly hévvel, oly régen, 2353 27| szeretett, most egyedül az övé, senkié másé, az egész 2354 27| egyedül az övé, senkié másé, az egész világon senkinek még 2355 27| lehet elrabolnia tőle; hogy az az ember, akivel tele van 2356 27| elrabolnia tőle; hogy az az ember, akivel tele van lelkének 2357 27| indulatja, éppen úgy lesi az ő lépteinek hangját, szavának 2358 27| a bálványozott férj most az övé, egészen, egyedül, oly 2359 27| egyedül, oly tökéletesen, mint az anyáé a gyermek, mielőtt 2360 27| parányi zubbonykát, midőn az ebédlőben hangzó csöngetés 2361 27| mellől, hogy üljön addig az alvó gyermek mellé, míg 2362 27| annak is zárva szokott lenni az ajtaja, nehogy valaki hallgatózhassék.~– 2363 27| kell fizetni.~Hja bizony az a viszály történt, hogy 2364 27| Melchior felismeré a fedélzeten az öreg asszonyságot s a vele 2365 27| reggelre érkezett meg.~Ha akkor az a veszedelmes rögeszméje 2366 27| szállásán kaphatta volna az öreg asszonyságot, míg azonban 2367 27| fel.~– Bocsásd be őket.~Az ajtó rányílt, s Judit halálsápadt 2368 27| legrosszabbra. Ez volt a büntetés. Az isten büntetése egy szenvedő 2369 27| lábain; minden íze remegett.~Az öregasszony nagyon megszánta 2370 27| anyja, de Fertőy is itt van.~Az öreg asszonyság intett Fertőynek, 2371 27| itt művelni; hanem aztán az úton jobban meggondoltam; 2372 27| olvassák. Nem hiszi-e, hogy az még nagyobb botrány lesz, 2373 27| élni?~– Dolgozni fogok.~– Az gyönge beszéd. Könnyű azt 2374 27| mint egy napszámos, de ha az után kellene megélnem, nem 2375 27| gondolatot, amiért ide jöttem. Az volt mindenesetre a szándékom, 2376 27| igaz-e?~Judit nem nézhetett az öreg asszony szemébe. Hiszen 2377 27| méltatlan volt a vád; hiszen az, amit nála bűnrovásra véstek, 2378 27| erénye; de mégis lehetetlen az, hogy egy szemérmes felemelje 2379 27| tisztességesen.~E szavaknál az öreg asszonyság egy kötelezvényt 2380 27| urat; ő lesz olyan , hogy az ügyet közöttünk törvényes 2381 27| tekintet feléleszté benne az asszonyi ellenállás démonát. 2382 27| magát ez ember előtt. Fogta az írást, és visszaadta Lávaynénak.~– 2383 27| enni, de ahhoz, ami nem az enyém, hozzá nem nyúlok.~– 2384 27| való! Asszonymunka! Mit vet az a latba? Kegyed visszautasítja, 2385 27| miért. Ha megtudom, ki ez az ember, odamegyek hozzá, 2386 27| nevet.” Hogy híják tehát ezt az embert, asszonyom?~Judittal 2387 27| Kéremszólt bíztatólag az öregasszony –, ne értsen 2388 27| szemrehányásokat; ha szegény az az ember, annál jobb, ha 2389 27| szemrehányásokat; ha szegény az az ember, annál jobb, ha csak 2390 27| ugye? Nem mondja meg, mert az nem valami koldus, nem szegény 2391 27| elrémülve hallá, hogy Béla az ajtóhoz közelít; egy perc 2392 27| fenyegető veszélyt látva, az ajtó elé veté magát a halálra 2393 27| hogy ki ne nyílhasson.~Az öregasszony meghallá a férfilépteket, 2394 27| egyszerre magánkívül ragadta az elfojtott indulat.~– Ki 2395 27| becstelen csábító?~E szóval az ajtó felé rohant.~– Mit 2396 27| kiálta Judit, megragadva az agg karját kétségbeesetten.~– 2397 27| szembe akarok lenni ezzel az emberrel; hiszen csak látja 2398 27| útját állva.~– Félremenj az utamból, nyomorult, becstelen 2399 27| vágom.~E percben felnyílt az ajtó.~És ott állt Lávay 2400 28| lásson, ne halljon semmit. Az isten irgalmára kérem önt; 2401 28| valamit! Ugye, ön hiszi az istent? Ugye, ön becsületes 2402 28| Judit arcára, ki férjét az ajtóban még mindig félénken 2403 28| félénken visszatartóztatá.~Az öregasszony sírt, zokogva 2404 28| Hiszen uram, ön volt az oka, hogy én idejöttem; 2405 28| megmondták, hogy megver az isten a saját kezemmel. 2406 28| le, s azokat ölelte át, az pedig diadalmas mosolygással 2407 28| arcát.~Hogy jöhetett ez az asszony ily védlevél birtokába?~ 2408 28| Egy olyan pillanat volt az, mint mikor egy percre elaluszunk, 2409 28| eseményeit végigálmodjuk.~Az öreg Lávayné pedig odacsúszott 2410 28| a fiatal kezét, s ő, az agg , ő, az anya, leányának 2411 28| kezét, s ő, az agg , ő, az anya, leányának kezét ajkához 2412 28| nem akarta azt engedni; de az öregasszonynak vas erő volt 2413 28| jövendölés teljesedik bé. És az nagyon jól van.~Judit fölemelé 2414 28| úrral majd elvégzi Béla.~Az öregasszony Bélára tekinte, 2415 28| Ő össze tudná tépni azt az embert, mint egy nőoroszlán.~ 2416 28| át. – Hiszen itt a másik.~Az a másik!~Ez a szó magával 2417 28| Ez a szó magával ragadta az öregasszonyt. – Mikor az 2418 28| az öregasszonyt. – Mikor az öreganyák úgy szeretik azokat 2419 28| azokat a kicsi unokákat.~Az a másik.~Egy perc múlva 2420 28| aki még legközelebb van az angyalhoz, s legtávolabb 2421 28| angyalhoz, s legtávolabb az embertől; annak az ártatlan 2422 28| legtávolabb az embertől; annak az ártatlan lénynek, akit tegnap 2423 28| íme itt vagyok.~Fertőy az első meglepetés után, mely 2424 28| felesége ölelésétől, el az oltár elől, ha imádkozik; 2425 28| legközelebbi találkozásnál ez az ember azt mondja, hogy nem 2426 28| kertésze mutogatta önnek az orangéria virágait?~– De – 2427 28| nemigen törődtem.~– Pedig az nagyon közel érintkezett 2428 28| tudom.~– Rosszul tudja ön; az a kertész én vagyok.~Fertőy 2429 28| tanú bizonyíthatná be, aki az összefüggést érti, de az 2430 28| az összefüggést érti, de az hallgatni fog; mert az a 2431 28| de az hallgatni fog; mert az a feleségem.~– Tehát mégis 2432 28| mint a mesemondáshoz, s ez az asszony nem foga azt senkinek 2433 28| elmondani; amire két oka van: az egyik én vagyoka másik 2434 28| kettős lövésre, mely ott az orangériában egy szép asszonyt 2435 28| szerencsés nevemet neki adhatni. Az sem volt előttem titok, 2436 28| előttem titok, mi vonzza az asszonyt oly gyakran és 2437 28| Volozov mezei kastélyába. Az asszony szeretett a társaságtól 2438 28| nem tudott mit felelni.~– Az asszony levelezett az ön 2439 28| Az asszony levelezett az ön érdekében barátnéival; 2440 28| vette észre, hogy ebben az egész mesében a látszat 2441 28| rokon, amit én akkor tettem, az bizony semmi sem volt egyéb, 2442 28| hogy vannak esetek, mikor az embert úgy kiszorítják a 2443 28| mendemonda, amit ön előtt az orangériában elhullattam, 2444 28| összecsapta kezeit. Talán tapsolt az ügyesen improvizált komédiának.~– 2445 28| elől bujdosott ön? Volt az ön neve a hadi törvényszékek 2446 28| megvallom őszintén, hogy az nekem igen kedves elégtétel 2447 28| előtt játszatni Judittal az özvegyet, ennek volt valami 2448 28| ajkáról.~– Uram. Hagyjon ön az én magánéletemnek békét. 2449 28| bíróságok előtt.~– Eddig csak az ön pöre volt az; mi nem 2450 28| Eddig csak az ön pöre volt az; mi nem jártunk nagyon utána 2451 28| De amióta gyermekünk van, az ő sorsáért a pör a mienk 2452 28| jóindulatból?~– Nem. Ámbár az irónia nem volt egészen 2453 28| határnapig elő tudja mutatni az eredeti végrendeletet.~– 2454 28| tartaná meg kétharmadát, ha az egészet nem tarthatja meg?~– 2455 28| simára.~– Tehát, édes rokon, az ügy tulajdonképpen így áll. 2456 28| aláírtam. Hanemnincs az én kezem között. Az, aki 2457 28| nincs az én kezem között. Az, aki e becses okmányt kézhez 2458 28| okiratot átadni más áron, mint az egész pörtárgy feléért. 2459 28| Kegyed elébb végighallgatja az előadást, azután mond 2460 28| dolog így áll. Rám nézve ez az alternatíva vagy felét az 2461 28| az alternatíva vagy felét az illetőségnek átengedni annak, 2462 28| illetőségnek átengedni annak, ki az okmányt bírja, vagy kegyeddel 2463 28| egyharmada átengedésével. Az aritmetika megmagyarázza, 2464 28| megmagyarázza, miért választottam az egyezséget. Kétharmad több, 2465 28| így áll a választás: ha én az okiratot megszerzem a mondott 2466 28| áldozattal, kegyetek elvesztik az egész kereset alatti birtokot; 2467 28| igen röviden végét szakítá az egész alkunak.~– Uram. Én 2468 28| értekezésre, ne hosszabbítsa az időt, melyben szegény anyámtól 2469 28| volt, s akkor felvehetjük az eldobott fonalat. Magamat 2470 29| divat; míg fényes, míg új, az egész publikum hordja, mikor 2471 29| bámulják érte nagyon, aztán az is csak leteszi, mikor látja, 2472 29| Divat csak divat. Egyszer az a divat, hogy a honleányok 2473 29| tépést csinálnak, másszor meg az a divat, hogy egyik táncvigalomból 2474 29| ki, a másikba be. Egyszer az a divat, hogy hősök, nagy 2475 29| egy lovarművésznő, s annak az arcképe kerül a melltűkre, 2476 29| arcképe kerül a melltűkre, az inggombokra. Vannak túlfogékony 2477 29| túlfogékony kedélyek, kik az elsőbb eseteknél hízelgő 2478 29| kenik a lelkes publikumot, s az utóbbiaknál szatírákkal 2479 29| élsz?”~Ma beverik valakinek az ablakát, s egy év múlva 2480 29| múlva alázatosan kocogtatnak az előszobája ajtaján.~Nem 2481 29| mondtam: „maez van, „holnapaz lesz: egy évet engedtem. 2482 29| lesz: egy évet engedtem. Az pedig szép idő.~Vannak azonban 2483 29| maradjanak. Óh, ez nagy előnyük az embereknek a ruhák felett.~ 2484 29| olyan flamingó volt annak az idejében, amilyen csak tucatszámra 2485 29| neki ezt szemére! Ha akkor az volt a divat.~Most pedig 2486 29| kitűnő férfiú amellett. Az utcán fennhangon beszél, 2487 29| azokkal, ha találkozik az utcán, azon veszik észre 2488 29| azt mondaná: „S mi köze az úrnak az én hogylétemhez?”~ 2489 29| mondaná: „S mi köze az úrnak az én hogylétemhez?”~Ellenkezőleg, 2490 29| jellemével ne sokat törődjék az ember; korán-vén töpörödött 2491 29| vannak még emberek, akik az utcán kapós divatot nem 2492 29| szükségképpen változnia kell; hogy az embernek új ruhát felvenni 2493 29| ami tegnapelőtt okos volt, az ma már bolond, s ami ma 2494 29| bolond, s ami ma képtelenség, az holnap egészen helyes lesz. – 2495 29| titkát. Ekkor értette meg az öreg asszonyság, mire példálózott 2496 29| maradj, szenvedj, küzdj azért az eszméért, amiért apád és 2497 29| világhoz való. Te éppen az volnál férfinak, aki Pusztafi 2498 29| ő most élne, járhatna-e az emberek között? Első nap 2499 29| tinektek. Rosszabbak vagytok az asszonyoknál, mert akárki 2500 29| karodba fogózva megyek veled az utcán, hányszor kell kezedet


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3389

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License