Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avulóban 1
avval 2
axióma 1
az 3389
azalatt 35
azáleákat 1
azáltal 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
7146 a
3389 az
2197 hogy
2084 nem
1442 s
Jókai Mór
Politikai divatok

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3389

     Fejezet
2501 29| nap barátod lett.”~Amit ez az asszony mondott, olyan kimerítő 2502 29| olyan kimerítő kritikája az egész politikai divatunknak. 2503 29| rossz versírót leránt, hisz az is a mi vérünkből való vér, 2504 29| te nagyon jól ismersz, én az az ember vagyok, aki nagyon 2505 29| nagyon jól ismersz, én az az ember vagyok, aki nagyon 2506 29| és hatodik nap te hordod az ő divatját. Az éntőlem mind 2507 29| te hordod az ő divatját. Az éntőlem mind kitelik.~Az 2508 29| Az éntőlem mind kitelik.~Az öreg asszonyság nem akarta 2509 29| szelíd férfi most, mint az atyja. De azért, hogy pattogni, 2510 29| Bélának volna ellensége az az ember, és azt kellene 2511 29| Bélának volna ellensége az az ember, és azt kellene elfelejteni, 2512 29| gondoljon arra, hogy ez az ember sárba tiporta azoknak 2513 29| ábrándos bolondokat. Akkor az olyan emberek, mint ő, voltak 2514 29| mint ő, voltak a dicsők, s az olyanok, mint Béla, az árulók, 2515 29| s az olyanok, mint Béla, az árulók, és most ők az okos 2516 29| Béla, az árulók, és most ők az okos emberek, és az olyanok, 2517 29| most ők az okos emberek, és az olyanok, mint Béla, a bolondok. 2518 29| mélység miköztünk!~Erre már az öreg asszonyság is hevülni 2519 29| valaha szót válthasson azzal az emberrel. Mással akárkivel, 2520 29| kényeskedem.~Cseléd jött be az ajtón jelentve, hogy egy 2521 29| pillantást vetett belé, az volt ráírva: „Bárzsing”. 2522 29| elvenni a látogatójegyet az asztalról s zsebébe dugni.~– 2523 29| tisztulni, be sem tud borulni; az ember úgy óhajtozik egy 2524 29| egy kis zivatar után.~Mert az életben úgy van az: a legjobb 2525 29| Mert az életben úgy van az: a legjobb asszonyok szerelme 2526 29| van előtted, elhagynád-e az egész világért őt. Egy egész 2527 29| egy elborult tekintetet az ő arcán?~Óh, valóban egy 2528 29| Bárzsing ott ült a pamlagon, az egyik lábát maga alá téve, 2529 29| uram?~Azért sietett elébb azuram”-on kezdeni, nehogy 2530 29| találkozásunkkor említém, az ügy, melyben önnel beszélni 2531 29| neki előhozza.~– Halljuk az ügyletet, uram; mindkettőnk 2532 29| mindkettőnk ideje drága.~– Az igazszólt Bárzsing nagy 2533 29| elébb megnézve, hány rajta az óra; azután füléhez tartva, 2534 29| dohányfüst.~– Ah, tehát őnagysága az ön dolgozószobájában is 2535 29| végrendelet megkerült, de nincs az ő kezében; aki magánál tartogatja, 2536 29| sikerült. Jól van. Most az a bizonyos másik küld engemet 2537 29| küld engemet önhöz, tudja: az a bizonyos, aki per avia 2538 29| átvegye a végrendeletet, mely az ön apósa hagyományát birtokába 2539 29| veszélyes okmányt szinte azért az árért.~– S ön azt hiszi, 2540 29| véletlen kezembe játszaná azt az okmányt, eldugnám azt, vagy 2541 29| tehetné talán más; maga az a bizonyos, akinél most 2542 29| elő a kitűzött határidőig, az egész vagyon az ön tisztelt 2543 29| határidőig, az egész vagyon az ön tisztelt nejének fog 2544 29| csügg róluk a ponyva. Biz az keserves kenyér; kegyed 2545 29| bizony vége; Fertőy lesz az általános örökös; őnagyságának 2546 29| ház, amely porig égett, az eső mossa most is a romjait.~– 2547 29| Tehát a vége a dolognak az, hogy segítsem a végrendeletet 2548 29| elsikkasztani, ugye.~– A vége nem az; beszéljünk prókátorosan, 2549 29| arról, hogy azon esetben, ha az örökösödési per az önök 2550 29| esetben, ha az örökösödési per az önök részére döntetik el 2551 29| birtoknak felét elhasíttatják, s az énáltalam képviselt ügyfélnek 2552 29| ami azzal történhetett; az ön híre, neve mocsoktalan 2553 29| a saját szemem előtt és az ön szeme előtt nem.~– Ah, 2554 29| észrevételt. Én nem hiszem, hogy az a végrendelet megvolna.~ 2555 29| Kedves Bárzsing, mesebeszéd az mind, amit hol te, hol Fertőy 2556 29| hogy amiért ide jöttem, az nem valami rossz tréfa. 2557 29| se tegye föl, miszerint az önnek az együgyűségére számít. 2558 29| föl, miszerint az önnek az együgyűségére számít. A 2559 29| A végrendelet nálam van. Az a bizonyos valaki rám bízta, 2560 29| Azzal elővonta oldalzsebéből az okiratot, s odanyújtá Bélának. 2561 29| egyszer tíz ujja közé kaphatta az írást, azt hirtelen összetépi, 2562 29| fölállt helyéről, elsétált az ablakig, magára hagyva Bélát 2563 29| ablakig, magára hagyva Bélát az asztal mellett, ki a végrendeletet 2564 29| hatást tanulmányozza, amit az olvasmány az ifjú arcvonásaira 2565 29| tanulmányozza, amit az olvasmány az ifjú arcvonásaira gyakorol.~ 2566 29| nagy flegmával nézte végig az okmányt, megvizsgálta a 2567 29| szólt Béla összehajtogatva az iratot.~Pedig nem azt nézte 2568 29| iratot.~Pedig nem azt nézte az okiraton, hanem a merített 2569 29| nagyon vonogatta a vállát.~– Az a becsületesség igen relatív 2570 29| szokott tenni. Adja ön el az okiratot annak, aki többet 2571 29| után. Béla odaveté eléje az asztalra az okiratot, s 2572 29| odaveté eléje az asztalra az okiratot, s nem látszott 2573 29| szállt, s melytől undorodik.~Az alkusz átlátta, hogy itt 2574 29| nincsen vásár.~– Ez önnek az ultimátuma?~– Kibeszéltem 2575 29| Még én nem. Én apellálom az ügyet.~– Ugyan kihez?~– 2576 29| és megismeri a borítékon az írásomat, visszaküldi; hanem – 2577 29| Bárzsing visszadugta zsebébe az okiratot, s eltávozott.~ 2578 29| Mikor betette maga után az ajtót, Béla örömtől szikrázó 2579 29| doktor sűrűen használta az alkalmat, melyet a háziorvos 2580 29| olyan nagy kegyelettel, mint az öreg asszonyság, aki végtelenül 2581 29| éppen akkor szándékozott az asszonyok előtt bebizonyítani, 2582 29| letéve. – Csupán egy szó az egész. Egy helységnek a 2583 29| mozdulnunk a helyünkből. Hiszen az (itt súgva mondá a szót), 2584 29| súgva mondá a szót), hiszen az1851”-ik.~– Derékmondá 2585 29| Béla, és mosolygott.~– Mi az a Neuburg és az az 1851? – 2586 29| mosolygott.~– Mi az a Neuburg és az az 1851? – kérdé az öreg 2587 29| Mi az a Neuburg és az az 1851? – kérdé az öreg asszonyság 2588 29| Neuburg és az az 1851? – kérdé az öreg asszonyság legyőzhetlen 2589 29| legyőzhetlen kíváncsisággal.~– Az tökéletes diadal! – kiálta 2590 29| Melchior, s már készült az egészet elbeszélni, vagy 2591 29| eszére téríté.~– Egy fogadás azszólt azután tökéletesen 2592 29| és mit nyertetek? – kérdé az öreg asszonyság, ki mindent 2593 29| idejében megtartjuk annak az áldomását. Hanem addig senkinek 2594 29| lépcsőkön, úgy törte fel magát az emeleten, lélegzete is elállt, 2595 29| tekintetes úrnak három levele, az egyikért fizetni kell tizenhárom 2596 29| krajcárt. Csak úgy szakad az eső, fúj a szél. A tensasszony 2597 29| kedves levél, Komáromból jön, az édes papa írja.~– Az atyám? – 2598 29| jön, az édes papa írja.~– Az atyám? – kérdé Judit elbámulva.~– 2599 29| nem tartozott tudni, hogy az, akinek a leveleit oly kedvesen 2600 29| Hargitay kézírása. Ugyanazok az egymást öklelő betűk, oppozicionális 2601 29| rendesen egy írótollnak az életébe került; mindezekről 2602 29| megszólítás.~„Hargitay Juditot az a csapás érte, hogy atyja 2603 29| kitagadá. A halál meggátlá az apát, hogy átkát visszavonja. 2604 29| átkát visszavonja. Azonban az apák láthatlan keze a sírból 2605 29| kéz eltünteté nyomtalanul az apa haragjának bizonyítékát, 2606 29| gyermekeket nem törte meg sem az élet, sem az átok, az ő 2607 29| törte meg sem az élet, sem az átok, az ő szívük kemény 2608 29| sem az élet, sem az átok, az ő szívük kemény és büszke 2609 29| kemény és büszke maradt. Az a láthatlan kéz fölfedezte 2610 29| láthatlan kéz fölfedezte ismét az eltűnt végrendeletet, az 2611 29| az eltűnt végrendeletet, az atyai átok tanúbizonyságát. 2612 29| tudatá vele, hogy most már az átok fele van csak elengedve, 2613 29| egészen a fejök fölött függ az, s ha szívük kemény marad, 2614 29| férj büszkén utasítá vissza az engesztelő jobbot, s kihívást 2615 29| Babonás vagy-e?~– Nem. De az írás mégis oly hasonlatos.~ 2616 29| s kockáztatom azt, hogy az asszonyok el fognak ítélni, 2617 29| hagyok előttük rejtegetni.~Az ebéd csendben folyt le, 2618 29| akarod.~– S nem bánod, akárki az, aki előtted elvádol?~– 2619 29| Olyan egy pár ember volt az, aki mindennap elismételte 2620 29| mindennap elismételte azt az esküt, amit egyszer az oltár 2621 29| azt az esküt, amit egyszer az oltár előtt elmondott.~Az 2622 29| az oltár előtt elmondott.~Az ember azt hinné, hogy mesét 2623 30| dicsvágyból hódít. Tetszik neki az, hogy a világ azt beszéli, 2624 30| legszebb, legelmésebb asszony az ő kedvese.~Csak egy hibája 2625 30| legelmésebb asszonynak; az, hogy mért nem pirosabb. 2626 30| Fertőyné arca pirosabb volna.~Az gyűlöletes dolog, ha az 2627 30| Az gyűlöletes dolog, ha az embernek a kedvese blazírt. 2628 30| blazírt. A felesége lehet az; de a másik, a vidámabb 2629 30| másik, a vidámabb társ, az legyen életkedvű.~Volozov 2630 30| deríti fel kedélyét.~Hogy mi az az akármi ár? Azt csak a 2631 30| fel kedélyét.~Hogy mi az az akármi ár? Azt csak a férfiak 2632 30| azért választotta férjéül.~Az pedig lehetetlen, hogy egy 2633 30| szokása szerint nem nézte az előadást, hanem a közönséget; 2634 30| úgy tetszék neki, mintha az a hajnalpír, mely oly idegen 2635 30| s észrevette azt, akinek az üdvözlés szólt. Nem kérdezősködött 2636 30| Elemér, mondd meg nekem, ki az a fiatalember ott a földszinten, 2637 30| pálcájára támaszkodva.~– Az ott, abban a manchester 2638 30| a manchester paletotban? Az egyik színésznőnek az ura.~– 2639 30| paletotban? Az egyik színésznőnek az ura.~– De patvart! Az túlnan 2640 30| színésznőnek az ura.~– De patvart! Az túlnan rajta. Abban a chamois 2641 30| chamois kabátban.~– Úgy? Az is egy színésznőnek az ura.~– 2642 30| Az is egy színésznőnek az ura.~– De hogy híják?~– 2643 30| nevess azzal, amit mondok. Ez az én rejtélyes kertészem.~– 2644 30| mesélted, hogy egyszer Fertőyt az üvegházadban belelökte az 2645 30| az üvegházadban belelökte az akváriumba, s azzal megugrott?~– 2646 30| ráismerek, s most már értem az egész rejtélyt. Fertőy arról 2647 30| rejtélyt. Fertőy arról beszélt az akvárium előtt, hogy az 2648 30| az akvárium előtt, hogy az a lótusz bizonyosan Lávayné 2649 30| jól. Igen furcsa gyerek az.~– Hát tudod mit? Ne hozd 2650 30| mintha semmit se tudnánk az azonosságról. Mi szükség 2651 30| miért jöttél e percben erre az ötletre.~A herceg kétkedve 2652 30| bizarr ötleted jött most: az én Fertőy barátom, azon 2653 30| barátságnál fogva, mely engemet az ő házához köt, nagyon sokszor 2654 30| fiskálisomhoz szoktam utasítani, s az megért mind a kettőnket. 2655 30| mulatságos fordulat lesz az, ha Lávay Bélát nevezem 2656 30| herceg kacagott a vége felé. Az ötlet mulatságos volt, de 2657 30| mulatságos volt, de nem az ő agyában szülemlett. Kacagott, 2658 30| Kacagott, de a fejét rázta; az igazi indok nem volt eltalálva. 2659 30| nem veszi észre mögötte az idillt.~Volozov engedte 2660 30| Dombay elé téve a nyereményt.~Az anekdota még az előadás 2661 30| nyereményt.~Az anekdota még az előadás alatt megtette a 2662 30| Szerafin egyedül volt akkor az állítólagos kertésszel a 2663 30| Volozov azt hitte, hogy érti az egészet, s azt gondolá: „ 2664 30| Mert hiszen utoljára is az egész asszony-boldogság 2665 30| Elemér meglátogatta Bélát.~Az az igen becsülendő gyöngeség 2666 30| Elemér meglátogatta Bélát.~Az az igen becsülendő gyöngeség 2667 30| becsülendő gyöngeség megvan az embereknél, hogy ha valami 2668 30| tudnak meg előbb, mint akit az közvetlen érdekel, sietnek 2669 30| kérdéseihez, mint a tyúk az ábécéhez; kénytelen magyar 2670 30| neki? Én, tudva azt, hogy az urbariális ügyek neked különös 2671 30| volnék, két kézzel kapnék az ilyen alkalom után. Mit 2672 30| Mai világban már nem élhet az ügyvéd másképp, mintha vagy 2673 30| váltók után szaladgál, vagy az urodalmi ügyek vezetésének 2674 30| van valami kellemetlen az ajánlott helyzetben, amit 2675 30| rágalmazta, úgy beledobtad az akváriumba, hogy most is 2676 30| mint neked, meg nekem, meg az egész famíliádnak, in ascendenti 2677 30| vagy. Két fejed van; amit az egyikkel ki nem találtál, 2678 30| általános tömkeleg támad, amiből az ember híre ki nem igazodik. 2679 30| hajigálni a színésznőnek, aki az ügyvédnek neje. Óh, ebből 2680 30| fonni.~Ha pedig ott maradna az állomáson végig: mi lenne 2681 30| színésznőnek, amely színésznő az ügyvéd neje.~„Végezd el 2682 30| mégis vannak esetek, amikor az erényt is becsülik valamire!~ 2683 30| távol tartózkodó tisztelője.~Az gonosz escamotage volna, 2684 30| Egyes-egyedül Juditban. Az ő jelleme legerősebb valamennyié 2685 30| lehetne helyezni, s általa az egészet megsemmisíteni.~ 2686 30| nagyon közte, mint magát ezt az asszonyt.~Sejtette talán, 2687 30| Sejtette talán, hogy ennél az asszonynál van az a lelki 2688 30| ennél az asszonynál van az a lelki kapitális, mely 2689 30| lelki kapitális, mely fölér az ő gyűlöletével, hogy éppen 2690 30| megváltozott. Csak a vén vizslakopó az előszobában nyihogott elé, 2691 30| oda mentek le ozsonnázni az egész társasággal. Sokan 2692 30| melynek oszlopaihoz még az ő idejében ültették a szőlővesszőket. 2693 30| a kéjlakba jutni, elébb az egész kacskaringós csigautat 2694 30| hogy azon időtől, amidőn az ablak alatt elment, addig, 2695 30| alatt elment, addig, amíg az ajtóhoz eljutott, valami 2696 30| rászánják magukat, hogy az eleven sövényútnak nekiinduljanak.~ 2697 30| csinálnak a régi ismerősök, az általa ültetett fák?~Ah, 2698 30| általa ültetett fák?~Ah, az valódi szenvedély, amit 2699 30| viszontlátásban, keserve az elmúlás fölött.~Vajon megnőtt-e, 2700 30| vajon virágzik-e gazdagon az a tulipánfa, amit ő e tömkeleg 2701 30| percben a tulipánfára, mint az egész úri társaságra.~A 2702 30| Amint a nap keresztülsütött az átlátszó szőlőleveleken, 2703 30| még bágyadtabb színt adott az élveteg arcnak, melynek 2704 30| szemei úgy követelték még az életet.~Szerafin állt ott 2705 30| csak azután tért meg arcára az ismerős mosoly, midőn Béla 2706 30| midőn Béla üdvözlé.~– Ah, ön az Lávay? Ah!~És azzal pajzán 2707 30| amit a falevelek beszélnek, az ennél a háznál a legokosabb 2708 30| felejtett, kibontson?~– Az is meglehet. Egyébiránt 2709 30| rám bízta érdekeit.~– Ah, az igen szép. Akkor sokszor 2710 30| felelni, amin én kezdtem. Az nekem jól jön, önnek rosszul. 2711 30| óhajtják, pedig nem haragszom az ellenfeleimre.~– Jól van 2712 30| megkérnem, hogy vállalja el?~– Az a kérdés, hogy nem védencem 2713 30| van-e. Kétnyelvű nem lehet az ügyvéd, mert nyelvzárt kap.~– 2714 30| lakoma után. – Tehát lássuk az ügyet, amit rám akar kegyed 2715 30| kegyed bízni. Ki ellen van?~– Az egész világ ellenszólt 2716 30| hajítva fel a levegőbe.~– Ah, az igen nagy úr! És micsoda 2717 30| Kedves Szerafin. Ezek, az igaz, olyan jogok, amik 2718 30| meg nem mondhatom, mert az az én titkom. De kegyednek 2719 30| meg nem mondhatom, mert az az én titkom. De kegyednek 2720 30| összekulcsolt kezeit.~– Szerafin! Az a csapása az égnek érjen 2721 30| Szerafin! Az a csapása az égnek érjen engem, amit 2722 30| amit soha nem mérhet rám: az emberek megvetése, ha nem 2723 30| lehelt a természet, arra, ami az életnél nagyobb , nem 2724 30| mint egy hideg , mely az utat mutatja: „Erre menj!” 2725 30| hogy a politikáról ebben az országban senki sem beszél 2726 30| miatta rég a másé, akárkié, az egész világé, ha a magamé 2727 30| a magáé helyett fölvett. Az fölemelheti, az levonhatja 2728 30| fölvett. Az fölemelheti, az levonhatja magával a sárba, 2729 30| veszély, olyan veszély, amely az ő nevét fogja megmérgezni?~– 2730 30| és nem látja maga előtt az örvényt, és bele fog hullani.~– 2731 30| gondolja kegyed, Szerafin: ez az én gyermekkori játszótársam 2732 30| kegyed nem akarja hinni, hogy az az érzelem, melyet ön iránt 2733 30| nem akarja hinni, hogy az az érzelem, melyet ön iránt 2734 30| tisztelet.~– Nem hihetem, mert az nekem vagy nagyon kevés, 2735 30| irányomban, akkor én lennék az erős. Ezt az ismeretét ön 2736 30| akkor én lennék az erős. Ezt az ismeretét ön nagyon jól 2737 30| fölemelné, akkor neki kellene az ő lábainál heverni.~A sápadt 2738 30| mint két nyíló rózsa, égett az indulatos kitörés után a 2739 30| Szerafin, kegyed még mindig az élet költészetében él, s 2740 30| felvonásközökben mit csinálnak? Ez ám az élet! Az entract. Ott reggeltől 2741 30| csinálnak? Ez ám az élet! Az entract. Ott reggeltől 2742 30| reggeltől estig fut, fárad az ember, küzd idegen bajokkal, 2743 30| megpihenhet. Ez a rettenetes próza az életben, kedves Szerafin! 2744 30| Szerafin! És ez nem önnek az ideálja, ugye?~– Fájdalom, 2745 30| Fájdalom, hogy éppen ez az; és éppen azért, mert tőlem 2746 30| aki hozzám közel esik, az mind versenytársam a „vanity 2747 30| vanity fair”-en, és én imádom az antipedeseimet.~A kínai 2748 30| elértette.~– Igen, erről az egész helyről.~– És visszatérjünk?~– 2749 30| állomást?~– Elhatározásom az.~Szerafin eszméiben mind 2750 30| kezét.~– Akkor elvállalja ön az én válóperemet?~– El. Biztosítom 2751 30| a parkba. Szükségem van az egyedüllétre. Ez óra életemnek 2752 30| van a nyárnak, kezdődik az ősz. És azután legyen ön 2753 30| Magamra nem bízhatom ezt. – Én az adomai furcsaságig őszinte 2754 30| önhöz, azt látja; – de hisz az önre nézve csak megtisztelő, 2755 30| félreeső kis szoba volt az, mely a levéltárba nyílt; 2756 30| dolgokról beszéljünk; látja, az ma nem nekem való, ma az 2757 30| az ma nem nekem való, ma az ingemet is odaadnám, ha 2758 30| cigánybanda fog versenyezni. Az egyiknek vezére a hírhedett 2759 30| meglehet, hogy vasat kap az egész társaság, ami gyönyörűség 2760 30| hogy mindent kettőnek lát; az imént, hogy a felesége közeledett 2761 30| tűzkerékkel ki találná lőni az egyik szemét, az sokkal 2762 30| találná lőni az egyik szemét, az sokkal sajnálatraméltóbb 2763 30| nem vetette oda prédául az új vendéget a márelkészült” 2764 30| bevégezni, vitte odább.~– Ez itt az Olga húgom, amaz meg a Feodora 2765 30| van még egy szép asszony, az a halavány; igen jeles , 2766 30| lehet hozzá közelíteni. Az imént a férjét hívatta, 2767 30| művészien billegtették azokat az elefántcsontokat, csakhogy 2768 30| cigány rákezdi odakinn, az már csak mégis egészen más. 2769 30| s akarta, hogy Béla is az legyen.~– Nézzed ezt a fiatal 2770 30| kölyket, alig húszéves, aztán az egész banda feje. Nézzed, 2771 30| mintha csak magának játszanék az egész világon. A könyöke 2772 30| könyöke ki van szakadva, de az őt nem zsenírozza; ő azért 2773 30| minden idege, mint akit az ótestamentomi szellem gyötör. 2774 30| porcikája érzi azt, amit húz, s az egész társaságra egy villanyfolyam 2775 30| alapelve, hogy mindenből az a , ami van, s az a szükséges, 2776 30| mindenből az a , ami van, s az a szükséges, ami rossz. 2777 30| Uraim és hölgyeim. Kezdődik az a mulatság, amely valószínűleg 2778 30| látni fogja, hogy Fertőy úr az egész puskaporos készletet 2779 30| hang tiltakozott ellene az udvarból, melyen Fertőy 2780 30| villogott poharában, mintha az is csupa tűz volna.~Minden 2781 30| szólt a herceg. – Mi volt az a pièce? – kérdé a rendezőtől, 2782 30| mikor ismét sötét lett az udvaron, csak a teraszon 2783 30| a táncterembe visszajut, az nevezetes szerencsével fog 2784 30| milyen átkozott szeszélyes ez az asszony. Az egész tűzijáték 2785 30| szeszélyes ez az asszony. Az egész tűzijáték alatt háttal 2786 30| ingerkedék a herceg –, ez volt az a Popocatepetl? Csak így 2787 30| láttam.~– Türelem! Ezek csak az entract betöltésére valók. 2788 30| majd te magad fogsz lenni az éjjel.~Nagyon kacagtak rajta. 2789 30| mellett tovább talpon marad, az előbb kidűlttel csillagot 2790 30| csillagrúgatás mulatsága abból, hogy az álomtól elnyomottnak mezítelen 2791 30| kacajt, mely valószínűleg az ő rovására mehetett; láthatólag 2792 30| cél megközelítéséig, ahol az ember a csillagrúgásra megérett, 2793 30| el azt a földre, s azzal az egész röppentyű süvöltve 2794 30| szögletben sikoltás hallik, s az odatekintők rémülve látják, 2795 30| elkezde a szabadba futni: neki az udvarnak.~A futás által 2796 30| fog állani tetőtől talpig az egész társaság előtt.~Ha 2797 30| elveszni.~De volt.~Abban az első percben, amikor a rögtöni 2798 30| ágyba fektetni, biztosíták az urakat, hogy semmi komoly 2799 30| Néhány könnyű égésfolt és az ijedelem az egész. Volozov 2800 30| égésfolt és az ijedelem az egész. Volozov herceg örvendve 2801 30| a nejét röppentyűvel, s az ideál ott terem, hogy megmentse 2802 30| ott terem, hogy megmentse az életét. Ezt jobban nem lehetett 2803 31| aztán egy időszak, amikor az egész világ unta magát. 2804 31| visszavonulásról gondolkozni.~Az óriás gyermeknek pedig játék 2805 31| tollam, elfelejtve, hogy az asztal nem tárgy, hanem 2806 31| azt feleléMátyás”, s az ember úgy tudta eddig, hogy 2807 31| vagy annak a híres embernek az arcát? Mi történik itt meg 2808 31| kabinetekben? Hol jár most ez meg az? Hogy híják, aki ezt meg 2809 31| megkapták, úgy elhitték, hogy az mennyire hasonlít a megboldogult 2810 31| istenévé emelt, s mikor az ég nem adott választ semmi 2811 31| Blumné asszonyság. Vele az egész város ismerős. Ugyan 2812 31| találkozik vele először az utcán. Meg is szólítja a 2813 31| városban. Itt van-e még az öreg asszonyság? Én nagyon 2814 31| vásárol? Ön gazdasszonykodik! Az ember mindig hercegnének, 2815 31| megkérdezem a kis asztalt, az mindig azt írja, hogy tanulmányaival 2816 31| akik azt állítják, hogy az asztalírás csak szemfényvesztés, 2817 31| látogatásra úgy kikeresnünk éppen az etikett óráját.~Judit azt 2818 31| utána a háromlábú asztalkát az ajtóig; Blumné ott elvette 2819 31| szíves látogatást, hanem az öreg asszonyságnak sokkal 2820 31| inkább szája ízében volt még az a bizonyos dinnye, amivel 2821 31| benne a gyanú, miért hogy ez az asszonyság ma megint ráismer, 2822 31| ráismer, és meglátogatja az embert. A délutáni vendéget 2823 31| állította, hogy ha ő a két kezét az asztalra leteszi, úgy, hogy 2824 31| hüvelykujjai egymáshoz érnek, nincs az a nehéz tölgyfaasztal, amely 2825 31| akarnák is erővel letartani.~Az öreg asszonyság csak arra 2826 31| bűvészetet, amíg a findzsák az asztalon vannak.~Blumné 2827 31| közönséges modorban beszélnek. Az nem enyelgés tárgya. Minden 2828 31| tanyája. A fiókokban laknak. Az nem olyan bútor, mint más.~ 2829 31| nem olyan bútor, mint más.~Az öreg asszonyság pedig nagyon 2830 31| Blumnéban sem nagy hite volt, az asztalban éppen olyan kevés, 2831 31| Kedves Juditomszólt Blumné az ifjú asszonyba kötve bele –, 2832 31| tudni kegyetek, hogy mi az én szellememnek a neve? 2833 31| hegyét csendesen ráereszté, az asztalka mozogni, járni 2834 31| meg nem hallható szavakat.~Az asztalka nagyot kanyarított; 2835 31| Talleyrand.” És ez valóban az ő keze írása. Én láttam 2836 31| Hogy beszéljek én ezzel az úrralveté ellen Lávayné, 2837 31| úrralveté ellen Lávayné, az öreg –, mikor ez francia, 2838 31| életükben annyit fárasztani az iskoláztatással, miután 2839 31| kedves asszonynéném, ennek az a teóriája, hogy ki mennyire 2840 31| embernek másvilági jutalma az, hogy holta után a teaestélyeken 2841 31| magasabb feladatai vannak, mint az újabbkori hazai numizmatikát 2842 31| szemei meredtek a plafonra, az öreg Lávayné gonoszkodó 2843 31| megtörténendő kárának.~Mikor aztán az asztalka készen volt a válasszal, 2844 31| válasszal, nézték; de biz az ákombák, amit ott hagyott 2845 31| elviszem doktor Krukfusznak, az nagy orientalista, az szokta 2846 31| Krukfusznak, az nagy orientalista, az szokta énnekem az ilyen 2847 31| orientalista, az szokta énnekem az ilyen idegen betűkkel írt 2848 31| kiálta bele kitörő jókedvvel az öreg asszonyság –, nincs 2849 31| öreg asszonyság –, nincs az én zsebemben egy krajcár 2850 31| bármennyire iparkodott is azokat az öreg Lávayné puritán szarkazmusaival 2851 31| hitetlen. Kérdezzük meg az asztal szellemétől, hol 2852 31| Önnek is kell tenni az ujjai hegyét a kis asztalra, 2853 31| felhívásnak, s lerakta gyűrűit; az utolsót azonban, jegygyűrűjét 2854 31| jöttek” – dörmögé magában az öreg asszonyság.~– No mármost 2855 31| asszonyság.~– No mármost tegye az ujjai hegyeit az asztalkára – 2856 31| mármost tegye az ujjai hegyeit az asztalkáraszólt Blumné –, 2857 31| úgy, hogy a kisujjai az én kezem ujjait érintsék. 2858 31| hogy hol jár Lávay Béla.~Az asztalka jött-ment a papíron, 2859 31| úgy tetszék neki, mintha az asztalka mozgása egészen 2860 31| ment.~Mikor aztán megállt az asztal, egy név volt a papírra 2861 31| stádiumban kezdett lenni, amikor az ember kezd kétkedni abban, 2862 31| Béla!~– . Kérdezzük meg.~Az asztalka megint jött-ment 2863 31| Miről beszélhet most Béla?~Az asztalka leírta a választ, 2864 31| tréfa.~– Miféle pör lehet az? – kérdé még komolyabb arccal 2865 31| ellenállása dacára visszatért az írt szó elejére irónos lábával.~– 2866 31| kétértelmű lenne a válasz az ékezés nélkül.~A leírt szó 2867 31| egy kérdést kockáztatott az úgynevezett szellemhez.~– 2868 31| Hát ki ellen ez a válóper?~Az asztalka felelt és írt:~„ 2869 31| egyébiránt mind asszonynéném az oka. A szellem olyankor, 2870 31| majd reggel érte küldi az inast; nem is sokáig időzött 2871 31| időzött ott tovább, megnézte az alvó kisgyermeket, megcsodálta, 2872 31| teleírt papírlap fölött.~Az öreg asszonyság elővette 2873 31| Nem találja édesanyám ezt az egészet csodálatosnak? – 2874 31| igen csodálatosviszonza az, folytatva a munkát azzal 2875 31| kedves leányom, én még az óvilág növendéke vagyok, 2876 31| növendéke vagyok, amikor az embereket keresztyéneknek 2877 31| hogy a világosságot lássák. Az én időmben kevés geográfiát 2878 31| kevés geográfiát tanultak, az igaz, a leányok, hanem annál 2879 31| pedig meg van írva, hogy aki az istenen kívül jövendőmondó 2880 31| szellemek felől tudakozódik, az magában hordja büntetését. 2881 31| verte át szívét, amiért az endori boszorkánnyal lelket 2882 31| hitetni, eleibe tartanám az én tudományomat, és azt 2883 31| Megmondom, hogy mit gondolok. Ez az asszony nagyon jól érti 2884 31| amiről játszani akar. Amit az asztal írt, azt ő maga írta. 2885 31| Fertőy jól tudja, hogy ennek az oka Béla; Fertőy tudósította 2886 31| Mindjárt a számban volt az íze a dinnyének, amint megláttam 2887 31| szellemekére? Nem jutott hozzá. Az öregasszony folytatta haragos 2888 31| pokolbeli kárhozatot, amiről az óvilágban nekünk beszéltek; 2889 31| rakott krinolinban járnak, s az ember fiát kárhozatra viszik.~– 2890 31| hogy mit oltottam a fába! Az nem teremhet más gyümölcsöt. 2891 31| levelét megszúrja, hogy az egy csodagyümölccsé ki, 2892 31| ember; nagy hibája, hogy az. Szegény apja is az volt. 2893 31| hogy az. Szegény apja is az volt. Nem tudott keserű 2894 31| senki iránt. Nekem kellett az ellenségein bosszút állnom. 2895 31| ellenségein bosszút állnom. Ez az asszony és a Szerafin! Nagyon 2896 31| beszél felőle, mikor már az egy más férje! S aztán, 2897 31| betoppant a városba, látta, hogy az dicsőségtől van környezve, 2898 31| mondhatta százszor: „Itt van az a bolond öregasszony, akinek 2899 31| tönkretette őt vagyonában. Ezek az emberek alávaló cselszövénnyel 2900 31| ellen felbőszítsenek. Ezek az emberek el akarták veszíteni 2901 31| veszíteni a fiamat. És miután az isten megszégyeníté őket, 2902 31| ez ideig? Pokolba dobom az ő egész táncoló asztalát. 2903 31| válik a férjétől, s Béla fog az ügyvéde lenni. Mi szükség 2904 31| tenni? Mi szükség?~– Hiszen az nem bizonyosszólt Judit 2905 31| szorongva.~– Bizonyos, mert ez az asszony mondta. Hiszen tegye 2906 31| azt. De mi szükség neki az én fiamat belekeverni ebbe?~ 2907 31| Csak ügyvéd? – pattant fel az öregasszony. – Béla férj, 2908 31| gyermeknek ott, s megverné az isten, ha valamelyikünk 2909 31| parányi kéz védhetné meg őt.~Az öreg Lávayné indulatba volt 2910 31| hozva.~– Előttem nem mentség az, hogy százan és ezeren vannak, 2911 31| tesznek. Száz és ezer közül ő az az egy, akin az isten csodákat 2912 31| Száz és ezer közül ő az az egy, akin az isten csodákat 2913 31| közül ő az az egy, akin az isten csodákat tett, hogy 2914 31| s ha csodának nevezhető az, hogy egy férj ébren és 2915 31| hogy ő azt a csodát azért az egy asszonyért kövesse el.~ 2916 31| szavak ellen.~– Micsoda az, aki el tudná felejteni 2917 31| engesztelé szomorú hangon Judit az öregasszonyt.~– Óh, ne tarts 2918 31| ezért a rossz óráért, és az nem is fogja tudni, hogy 2919 31| fogja tudni, hogy honnan jön az ütés.~– Anyámszólt Judit 2920 31| gondolja meg, hogy Béla az énuram”.~Nálunk úgy híják 2921 31| kiüthetem a kezéből még most is!~Az anyának minden arcvonása 2922 31| tűzben s indulatban lángolt; az ifjú szemei könnyeztek, 2923 32| penzióba tett kaktuszokkal, az amputált trillage-okkal 2924 32| felett jár, és számítja magát az élők közé.~Pedig már alig 2925 32| egy ismerőse a városban.~Az egész kisváros népe átváltozott. 2926 32| népe átváltozott. Nemcsak az, hogy a gyermekekből férfiak, 2927 32| gyermekekből férfiak, asszonyok, az asszonyokból, férfiakból 2928 32| asszonyokból, férfiakból öregek, az öregekből „csendes emberek” 2929 32| megpillanthatja őket valaki. Aztán az is rosszul esik, hogy nem 2930 32| családjával. Aki végigment az utcán, minden ablakon beköszöngetett; 2931 32| azokat bérbe; ajtót töretett az ablakok helyén, árul a salva 2932 32| nem akarja azt megszokni.~Az új nemzedék dolgozni, keresni, 2933 32| ebbe a szürke világba.~Csak az öreg Lávayné házában nincs 2934 32| cérnaáruló bolt. Kár, hogy az is Pesten lakik most, mióta 2935 32| hazafelé, mélyen elgondolkozva, az ismerős hang az ismerős 2936 32| elgondolkozva, az ismerős hang az ismerős ablakból megszólítja:~– 2937 32| kiderült feszes arca, amint az ablakban meglátta Lávayné 2938 32| Sokszor vigasztalta őt itt az ablak alatt, most bizonyosan 2939 32| szüksége .~– Meg se látogatná az embert, őrnagy úr, ha meg 2940 32| kegyedet azonnal, ha megengedi.~Az öreg asszonyság sietett 2941 32| tátogott már, mint ugatott.~Az öreg diadalmasan szorítá 2942 32| diadalmasan szorítá meg az asszonyság kezét, s látszott 2943 32| No ugye megmondtam, hogy az a menyecske derék asszony; 2944 32| Pesten. Nagyon megszerethette az ottlakást.~Az öreg asszonyság 2945 32| megszerethette az ottlakást.~Az öreg asszonyság leülteté 2946 32| mindennap színházba. Mikor az ember menyének páholya van. 2947 32| asszonyom, mert én voltam az, aki kegyedet legközelebbi 2948 32| legboldogabbaknak a földön?~Az öregasszony hosszú szálat 2949 32| kimondá nagy elszántan:~– Az én gyermekeim nem boldogok.~– 2950 32| másodszor is, hogy mit mond. Azt az asszonyt már egyszer félreismerte, 2951 32| félreismerte, és én azt mondtam, az az asszony derék és ; 2952 32| félreismerte, és én azt mondtam, az az asszony derék és ; 2953 32| Igen, a másik!~– Béla?!~– Az, a fiam.~– Óh, ezt szörnyűség 2954 32| Judit kedvesét?~– Van.~– Óh, az nagyon rossz-szívű, nagyon 2955 32| rossz-szívű és ravasz. Fertőyné az.~Kolbay hátraesett a pamlag 2956 32| támlájáig e szóra.~– Szerafin? Az én húgom?~– Igen. A kegyed 2957 32| sem tudja kitalálni; elég az, hogy egyszer összetalálkozott 2958 32| hercegnél?~– Én nem tudom, ki az; nem is akarom tudni. Én 2959 32| válni akar férjétől, s Béla az asszony pörét viszi.~– Ah, 2960 32| mondják, könnyebben megy az elválás. Hogy mi jutalom 2961 32| mi jutalom vár reá érte, az az ő titka. És amellett 2962 32| jutalom vár reá érte, az az ő titka. És amellett nejét 2963 32| megalázva van! Én nem láttam ezt az asszonyt sírni, nem hallottam 2964 32| gondolkozik. Óh, uram, ettől az asszonytól én sokat tanultam. 2965 32| asszonytól én sokat tanultam. Ez az asszony egy mártír, egy 2966 32| egy mártír, egy angyal. Ez az asszony egy tekintettel 2967 32| itt elmond – csattant fel az öregúr haragja teljességében. – 2968 32| felkeresem Szerafint, és az nagy számadás lesz, amit 2969 32| bennem csalatkozni. No, az nagy számadás lesz.~– Úgy 2970 32| állhat nekünk ellent? No, az nagy számadás fog lenni!~– 2971 32| Kolbay el volt ragadtatva az által, hogy Lávayné annyira 2972 32| küszöbén is elmondá egyszer:~„Az nagy számadás lesz!”~Szerafin 2973 32| bajának kell lenni.~Szerafin az utóbbi napokban annyira 2974 32| telve új fantazmáival, hogy az öregember emléke egészen 2975 32| a magányt; és éjjel? Hát az éjjeli álmok mit szóltak 2976 32| ámították.~E naptól fogva az örökkön élő rém elmaradt 2977 32| beleegyeznék abba.~Most már az ifjúkori játszótárs volt 2978 32| tavalyit mázoltassa be, mert az rossz.~Szerafin annyira 2979 32| nem bíró jövendőbe, hogy az ismerős múlt újra megjelenése, 2980 32| Vagy mutasson gravitást, az úriasszony tekintélyét? 2981 32| édeskés legyen, mint szokott az ember rokonához lenni, akit 2982 32| ki budoárjában vár reája.~Az, hogy Kolbay megjelenése 2983 32| megnyomva a végső szótagot az öreg. – Én úgy tudom, hogy 2984 32| bácsi nálam. – Szerafint az lepte meg, hogy Kolbay őt 2985 32| nincsenek végezve.~– Kivéve azt az esetet, amikor a regény 2986 32| régiókba száll alá, amik az olvasót azon nyilatkozatra 2987 32| prenumerálok”.~– No, és az én regényemnél az volna 2988 32| No, és az én regényemnél az volna az eset? – szólt Szerafin 2989 32| én regényemnél az volna az eset? – szólt Szerafin neheztelő 2990 32| A büszkeség olyan kalauz az életben, mely az embert 2991 32| kalauz az életben, mely az embert sokszor vízre viszi, 2992 32| azt szerettemfolytatá az öregúr, még keményebben 2993 32| nyakát katonás nyakörvében. – Az emberek nem szerettek bennünket, 2994 32| gúny nekem tetszett. Önnek az apja nemcsak születési, 2995 32| érdemesnek találnám, mikor azt az egyet nem látom, süketnéma 2996 32| azóta nyolc év lefolyt. Az özvegyruha nagy alázatosság 2997 32| ragyogni. És én szeretem azokat az embereket, akik ragyogni 2998 32| nem így van, arra most már az ön biztosítása nélkül is 2999 32| kegyed ki fog löketni innen az inasaival, s én még a lépcsőkről 3000 32| mely fénynek veszi azt az árnyékot, mit egy hercegi


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3389

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License