|
Egy ember, aki nem az, ami
Dolnay bárónő
egyike volt a legünnepeltebb honleányoknak. Ez a szó sem régi eredetű;
hajdanában a honfiak elvégezték a haza minden dolgát, most azonban vagy annyira
megszaporodtak a haza viszontagságai, vagy annyira elfáradtak a férfiak, hogy a
leányágnak is osztozni kellett a küzdelmekben, s azt sokan példás igyekezettel
teljesíték is.
Dolnay bárónő
is egyike volt azoknak, kiket az emlékezet hálásan fog szájról szájra adni,
kinek kastélya egy időben valódi sebesültek kaszárnyája volt, ki
később menekültek rejtegetője, bujdosók táplálója, államfoglyok
vigasztalója lett, s amit azok odabenn apró faragványocskákat készítettek, hogy
hosszú idejük teljék, azzal Dolnayné házról házra eljárt más gazdag
úrnőket is megadóztatva, eladván neki mesés áron e kis faemlékeket, s a
foglyok kényelmesebb ellátására fordítva az így szerzett összeget. Magának is
fele jövedelme ilyen célokra fogyott el.
A bárónőt
százan meg százan áldják most is, és ez áldásokat meg is érdemelte, mert
valóban honleány volt.
És ha egy
honleánynak van valami hibája, ez az, hogy ő „leány”.
Egyszer csak
Dolnay bárónő férjhez ment Volozov muszka herceghez.
Isten látja
lelkemet, nem azért szólom meg, hogy muszkához ment; mert hiszen a herceg igen
derék, mívelt ember volt; nem azoknak a torzonborz hetmanoknak az előképe,
akiket a világ minden bolond lapja karikatúrában örökít, hanem éppen a
szabadelvű Oroszország új ivadéka; Herzen és Bakunin titkos jó barátja,
aki együttműködött ugyan a magyarországi campagne-ban, hanem azért tele
van e noble nemzet iránti szimpátiákkal; hanem csupán az a kifogásom e házasság
ellen, hogy a bárónő ötvenhárom, a herceg pedig harminchárom éves volt.
Azért Volozovné
tovább is nagy honleány maradt, bár az ilyen célokra kevesebb anyagi költséget
fordíthatott, hanem bőven pótolták azt a herceg szabadelvű szavai,
amiknek közrebocsátásában nem is volt fukar.
Fél év múlva
férjhezmenetele után a hercegnő meghalt. Akkor már olyan törvények voltak,
melyek az ősök szerzette földet nem kötötték a család nevéhez; minden
egyes ember rendelkezhetett kénye szerint a rábízott darabjával az országnak. A
hercegnő férjének hagyományozta minden vagyonát.
Ezt ismét nem
szemrehányásképpen említem fel. A herceg, mint ezt mindenki beszélte, azért,
hogy magyar honfivá lehessen, kénytelen volt elébb denaturalizáltatni magát, s ennek
folytán lemondani oroszországi roppant terjedelmű birtokairól, amik ezer,
vagy tán éppen kétezer, ha nem háromezer négyszögmértföldre terjedtek; s
amikben két- vagy hárommillió jobbágya lakott, akinek darabját szabadságában
állt száz rubelével eladni; s amely jószágért évenként tíz-húsz millió rubel
jövedelmet húzott. – Hogy egész pontossággal így vannak-e a számok, azt én
bizonyosan nem állíthatom, de nekem így beszélték jól értesült körökben, s én
most olyan kedvemben vagyok, hogy mindent elhiszek, csak parancsoljanak velem.
Tehát a hercegre
nézve valódi áldozat és nagylelkűség volt egy magyarországi rongyos
uradalom birtokát elfogadni, mely alig tesz húszezer holdacskát.
A birtokba
iktatásnál Fertőy volt a végrehajtó hatalom.
Ebben sincs semmi
különösebben megjegyeznivaló.
A hercegnek még
neje életében volt két „nièce”-e a kastélyban, akik igen vidám és
kitűnő műveltségű hercegasszonykák voltak.
Hogy minő
családi leszármazásnál fogva voltak a herceggel unokahúgaságban, azzal bizony
hirtelen nem szolgálhatok, s miután azt nem várhatni tőlem, hogy most
rögtön minden korlátozó körülményen keresztültörve Moszkauba fogok utazni, ott
a Kremlben előkérem a nemességi aranykönyvet, s fölkerestetem, minő
családi ágon függnek össze Olga és Feodora hercegkisasszonyok a Volozov hercegi
családtörzzsel, tehát legjobb lesz, ha megnyugszunk abban, hogy Olga és Feodora
úrhölgyek csakugyan a herceg „niècei”.
Mind a kettő
hercegi szépség. Egyik szőke, telt idomú, piros életszínű alak, másik
barna, halovány és karcsú.
Olga és Feodora
hercegnők a beiktatás után meglátogatták Fertőynét, s meghívták
kastélyukba, s úgy illett, hogy Szerafin a meghívást elfogadja, s a látogatást
visszaadja.
Íme tehát Varsóig
sem kellett menni!
De ne rágalmazzunk senkit idejekorán. Hiszen Fertőy is mindig
együtt járt nejével, s a herceg igen nemes keblű férfi volt, ki még a
hatodik hónapban is borsos kelméből készült kabátot viselt, megholt nejét
gyászolva, s valódi kultuszt csinált a megboldogult emlékezetéből.
Hanem ezért vendégeinek szabadságukban állott magukat mulatni
kényük-kedvük szerint.
Aminthogy Fertőy nagyon is gyakran ellátogatott a hercegi
kastélyba, s hosszasabb időre is ott felejtette nemcsak a feleségét, hanem
még saját magát is.
A herceg igen szép ember volt, valódi női szépség férfiúvá
travesztálva.
Deli termet, finom sima arc, nagy kék szemek, dúsgazdag szőke
haj, szép metszésű száj, ahogy Adoniszokat festenek. Szépségéről
ő maga is teljes öntudattal bírt, s azt úgy ápolta, mint a bibliai sáfár a
rábízott talentumot, aminek jól felhasználásáról számot kellend adnia, mikor az
idők teljessége eljő.
Az egész világ beszélt már róla, hogy Szerafin és a herceg között
valami szívbeli viszony létezik, mégpedig a férj elnézésével. Pedig még akkor
talán nem is volt igaz. A világ rossz nyelve megelőzi az embernek a rossz
gondolatját.
Fertőyék
sokat időztek a herceg kastélyában.
Néha megtörtént,
hogy a herceg és Fertőy elmentek vadászni, s olyankor Olga, Feodora és
Szerafin egyedül maradtak.
Az különös volt!
Szerafin nem érezte magát jól a két hercegnő társaságában; valami
ellenszenvet, valami delejes ingerültséget érzett magában, midőn velük
egyedül maradt; nem tudott magának számot adni róla, miért.
Olyankor, mihelyt
szerét ejtheté, megszökött tőlük, lement a kertbe, valami regényt vitt
magával, leült valamelyik „bosquet”-ba, s hagyta magát keresni, és olvasott, és
ábrándozott, míg Olga és Feodora rá nem találtak, s kacagva vissza nem vitték a
kastélyba a szökevényt.
Vagy pedig
óraszámra elnézte, hogy dolgozik a kertész a virágágyak között; ültetgeti a
rabatokat, metéli a fattyúhajtásokat, s ojtogatja az egzotikus virágokat nagy
gonddal és figyelemmel.
A kertész is
egyike volt azon cselédeknek, kikről a meghalt hercegnő hagyatékilag
kikötötte, hogy azokat a szolgálatból soha elbocsátani nem szabad, s
fizetésüket hozzányúlhatlan hitbizományban biztosítá.
Fiatal legény volt
még, alig 25-26 éves; simára borotvált arcú, valószínűleg német
eredetű, nem is beszélt más nyelven; lapos sipka, hosszú ernyővel
volt a fején, s zöld blúzt viselt.
Szerafin olyan
sokáig elnézegette azt az embert, hogy mit dolgozik, s kérdezgeté tőle, mi
ennek a virágnak a neve, mi amazé. A kertész felelgetett neki mindenre köteles
készséggel.
Egyszer, mikor az
öntöző napszámosok jó tova mentek, Szerafin megszólítá a kertészt.
– Hogy híják önt?
– Friedrich.
– Kedves
Friedrich, legyen olyan jó, szakítsa le nekem azt a halavány sárga rózsát, én
félek, hogy a kezemet megszúrom.
– A sárga rózsának
nincs tövise.
– Hát akkor
leszakítom magam.
Szerafin leszakítá
a rózsát, a kertész dolgához látott.
– Kedves
Friedrich, ennek a „lángvirágnak” mért nincsen szaga? Én Olaszországban
illatosakat találtam.
– Itt elvesztik az
illatot, saját hazájukban van nekik.
– Hát ön nem
tudja, hogyan lehet a virágot ismét illatossá tenni? Jöjjön ide, majd én
megmondom.
A kertész közelebb
lépett.
– Figyeljen rám.
Szerafin eddig
németül beszélt a kertésszel, most magyarul szólt hozzá, lassan, alig
hallhatón:
– Ön, barátom,
rosszul van álcázva…
A kertész ijedten
tekinte rá.
– Önre már két
ember ráismert; az egyik én vagyok, a másik Fertőy… Ön Lávay Béla…
A megszólított
szoborrá merevült e név kimondására.
Hisz olyan jól
hitte magát elrejtve egy következetesen játszott szerep mögött: ki ismerhetett
volna rá e helyzetben, ez alakban, ha nem annak a szeme, aki szeret és annak a
szeme, aki gyűlöl?
– Jöjjön utánam az
üvegházba – súgá neki Szerafin. – Az ifjú gépileg követte.
Itt az egymásra
hajló délszaki növények zöld árnyékában, senkitől észre nem véve, elvetett
minden tartózkodást a nő és lett – nő.
Megragadá az ifjú
kezét, mely barna volt és kérges a munkától, s mielőtt az akadályozhatta
volna, összecsókolá e kezet, és sírt.
– Óh, e kéznek
alacsony munkát végezni most! A földet vájni e kéznek, mely az eget lehozni
volt hivatva!
– Óh, asszonyom –
szólt az ifjú –, a földmunka a legédesebb, s a zöld levél a legjobb barát.
– De önnek nem
lehet tovább itt maradni – sietett Szerafin beszélni, csipkekendőjével
hirtelen letörülve könnyeit. – Én láttam Fertőy arcát, midőn az
sokáig önre függeszté szemeit. Akkor gyanakodott. Egyszer azután
hirtelen hátratekintett önre: akkor ráismert. Én figyeltem rá, és tudom
jól, hogy önt megismeré. Csak az akadályozta eddig, hogy önnek nem árthatott,
mivel a herceg magával vitte vadászni; de ha bevárja őt, akkor ön veszve
van.
– Köszönöm,
asszonyom, de én mindenre kész vagyok.
– Mindenre?
– Igen. – És e
szónál hegyesre köszörült kést vont ki kebléből Béla, s megmutatta az élét
Szerafinnek. – Mielőtt elfognának, én szabad embert csináltam magamból.
– Az istenért,
minő eszméket hord ön magával! Éles késsel fekszik le, mint esküdt
hitvestárssal, és a halált hordja szíve fölött. Ezen meg lehetne őrülni.
– Óh, nem,
asszonyom; ettől a gondolattól egy istennek érzi az ember magát. Az nagyon
nagy úr, aki azt tudja magáról, hogy akkor halhat meg, amikor akar.
– Nem, nem, nem;
az nem igaz. Gyáva emberek dolga az, a bátor küzd. Valaha engemet fog elérni ez
a sors, mert én asszony vagyok, gyönge és gyáva; de ön férfi. Adja ön nekem ezt
a kést.
– Mit érdekli önt,
asszonyom, az én életemnek rövidebb vagy hosszabb volta?
– Ön velem
megvetően bánik. És azt hiszi, hogy igaza van. Pedig nincs. Az egész világ
kárhoztat, rágalmaz, megítél. És az egész világnak igaza van: csak önnek nincs.
Csak önnek nem szabad engem elítélni. Ön jól tudhatja azt, miért nem.
Valahányszor rám gázolnak, mint egy sáros kőre, önnek eszébe kellene
jutni, hogy „én ebből a kőből gyémántot alakíthattam volna”. Én
nem szerettem soha életemben senkit – senkit – soha. Ön jól tudja azt, mert
gyermekkoromtól fogva ismert. Amit anyám iránt érzék, az félelem volt, ami
meghalt Róbertemhez kötött, az végtelen becsülés, s ami jelenlegi férjemhez
hozott, az hideg, hiú asszonyi cselszövény. Ki tudja, mi nem lehet még
belőlem? A bűnlajstrom még nem egész. De szerettem valakit, szerettem
igazán; teljes szívemből és lelkemből; igazán és titokban. Hogy
szerettem, onnan igaz, mert sohasem tudta meg senki. Hanem ennek vége.
Bélára fájdalmas
hatása volt e jelenetnek, szeretett volna menekülni előle.
Szerafin megfogta kezét.
– Ne forduljon el tőlem. Bírám akart lenni: hallgassa meg,
amit gyónok, s vallomás után ítéljen. Nekem semmi jogom valakinek azt mondani,
hogy szeretem, mert annyiszor mondtam azt másnak, midőn nem volt igaz; de
van egy gondolat, ami még efelett lesújt, összezúz, az a gondolat, hogy van
ezen a világon még egy nő, aki őt jobban, igazabban szereti, mint én,
s aki magát oly mértékben tette érdemessé viszontszerelmére, amilyen mértékben
én azt eljátszottam. Lássa ön, ez a gondolat az, ami megöl, és ez az, amit el
nem hallgathattam. Önnek el kell innen menni, el kell menni – nem azért, mert
itt önt elfognák, hiszen van nekem annyi összeköttetésem, hogy önnek sorsán
akkor is lehetne fordítani, hanem azért, mert ebben a kastélyban rövid
időn önnek a nejét rágalmazni fogják, az cselédszájra kerül, s azt ön is
meg foga hallani.
– Juditot! – kiálta fel lángra gyulladtan Béla.
– Legyen ön csendesen. Méltatlanul rágalmazzák. Én mondom
önnek. Egy-egy ízt szakítok le saját szívemből, midőn azt mondom
önnek, hogy Juditot ártatlanul szólják. Óh, nekem jól esnék az, ha igaz
volna, ha bűnös volna; ha azt mondhatnám, most már választhatsz
ismét; de nem igaz; Judit oly tiszta és hű, mint egy angyal. Óh, érzi-e ön
azt a rettenetes kínt, hogy ezt nekem kell önnek megmondanom?
– Köszönöm – rebegé Béla, kezét nyújtva a reszkető hölgy elé.
– Lássa ön, milyen
bolond vagyok én. Ahelyett, hogy tépném, szaggatnám a fonalakat, amik önt
Judithoz fűzik, még összébb kötözni segítek.
– S ki az, aki
őt rágalmazza? – tudakozódott mohón Béla.
– Beszéljünk önről;
önnek azért kell megszabadítnia magát, hogy őt megvédhesse; önnek azért
kell élnie, mert egy nő, akit szeret, az ön oltalmára van szorulva.
Átadja-e ön már azt a kést?
Béla kivonta
kebléből a rejtett vasat, s némán átadta Szerafinnek.
– Lássa ön, ez
mégis valami ajándék öntől. Azt mondják ugyan, hogy barátok közt kést
ajándékozni nem jó jel, de én azt is elfogadom. Lássa ön, milyen bolond vagyok
én. Ahelyett, hogy örülnék annak, hogy egy kőkemény szívet, egy hideg,
kegyetlen szívet egy még keményebb, még hidegebb vas átszegez, hogy ne legyen
se enyém, se másé, ahelyett a vas és a szív közé állok. Tehetek-e róla? De most
hallgassa ön meg, mi tervet gondoltam ki, hogy ön megmeneküljön, és nejével
újra szabadon találkozhassék.
Most már elfordítá
Szerafin tekintetét Béla arcáról; addig ő szegzé szemeit annak
lecsüggesztett arcára, de midőn Juditról, a vele találkozás
reményéről kezdett előtte beszélni, akkor az öröm fénye élénkíté az
ifjú tekintetét, akkor vágyva leste a szót Szerafin ajkairól, amik beszéd
közben oly szépek voltak, s Szerafinnek ez az öröm úgy fájt; ő okozta azt,
de nem akarta látni.
– Tehát hallgassa
meg tervemet; igen egyszerű az, és könnyen létesíthető. Nem messze
innen a hamvasi pusztán lakik egy jó barátném, gr. Szélaknayné. A grófné özvegy;
egyetlen fia van. Engem nemrég felkért, hogy nincsen-e ismerőseim között
valaki, akit nevelőül ajánlhatnék fia mellé. A nevelőnek magyarnak
kell lenni, s angolul és franciául érteni. Amint ilyenhez juthatnak, rögtön
utazni fognak külföldre. Ahogy én ma reggel önt ez álruhában felismertem,
első dolgom volt a grófnénak levelet írni, melyben azt írám neki, hogy egy
igényeinek megfelelő ifjút fedeztem föl; neve Komáromi Albert: egyik az ön
szülöttevárosának neve, a másik németre fordított Béla. Ön még az éjjel általam
már előre küldött szekéren elutazik a grófnőhöz, a szekér a faluvégi
csárdánál egész napestig befogva várakozik önre. Az ajánlólevél itt van nálam.
Két nap múlva a grófné kiutazik Schweizba, s ön ez úton kimenekül az országból.
Két hónap múlva azután társalkodónét fog a grófné keresni, ki őt
utazásaiban kövesse, s ön egy napon azt fogja látni, hogy Judit is ott lesz ön
mellett.
Szerafin egy forró
szorítást érzett kezén. Nem viszonozta, nem örült neki, jól tudta ő, hogy
ez nem neki szólt.
– És ezután ki fog
tehetni róla, ha a nevelő és a társalkodóné egymást megszeretik? –
folytatá Szerafin kacagva. – A grófné bizonyosan nem fogja önök
szerencséjét akadályozni.
Szerafin most már
visszatalált szokott gunyoros hangulatába.
– Tetszik-e önnek a terv?
Béla némán intett, hogy elfogadja.
– S már most
„lieber Fritz”, szentimentális ideák à part! Mi megint nem ismerjük egymást; ön
menjen azáleákat oltogatni, s szolgáljon az uraságoknak bouquetokkal, este
pedig lásson hozzá, hogy merre van a kerékvágás!
E percben két
egymás után következő lövés hallatszott az üvegház közelében.
– Jézusom! –
sikolta fel Szerafin, s a rémület önfeledt rezzenetében hirtelen Béla keblére
borult, két kezével annak fejét takarva el. Mintha öntestével akarná megvédni.
A kívülről hangzó
kettős kacaj tanúsítá, hogy a sikoltást odakinn is meghallották, s a tréfa
tökéletes.
A herceg és
Fertőy tértek vissza a vadászatról, s amint az üvegház felé közelítettek,
a kerten és a parkon végighaladva Fertőy felismerte Szerafin hangját. Igen
természetesen azt hitték, hogy Olga és Feodora hercegnők is vele vannak,
azokkal beszél, s ennélfogva Fertőy egészen vadászos enyelgésnek találta
kilőni fegyverét, hogy a delnők hadd jöjjenek egy kis kellemes
emócióba.
A sűrű
virágcsoportozattól, meg az ablakokra sütő nap miatt nem láthatták, kik
vannak jelen.
Mire az urak az
ajtóhoz értek, már akkor Szerafin egészen szerepénél volt; szeretetreméltó
durcával sietett a nimródok elé, s követelte, hogy ki volt az a szerencsétlen,
aki itt lőtt.
A herceg elárulá, hogy
Fertőy cselekedte.
– Szerencséje; mert ha a herceg tette volna, meg nem bocsátanám.
– S Fertőynek
megbocsátja? – kérdé tréfásan a herceg.
– Óh, ha azt
tudom, hogy ő ijesztget, attól nem ijedek meg.
– S valóban
megijedt nagysád?
– De hogyne! Ha
valaki más lett volna még itt, mint a kertész, okvetlenül odaájultam volna a
karjai közé.
(Valakinek másnak
talán nem; hanem éppen annak a kertésznek igenis.)
– Tehát csakugyan
nincs itt más, mint a kertész? – kérdezé fürkésző tekintettel Fertőy.
– Egy lélek sem –
felelt Szerafin. – A kertészeket pedig Moszkauban nem számítják a lelkek közé,
ugyebár, herceg? Egy-egy virágbokrétát rendeltem meg hármunk számára.
– Óh, szép
nagysád, az én kertészemről ne tessék oly lenézőleg beszélni. Nekem
őt a megboldogult hercegnő különösen ajánlotta, mint igen jó
nevelésű ifjút, aki tanult ember; iskolákat járt. Szerafin összerezzent; –
ez veszélyes tárgyba kezd.
Fertőy
gúnyosan nevetett.
A herceg azt
hitte, hogy azon nevet, amit ő mondott.
– De bizony,
tessék elhinni, egy kertésznek nagyon sok „lateint” kell tudnia. Én világért
sem értek annyit, mint ez a jó fiú; pedig nekem „Hofmeisterem” volt, aki annak
idejében a tudományokkal gyötrött. Én gyakran bámulom ennek a fiúnak az óriási
emlékezőtehetségét. Annyi ezer növényt mind nevéről ismer.
– Ah, az
lehetetlen – mondá Fertőy –, talán csak mond, ami eszébe jut.
– Au contraire!
Mindennek az igazi nevét adja elő.
– No én meg tudnám
examinálni, mert én is nagy virágismerő vagyok.
Szerafin rosszat
kezdett sejteni. Ő tudta, hogy Fertőy semmilyen sem
virágismerőnek. Ez bele akar kötni az ifjú emberbe.
– Tessék
megkísérteni! – ajánlá a herceg. – Lieber Friedrich! Hát mutasd meg ennek a
nagyságos úrnak, hogy érted a mesterségedet.
Ilyen módon
produkálják a nagy urak a kitanított vizsláikat is.
Az úri társaság
belépett az üvegházba.
Elöl ment
Fertőy, utána Béla mint kertész, azután a herceg és Szerafin egymás
mellett.
Szerafin aggódva
nézett Bélára, hanem annak legelső mozdulatánál meg volt nyugtatva; Béla
valóban oly ügyesen játszotta szerepét, hogy tapsolni lehetett volna neki érte.
Először is,
emberségtudásból, levette a sipkáját, míg az urak feltett föveggel jártak, s
akkor látta Szerafin, hogy a homlokán a haj kétfelől úgy van
felborotválva, hogy arcjellegének egészen szokatlan kifejezést ad. Amellett
éppen úgy tudja nyakába húzni a fejét, mint ahogy kitanult kertészek szokták,
akik tán azért tesznek így, hogy a papmacska az inggallérukba ne essék. Amit
németül beszél, az oly valóságos „gmoan” dialektus volt, hogy azt ugyan senki
sem foghatta rá, mintha valami iskolában tanulta volna. És ami a
legismerhetlenebbé tette: nyájas és alázatos volt. Ilyennek csakugyan nem
látták a régi világban.
A legnagyobb
készséggel és csoda folyékonysággal recitálta el minden növénynek a nevét, amit
csak Fertőy meg akart tudni tőle; ki eleinte csak arra szorítkozott,
hogy a latin „us”-ba végződő főnevek mellékneveit szinte „us”-ra
igazítgatta ki, s Béla bírt annyi önmérséklettel, hogy nem világosította fel,
miszerint a fák és cserjék a diáknál mind a „szép nemhez” tartoznak.
– Nos, ugye, hogy
nagy tudomány ez? – szólt diadalmasan a herceg, kinek öröme akkora volt ezen a
„sport”-on mintha borzebe minden borzfiút kihúzott volna a lyukból.
– Igazán! – szólt
Fertőy – kár neked öcsém Fritz, hogy professzorrá nem lettél, úgyis annyi
szamár van most az iskolákban.
– Hát még akkor
mennyi lehetett, mikor ön is ott járt – vágott közbe Szerafin.
A herceg nevetett;
Fertőynek pedig az a jó szokása volt, hogy mikor szeretett nejétől
egy oldaldöfést kapott, azt rendesen nem neki vissza, hanem valakinek másnak
adta odább.
– Hát ezt hogy
híják itt? – kérdezé hirtelen Bélától, egy virágzó tőre mutatva.
– Ez, kérem
alássan, Gloxinia.
– Hát az a másik?
– Ez pedig Zinnia.
– Az hazugság! Ezt
már ismerem. Amaz a Zinnia, emez a Gloxinia.
A kertész meghajtotta magát, s nagy önmegadással felelte:
– Ha nagyságod úgy
találja, én abban is megnyugszom.
– Hát ez itten
micsoda?
– Ez engedelmével
cebravirág.
– Hol ennek a
hazája?
– Kérem alássan,
Madagaszkár szigete.
– Az hazugság. Ezt
már én jól tudom. Ez az Antillákról való, másutt nem terem.
A kertész megadta
magát: „a bizony meglehet.”
– Hát ez micsoda?
– Ficus elastica.
– Volt-e már gyümölcse?
– Kérem, ennek nem
szokott lenni.
– Az szamár
beszéd. Én magam tenyésztettem, s olyan fügék termettek rajta, mint az öklöm.
Ostoba beszéd.
– Teringettét! –
szólt közbe a herceg. – Ön olyan szépen tud cselédekkel gorombáskodni, mintha
pólyás korától fogva mindig orosz muzsikokat rendszabályozott volna.
Most Fertőy
oly közel állt Bélához, hogy csaknem az orraik érték egymást.
– Hát lieber
Fritz, a sok teória mellett tudod-e, hogyan kell dinnyét ananászba ojtani?
Béla e szóra nem
felelt semmit, hanem félrekancsalított a herceg felé, sipkáját hóna alá
szorította, mellénye zsebéből kivett égy burnótszelencét, nagyot
szippantott belőle, s megint a hercegre nézett, mintha mondaná neki: én
ugyan csak egy paraszt vagyok, ez az úr pedig nemes – hanem „ló”.
Szerafin rendkívül
meg volt elégedve Bélával. Neki nem volt szabad elárulni az emberi általános
büszkeséget, hanem azért a meghunyászkodást mégsem annyira vinni, hogy a
speciális kertészi büszkeség keresztül ne érezzék rajta, mert az ismét gyanút
költött volna.
Valóban oly jól
játszott, hogy Fertőyt magát is zavarba hozta; kezdett kétkedni gyanúja
alaposságáról. Ez nem Lávay Béla.
Most egy pompás
akvárium elé értek.
Egy gyönyörű
öles átmérőjű márvány vízmedence kristályában a legbujább
tenyészetű vízi növények úsztak, s azok között egy pompás nílusi lótusz,
mely első, arasznyi nagyságú rózsáját aznap tárta széjjel, mély rózsaszín
kelyhét aranysárga hímporbojtjával magasan emelve ki a víz színe fölött, míg
tányérnyi sötétzöld levelei veres és sárga erektől márványozva a víz
tükrén lebegtek.
E ritka dísznövény
az egész társaság figyelmét megragadta.
És ez a szép virág
volt az, melyet Fertőy jónak talált arra, hogy belőle olyan mérget
szíjon, mely ellenfelének igazi alakját visszaadja, ha csakugyan ő az.
– Lássák – szólt a
herceg –, ezt én saját magam hoztam a párizsi jardin des plantes-ból tulajdon
felügyeletem alatt, és már virágzik.
– Hát ennek mi a neve? – kérdé Fertőy.
– Lótusz! Hát lótusz – sietett egyszerre herceg és kertész
megfelelni, mintegy neheztelve azon, hogy lehet valaki, aki egy lótuszt
első tekintetre meg nem ismer.
– Tudom, tudom;
azt tudom, de hogy nem viseli-e valamely magas úrhölgy nevét?
– Óh, igen –
bizonyítá a herceg –, mi is a neve? – kérdé Bélához fordulva. – Én mindjárt
elfelejtem.
– „Reine d’Egypte
Semiramide”.
– Igaz, igaz; én
is így tudom – bizonyítá a herceg.
– Ah, ah, ne
tréfáljon velem a herceg – kötődék naiv enyelgés hangján Fertőy. –
Tán nem hallottam hírét annak a hírhedett lótusznak, mely önnek akváriumában
egy szépasszony nevére van keresztelve.
– No úgy hiszem,
Semiramide asszonyság szép lehetett valaha.
– Igen valaha, a
triumvirátus idejében; de itt egy mostani asszonyról van szó, akinek
kegyelmességed udvarol; jól ismerjük azt.
– Bizony isten nem
tudok róla semmit. Ez egy egyiptomi királyné.
– Hiszen királyné
az is.
– Királyné? No azt
őszintén megvallom, hogy erre a genre-ra a most élők közül nem
fordítottam kellő figyelmet, hacsak bálkirálynékról nincsen szó.
– Vagy színpadi királynékról.
– Nono, azzal hagyjon békét, abból semmi sincs. Ezt csak azért
mondja ön, hogy bizonyos helyeken diszkreditáljon.
– Nono herceg, én tudom, amit tudok; szólj csak meister Fritz, mi
ennek a virágnak az igazi neve? Mikor keresztelte el azt a herceg egy igen-igen
szép asszony nevére? Valld ki. Segítsek az emlékezeteden?
Szerafin reszketve látta, hogy Béla ez utóbbi szavaknál elkezd
görnyedt állásából kiegyenesedni, arcvonásai visszanyerik eredeti jellegüket, s
az utolsó szavaknál annyira elfeledkezik magáról, hogy hirtelen felcsapja a
sipkáját a fejére.
Fertőy démoni gúnymosollyal hajolt oda hozzá.
– Nos, meister Fritz, nem úgy híják-e ezt az új szépséget, hogy
„reine du théâtre, madame Lávay…?”
Abban a percben az álkertész úgy ütötte öklével arcul a
kérdezőt, hogy az hanyatt esett az akváriumba, s váratlan látogatásával
minden egyiptomi királynét egyszerre menthetlenül agyonzúzott, míg Béla
hirtelen egy szökéssel keresztülveté magát az üvegház nyitott ablakán.
A herceg e jelenet által fellázasztva hirtelen lekapta válláról
puskáját, s arcához emelé a menekvőt gyorsan célba véve. Egy pillanattal
elébb, mint lőhetett volna, Szerafin megragadta kezét, s félrerántotta a
fegyver csövét.
A herceg bámult,
és újra bámult. Egy paraszt arcul üt minden felfogható ok nélkül egy vele
csendesen virágokról beszélgető urat; valaki őt ezért meg akarja
büntetni, s a megsértett neje megakadályozza a büntető kezet. Ki értene
ebből valamit? A másik percben már eltűnt a gonosztevő a kert
bokrai között.
Szerencsére
Fertőy maga, azalatt a tenger fenekén járván, nem láthatá Szerafinnek e
tettét, s mikor egy perc múlva az akváriumból ismét felmerült, mint egy tengeri
isten, hínárral és sásliliommal koszorúzva, s elkezdett a felvilágon prüszkölni
és habuckolni, azt a jelenetet a herceg oly tréfásnak találta, hogy efölötti
mulatságában mindent elfelejtett, még a Semiramide tönkrejutását is.
|