|
Politikai divatok
Hja bizony, jámbor barátim, a politikai divatok is csak olyanok,
mint más divat; míg fényes, míg új, az egész publikum hordja, mikor kopik,
leveti, zsibvásárra jut; egy-két elkésett ember hordja még, azt meg is bámulják
érte nagyon, aztán az is csak leteszi, mikor látja, hogy magában maradt.
Láttam én már excellenciás urakat olyan calabriai tollas kalappal a
fejükön, hogy szebbet se lehetett kívánni, s megint telivér flamingókat éppen
semmi kalappal sem a fejükön.
Természetesen arra sem emlékezik már nagyon sok ember, hogy miért
hítták egy időben flamingóknak, akik veres tollakat viseltek.
No, ez elmúlt.
Jött más. Divat csak divat. Egyszer az a divat, hogy a honleányok tépést
csinálnak, másszor meg az a divat, hogy egyik táncvigalomból ki, a másikba be.
Egyszer az a divat, hogy hősök, nagy szónokok arcképeit hordják
melltűkben, inggombokon, karpereceken, pálcafogantyúkon; másik évben aztán
jön egy táncosnő, egy énekesnő, egy lovarművésznő, s annak
az arcképe kerül a melltűkre, az inggombokra. Vannak túlfogékony kedélyek,
kik az elsőbb eseteknél hízelgő diatribákkal kenik a lelkes
publikumot, s az utóbbiaknál szatírákkal ostorozzák; a józan filozóf azonban
úgy veszi a dolgot, hogy a divat csak divat: elkopik, elszakad; majd ez,
amelyik most nem tetszik, szintén elkopik, elszakad; jön helyette – talán
furcsább, talán nem is olyan, amilyet kívánunk, de mindenesetre új.
Nemcsak a
kabátnak, a salüpnek, a krinolinnak van divatja, jámbor barátim – mi is együtt figurálunk
abban, hányt-vetett emberek.
Ma azt kiáltják,
hogy „éljen!”, s egy év múlva azt kérdik, hogy „mégis élsz?”
Ma beverik
valakinek az ablakát, s egy év múlva alázatosan kocogtatnak az előszobája
ajtaján.
Nem estem poétai
túlságba, nem mondtam: „ma” ez van, „holnap” az lesz: egy évet
engedtem. Az pedig szép idő.
Vannak azonban
szerencsés kedélyű emberek, akik mindig tudnak gondoskodni róla, hogy
divatban maradjanak. Óh, ez nagy előnyük az embereknek a ruhák felett.
Vannak bölcs,
józan belátású emberek, akik sohasem kerülnek a zsibvásárba, vagy ha nagy
tisztelet akarja őket érni, a múzeumba, hol a tisztes régiségeket
őrzik.
Bárzsing úr
például olyan jó flamingó volt annak az idejében, amilyen csak
tucatszámra szedte a honleányoktól a nemzetiszínű szalagcsillagokat, s ha
egy-egy csatadalát elolvasná valaki, amit akkor írt, aligha ki nem lelné
tőle a hideg e békeszerető időben, hogy nagyobb dolgokat ne is
emlegessünk. De hát ugyan, ki vetné neki ezt szemére! Ha akkor az volt a divat.
Most pedig olyan
tökéletes doctor juris utriusque, amilyen csak valaha a
váltó-első-bírósági-törvényszék kapuja alatt elfogdosta a klienseket.
Igen nagy
ismeretköre van.
Jeles és
kitűnő férfiú amellett. Az utcán fennhangon beszél, tíz ember közül
kilencet üdvözöl, címét is hozzá kiáltva; hattal okvetlen kezet szorít, s
négynek csak úgy int a kezével, kalapját sem billentve meg. Színházban ő
adja a tónust; akit akar, ő hívatja ki, s ha kedve ellenére tapsol a
profanus nép, magas szemöldökkel körültekint, s a lenézett vidéki tapsoló
elszégyenli magát, és elsompolyodik.
Per tu van minden
újabbkori celebritással; bejáratos a legelőkelőbb hivatalos
uraságokhoz; azokhoz ebédre is el szokott járni.
Fiatalabbkori ismerőseit valódi protektori minákkal szokta
fogadni. A poétákat a Pilvaxból csak úgy köszönti, hogy „szervusz”. Tudva van
előtte, hogy sok ember van, aki ki nem állhatja; azokkal, ha találkozik az
utcán, azon veszik észre magukat, hogy kezet szorított velük, s
hogylétükről tudakozódik. S nem akad ember, aki azt mondaná: „S mi köze az
úrnak az én hogylétemhez?”
Ellenkezőleg, mindig akad elég nagy kísérete a hangadó
egyéniségnek, egy csoport fiatalember, aki fiatalsága öntudatában megnyugszik
abban, hogy ő még ráér karaktert kifejteni; mindig kész mulatók, kik azt
tartják, hogy csak fidélis cimbora legyen valaki, aztán a nyilvános jellemével
ne sokat törődjék az ember; korán-vén töpörödött zsenik, akik fiatalságuk
ábrándjait botlásoknak beismerve, most már felcsaptak hidegvérű
kozmopolitáknak; és végre egy sereg léha ember, aki sohasem szokott a maga
fejével gondolkozni, hanem felveszi a divatot, úgy, ahogy készen kapja a
boltban.
Azért természetesen vannak még emberek, akik az utcán kapós divatot
nem hordják; akik megmaradtak amellett, amit egyszer szépnek, jónak hittek;
csakhogy azok félrevonultak odúikba, otthon ülnek, nagyon válogatják a magukhoz
hasonlókat, s nemigen adnak életjelt azokon kívül.
Ezek persze a baglyok.
Akik nem akarják átlátni, hogy a világ változik, mert annak
szükségképpen változnia kell; hogy az embernek új ruhát felvenni nem
aposztázia, hanem csak mutare consilium in melius, hogy ami tegnapelőtt
okos volt, az ma már bolond, s ami ma képtelenség, az holnap egészen helyes
lesz. – Ilyen bagoly volt Lávay Béla is.
Mint ügyvéd, eljárt hivatalos teendőiben, beszélt mindazokkal,
akikkel kénytelen volt beszélni, hanem éppen csak annyi szót, amennyit
múlhatatlan szükséges volt elmondani, s csak akkor kezdett el valóban élni,
mikor hazajutott szűk családi körébe, melyet anyja, neje és gyermeke
alkotott, s melyet néha Melchior szaporított jelenlétével.
Itthon viselte aztán mindenki a régi embert.
A jó öreg asszonyság kifogyhatatlan volt a múlt évek
viszontagságainak elbeszélésében, ő ugyan még most is viselte azt a barna
felöltönyt, melyet egy röppentyűszikra két helyen kiégetett.
Azután meg Bélát iparkodott beszédbe hozni. Hol járt, miket állt ki? Minő viszályokon
ment keresztül bujdosása közben?
Béla nem örömest
beszélt efelől; azt sem hozta volna elő, hogy ment vissza tetszhalott
nejéhez, ha Melchior el nem árulta volna a Judit homlokán levő sebhely
titkát. Ekkor értette meg az öreg asszonyság, mire példálózott annyiszor a
mogorva hadastyán, ki Juditra férje ruhájában ráismert.
– Hát azután sokat
éheztél, fáztál, bujdokoltál? – tudakozá tovább fiától.
Béla gyöngédebb
volt, hogysem nőket szenvedései leírásával szomorgasson.
– Nem volt semmi
bajom. Kertész voltam egy úri háznál, jó dolgom volt. Mikor minden tudományom
elhagyott, a kertészség, mire jó apám tanított mulatságból, kenyeret és
menhelyet szerzett számomra.
És azzal
bölcsőben ringó kisfiához fordult, s keserű gyöngédséggel susogott a
szendergőhöz:
– Úgy, úgy, lelkem
kisfiam, ha te megnősz, én kézművest nevelek belőled; ne félj,
nem fogsz te tudós lenni, mint apád, sem színész, mint anyád, hanem
kézműves, aki boldog.
Judit a
bölcső mellett dolgozva színpadi öltözékén, hallgatta ezt a beszédet, s
Bélára veté nagy sötét szemeit.
– Ha mi is le akarunk feküdni, ki marad akkor állva? Éppen azért,
mert a tudomány szenvedés, a művészet nyomor; éppen azért, mert te és én
éreztük mind a kettőt, nekünk kell azt mondanunk: itt maradj, hű
maradj, szenvedj, küzdj azért az eszméért, amiért apád és anyád küzdött,
szenvedett; folytasd, amit mi be nem végezheténk, légy művész, légy
költő, légy tudós.
Béla fölkelt, és megcsókolta neje homlokát.
– Óh, asszony,
nagy a te hited.
– Volnék csak
férfi.
– Jobb férfi
volnál, mint én. Igaz. De nem volnál ehhez a világhoz való. Te éppen az
volnál férfinak, aki Pusztafi volt. Mit gondolsz, ha ő most élne,
járhatna-e az emberek között? Első nap megölne valakit vagy őtet
valaki.
– Nincs itt emberhalálról szó, de van szó arról, hogy „Ha férfi
vagy, légy férfi!” Nem lehet azt elégszer elmondani tinektek. Rosszabbak
vagytok az asszonyoknál, mert akárki udvarol, meghallgatjátok.
– Életmódunk kényszerít, hogy a világgal érintkezzünk.
– De nem, hogy barátkozzunk.
– Teszem-e én azt?
– Óh, kérlek. Mikor karodba fogózva megyek veled az utcán, hányszor
kell kezedet megrántanom, hogy ne fogadd el ennek vagy amannak a köszönését. Én
nem szoktam elfogadni azét, akit nem szeretek.
– Ez csak külső illem. A kalapemelés nem kötelez még semmire.
– Kötelez. Ma kalapot emelsz valaki előtt, holnap megszólít, s
szóba állsz vele, másnap meglátogat s elfogadod, harmadnap igen kedves embernek
fogod találni, s egyszer csak barátja vagy.
„Első nap találkozol vele, második nap kezet adsz neki,
harmadik nap meglátogat, és negyedik nap barátod lett.”
Amit ez az asszony mondott, olyan kimerítő kritikája az egész
politikai divatunknak. Lágy emberek vagyunk. Nagyon jó emberek vagyunk.
Szeretjük a verekedést, de a gyűlölködést a tusa után nem folytatjuk.
Nálunk nincs „fehér és piros rózsa”, nálunk nincsenek guelfek és ghibellinok,
akik ivadékról ivadékra folytatják apák és nagyapák küzdelmét; nálunk már csak
pecsovicsok és kubinszkiak sincsenek; mi annyira szeretjük egymást, hogy még a
kritikusra is haragszunk, aki egy rossz versírót leránt, hisz az is a mi
vérünkből való vér, annak a keserve is rontja azt a tudatot, hogy mi igen
jó emberek vagyunk. S ki tudja, talán erényünk ez!
Béla összeharapta ajkait, s duzzogott nejére e szavak miatt.
– Te most haragszol? – szólt hozzá Judit, gyöngéden vállára
hajolva.
– Óh nem – viszonza Béla keserűen –, te nagyon jól ismersz, én
az az ember vagyok, aki nagyon könnyen barátkozom.
– Azt nem mondtam;
de nagyon könnyen megbocsátasz.
– Hozzátehetted
volna még: és ötödik nap te mégy oda hozzá, és hatodik nap te hordod az ő
divatját. Az éntőlem mind kitelik.
Az öreg asszonyság
nem akarta engedni, hogy ilyen tiszta eget, mint gyermekeié, felhő
homályosítson el. Közbeszólt, de természetesen ő is Bélának fogta pártját.
– De iszen Béla
nem olyan könnyen ingadozó ember. Kicsi gyermek korától ismerem én, mert anyja
vagyok. Ő is ilyen csendes kisfiú volt gyermeknek, mint ez itt a pólában,
és olyan szelíd férfi most, mint az atyja. De azért, hogy pattogni,
gorombáskodni szegény atyja sem tudott soha, ahol helyt kellett állni, helyben
maradt. Boldogult atyjának is volt olyan ellensége, mint neki Bárzsing; nekem
is olyan rosszul esett, mint neked Judit, mikor azt láttam, hogy köszönését
elfogadja, de ő azt mondta, hogy a sors elégtételt fog adni, minek venne
maga. És igaza is volt.
– Óh, kedves anyám
– szólt Judit, és arca egészen ki volt pirulva –, ha „csak” Bélának volna
ellensége az az ember, és azt kellene elfelejteni, ha semmi más választó örvény
nem volna kettőjök között, nem kérdeném, számolt-e vele; kiegyenlítette-e
tartozásait; de gondoljon arra, hogy ez az ember sárba tiporta azoknak a
neveit, kik tettek mindent, és vesztettek mindent, s azután ismét felülkerült,
s most neveti őket, mint ábrándos bolondokat. Akkor az olyan emberek, mint
ő, voltak a dicsők, s az olyanok, mint Béla, az árulók, és most
ők az okos emberek, és az olyanok, mint Béla, a bolondok. Ez a mérhetlen
mélység miköztünk!
Erre már az öreg
asszonyság is hevülni kezdett.
– Hiszen én nem is
hiszem azt, hogy Béla valaha szót válthasson azzal az emberrel. Mással
akárkivel, de azzal nem.
– Pedig még sok
szót fogok vele váltani – szólt Béla felkelve helyéről.
A két asszony reá
bámult.
– Ti azt sokáig
nem fogjátok érteni, de egyszer majd megértitek, addig majd csak elviselem
megvetéstek súlyát. Addig higgyétek felőlem azt, hogy prókátor vagyok, s
nem kényeskedem.
Cseléd jött be az
ajtón jelentve, hogy egy úr van itt, látogatójegyét küldi.
Béla megnézte a
látogatójegyet, s letette neje asztalára. Judit félvállról egy pillantást
vetett belé, az volt ráírva: „Bárzsing”. Aztán egy másik pillantást vetett
férjére. De erre Béla jónak látta elvenni a látogatójegyet az asztalról s zsebébe
dugni.
– Mindjárt megyek;
vezesd ez urat dolgozószobámba.
És azzal fölkelt,
s nem nézett sem nejére, sem anyjára, hanem kiment.
E perctől
fogva valami hallgató feszültség volt a család körében, mint mikor hosszú
száraz nyáron telve a lég gőzzel, ki sem tud tisztulni, be sem tud
borulni; az ember úgy óhajtozik egy kis zivatar után.
Mert az életben
úgy van az: a legjobb asszonyok szerelme a legjobb papucskormány.
A nő
föláldozott érted mindent, világi szerencsét, vagyoni állást, kényelmet,
rangot, elfelejthetnéd-e, milyen adósa vagy. A nő járt utánad, mikor
bujdostál, veszélyeken, háborúk borzalmain keresztül keresé nyomodat; el
tudnád-e őt hagyni most, víg cimborák kedvéért. A nő átvette a férfi
szerepét, csoda módon kezébe vette sorsod kormányát, s a hajótörésből
parthoz vezetett; most elbocsátanád-e kezét. A nő éjeket
virrasztott, midőn rejtve voltál, midőn beteg voltál, most
megzavarnád-e álmát egy éjszakai ajtóbecsapással, víg mulatságból hazatérve. A
nő elzárta magát a világ előtt, midőn előled el volt zárva
a világ; most, midőn nyitva van előtted, elhagynád-e az egész
világért őt. Egy egész paradicsom mosolygása helyrehozna-e egy elborult
tekintetet az ő arcán?
Óh, valóban egy
szerető asszony, egy szenvedő asszony nagy úr a földön.
Béla a csodával határos
vállalatra adta fejét, midőn e nagy úrral dacolni merészelt.
Nem fogja azt
senki észrevenni, hogy ez Juditnak fáj; vannak hamis hangok, amiket csak igen
zeneszokott fül vesz észre, de Béla tudni fogja azt jól.
Ki tudja, mi lesz még ennek a vége?
Mikor Béla szobájába nyitott, már akkor Bárzsing ott ült a
pamlagon, az egyik lábát maga alá téve, mint valami muzulmán. Legalább nem
kellett Bélának kínálni, hogy üljön le.
Béla sietett hamarább szólni.
– Miben lehetek szolgálatjára, uram?
Azért sietett elébb az „uram”-on kezdeni, nehogy látogatója a
„tegezésen” kezdhesse.
– Ah! Jó napot Béla – úr, alászolgája. Mi ugyan valaha tegeztük
egymást, hanem ha uraságodnak így tetszik, én nem tolakodom; nem akarok
alkalmatlankodni régi viszonyokra való hivatkozással. Vessünk fátyolt a
múltakra.
– Mivel szolgálhatok?
– Különben magam sem bánom, ha félbehagyunk minden
szentimentalizmust – szólt Bárzsing úr a másodszori száraz interpellációra. –
Mint a minapi találkozásunkkor említém, az ügy, melyben önnel beszélni óhajték,
csupán üzleti természetű. Másvalami sarlatán ugyan azt mondaná, hogy neme
a barátságos szolgálattételnek, de én nem szépítem a dolgot; én ördöngösen
őszinte fickó vagyok, ördöngösen; nem szeretem a színdarabokat, a
poétázást, hahaha! Nem vagyok teátrumíró.
Bélának eszébe jutott, hogy egy időben mennyi rossz drámával
kínozta Pusztafit a jeles férfiú, ki most már igen nevetséges embereknek tartja
azokat, akik komédiákat írnak. Azonban nem volt természetében, hogy ezt neki
előhozza.
– Halljuk az ügyletet, uram; mindkettőnk ideje drága.
– Az igaz – szólt Bárzsing nagy schweici óráját kihúzva, s elébb
megnézve, hány rajta az óra; azután füléhez tartva, hogy vajon ugyanannyit
üt-e. – Pedig tizenegy órakor őnagyságához, a Vorstandhoz kell mennem.
Tehát szabad, kérem, egy szivarra gyújtanom?
– Nem szabad. Nőmnek árt a dohányfüst.
– Ah, tehát őnagysága az ön dolgozószobájában is rendelkezik.
– Igen. – Mondja
ön uram szaporán, mit akar velem.
– Ama bizonyos
végrendeletről akarok önnel beszélni.
– Tudok már mindent,
Fertőy itt volt, elmondta; a végrendelet megkerült, de nincs az ő
kezében; aki magánál tartogatja, csak a szubsztrátum feléért akarta neki
átadni; – Fertőy egyharmadában akart velem kiegyezni; én elutasítottam.
E rövid mondatok
mindegyikére biccentett a fejével Bárzsing, mint aki azt mind igen
helybenhagyja.
– Így van, igenis.
Mind jól tudom. Fertőy gondolta magában, hogy kétharmad rész több, mint
kétnegyed rész, s önnek ajánlatot tett, mielőtt azzal a másikkal
alkudoznék. Neki nem sikerült. Jól van. Most az a bizonyos másik küld engemet
önhöz, tudja: az a bizonyos, aki per avia et devia a végrendelet eredetijének
birtokába jutott; s ugyanazon ajánlatot téteti önnek, amit tett Fertőynek.
– Micsoda
ajánlatot?
– Nos:
szegődött bér, osztott konc. Felét feléért.
– Nem értem.
– Pedig igen
világos. Amíg Fertőy tétovázik, hogy átvegye a végrendeletet, mely az ön
apósa hagyományát birtokába adja feleérték díjáért, addig ön megelőzheti
őt, s kezébe kaphatja a veszélyes okmányt szinte azért az árért.
– S ön azt hiszi,
hogy én, ha a véletlen kezembe játszaná azt az okmányt, eldugnám azt, vagy
megsemmisíteném?
Bárzsing zavarba
jött. Erre a kérdésre nem terjedt már ki eszmeköre. Hisz itt egy olyan bolond
emberrel van dolga, aki csupa becsületérzetből képes volna egy saját maga
ellen szóló okmányt a bíró kezébe adni, ahelyett, hogy elsikkasztaná, mikor
teheti.
– Azaz, hogy –
hebegé zavarodva – azt tehetné talán más; maga az a bizonyos, akinél most van,
juttathatná önnek a kezébe oly roncsolt állapotban, amikor már a szavakat
olvasni nem lehetne rajta.
– S ön azt hiszi,
hogy én oly semmirekellő gazember tudnék lenni, hogy ilyen bűntény
részesévé avatnám magamat?
Bárzsingnak olyan
szerencsés arca volt, hogy nem pirulhatott el jobban, mint amennyire már
veresnek termett; mert biz ez nem volt egyéb, mint valakit in optima forma
szemtül szemben legazemberezni.
– De tisztelt
uram, ön még mindig nagyon költőileg fogja fel ezt a kérdést. Vegyük a
dolgot egészen prókátorosan. A pör abban a stádiumban van, hogy ha a
végrendelet nem kerül elő a kitűzött határidőig, az egész vagyon
az ön tisztelt nejének fog ítéltetni. Szép vagyon! Megérdemli a pörlekedést.
Őnagysága nem volna kénytelen azon a komisz színpadon rontani magát.
– Micsoda komisz
színpad?
– No, no, ne pattanjon
fel; azt értettem, hogy szegény a színház, rongyosak már a színfalai, csak úgy
csügg róluk a ponyva. Biz az keserves kenyér; kegyed jól tudhatja. Ha nekem
nőm volna, a fél világért meg nem engedném, hogy színésznő legyen.
– Ne beszéljen
erről, kérem.
– Csak azért
mondtam, hogy önt figyelmeztessem arra, mennyivel nagyobb boldogság volna, ha
őnagysága saját úri jószága jövedelméből élhetne. Nos azonban, ha a
végrendelet előkerül, akkor ennek bizony vége; Fertőy lesz az
általános örökös; őnagyságának nem hagyatott más, mint a komáromi ház,
amely porig égett, az eső mossa most is a romjait.
– Tehát a vége a
dolognak az, hogy segítsem a végrendeletet elsikkasztani, ugye.
– A vége nem az;
beszéljünk prókátorosan, legyünk okos emberek. Kegyed és tisztelt neje énnekem
adnak egy kötelezvényt arról, hogy azon esetben, ha az örökösödési per az önök
részére döntetik el véglegesen, e birtoknak felét elhasíttatják, s az énáltalam
képviselt ügyfélnek átengedik, ön nem tud többről semmit. A végrendelet a
határidőig nem kerül elő, azon túl pedig még kevésbé. Ön nem tud
hovalettéről semmit; ön nem részese annak, ami azzal történhetett; az ön
híre, neve mocsoktalan marad isten és ember előtt.
– Csak a saját
szemem előtt és az ön szeme előtt nem.
– Ah, ez ismét
poétai fellengzés! Beszéljünk uram prókátorosan.
– Jól van. Tehát
én is mondok önnek egy prókátoros észrevételt. Én nem hiszem, hogy az a
végrendelet megvolna.
Bárzsing úr
nevetve csapott térdeire. Nagy hosszú fogai egész sorral kilátszottak
jókedvében.
– No, ezt vártam
öntől; valóban nagyon csalatkoztam volna önnek éles elméjében, mert azt el
kell ismernem, ha föl nem tettem volna önről, hogy egyszer csak azt fogja
mondani: „Kedves Bárzsing, mesebeszéd az mind, amit hol te, hol Fertőy a
fülembe danoltok, arról a bizonyos emberről, arról a rejtélyesen megkerült
okiratról; ha megvolna, felém se jönnétek; összebeszéltetek, szeretnétek a
szememet kitörülni közakarattal.” Én ezt előre tudtam. És evégett
előre elláttam magamat annak bizonyítékaival, hogy amiért ide jöttem, az
nem valami rossz tréfa. Már uram azzal a tisztelettel tartozik ön saját
magának, hogy senkiről se tegye föl, miszerint az önnek az
együgyűségére számít. A végrendelet nálam van. Az a bizonyos valaki rám
bízta, és fölhatalmazott, hogy ha ön látni kívánja, mutassam meg.
Azzal
elővonta oldalzsebéből az okiratot, s odanyújtá Bélának. És azután,
hogy tanújelét adja, mennyire nem tart attól, hogy Béla, ha egyszer tíz ujja
közé kaphatta az írást, azt hirtelen összetépi, elnyeli vagy tűzbe hányja,
fölállt helyéről, elsétált az ablakig, magára hagyva Bélát az asztal
mellett, ki a végrendeletet figyelmesen vizsgálta keresztül.
Annyit azonban
minden határtalan bizalmassága mellett is megtett, hogy a szemközt álló fali
tükörből szüntelen figyelemmel tartotta Bélát; tán egyrészt azért, hogy
titokban a hatást tanulmányozza, amit az olvasmány az ifjú arcvonásaira
gyakorol.
Béla igen nagy
flegmával nézte végig az okmányt, megvizsgálta a pecséteket rajta, s nem tett
semmi észrevételt rá. Egyszer azonban észrevevé Bárzsing a tükörből, hogy
Béla a kiterjesztett okiratot a világosság felé fordítja.
– Nincs benne
semmi vakarás! – sietett féltréfásan rendre igazítani a vizsgálót.
– Igaz, nincs –
szólt Béla összehajtogatva az iratot.
Pedig nem azt
nézte az okiraton, hanem a merített papír gyári vízjegyét.
– Nos, mit tegyünk
tehát? – kérdezé diadalmas mosollyal Bárzsing.
– Tegye ön, amit
hasonló esetben becsületes emberek szoktak tenni.
Ez furcsa
utasítás.
– Nem értek én
ebből semmit.
– Remélem, hogy
meg tudja ön magának magyarázni, mit tesz hasonló esetben a becsületes ember.
Bárzsing nagyon
vonogatta a vállát.
– Az a
becsületesség igen relatív fogalom.
– Tehát fordítsunk
rajta. Tegye ön azt, amit hasonló esetben egy ügyes üzér szokott tenni. Adja ön
el az okiratot annak, aki többet ád érte.
– Fertőy
egyharmadot ígért. És ön?
– Semmit.
Bárzsing
szédelgett a nem várt válasz után. Béla odaveté eléje az asztalra az okiratot,
s nem látszott azt újra fölvenni akarni. Oly megvető arccal dobta azt le,
mint egy pókot vagy egy hernyót, mely véletlenül a kezére szállt, s
melytől undorodik.
Az alkusz átlátta,
hogy itt nincsen vásár.
– Ez önnek az
ultimátuma?
– Kibeszéltem
magamat.
– Még én nem. Én
apellálom az ügyet.
– Ugyan kihez?
– Ahhoz, aki
legilletékesebb: önnek védencéhez.
– Nőmhöz? Ugyan
tegye azt.
– Ne tessék
mosolyogni. Azt én is előre tudom csekély eszemmel, hogy ha én
őnagyságánál személyes értekezés végett bejelenttetem magamat, azt fogja
kiizenni, hogy a feje fáj, vagy szerepet tanul; ha pedig levelet írok neki, és
megismeri a borítékon az írásomat, visszaküldi; hanem – tessék arról
meggyőződve lenni, hogy mikor egy vadász elindul vadászni, nemcsak
azt a töltést viszi magával, amit a puskacsőbe tömött.
– No hát – sok
szerencsét a vadászathoz.
Azzal hátat
fordított neki.
Bárzsing
visszadugta zsebébe az okiratot, s eltávozott.
Mikor betette maga
után az ajtót, Béla örömtől szikrázó szemekkel csapott tenyerébe, mintha
valami nagy, eldöntő sikernek tapsolna most, azután felöltözött, s menni
készült.
Valahányszor
elment hazulról, mindig meg szokta mondani nejének, hova megy, és mikorra jön
haza. Nem tudom, ki adta a nőknek ezt a jogot; annyi bizonyos, hogy
gyakorlatában vannak.
Amint Judithoz
belépett, szobájában találta Melchiort. A kis doktor sűrűen használta
az alkalmat, melyet a háziorvos minősége nyújt, hogy régi barátjait
meglátogassa, s olyankor a végtelenig mulattatá őket statisztikai és
kémiai tanulmányokkal, amiket senki sem hallgatott olyan nagy kegyelettel, mint
az öreg asszonyság, aki végtelenül szívére tudta venni, hogy a rafinált
cukorban hány százalék kutyacsont van; s hogy a keményített alsószoknyák hány
millió embernek a kenyerét eszik meg évenként.
– Éppen hozzád
akartam indulni – szólt Béla, midőn barátját meglátta, ki éppen akkor
szándékozott az asszonyok előtt bebizonyítani, hogy a szőnyegek a
szobában mennyire előmozdítják a gümőkórt.
– Tehát menjünk! –
szólt Melchior felkelve a székről, melyet elfoglalt.
– Itt nem
végezhetik el önök, ami ügyük van? – kérdezé Judit, visszaültetve Melchiort a
székre.
– Miért ne? – felelt
Béla kalapját letéve. – Csupán egy szó az egész. Egy helységnek a neve, amit
rég kerestünk. Én most ráakadtam. E név „Neuburg”.
Melchior egy ideig
felnézett a plafonra, mintha oda volnának felírva mindazok a nevek, számok és
kombinációk, amik emlékezete nagy szótárában felhalmoztattak; azután felszökött
helyéről, mintha titkos rugók lökték volna fel onnan, s mint aki sánta
lábáról megfeledkezett, táncolva ugrált barátjáig, annak megszorítá a kezét, s
kacagva mondá:
– Hisz ez nagyon
jó, ez nagyon pompás. Ha „Neuburg”, akkor meg sem kell mozdulnunk a
helyünkből. Hiszen az (itt súgva mondá a szót), hiszen az „1851”-ik.
– Derék – mondá rá
Béla, és mosolygott.
– Mi az a Neuburg
és az az 1851? – kérdé az öreg asszonyság legyőzhetlen kíváncsisággal.
– Az tökéletes
diadal! – kiálta Melchior, s már készült az egészet elbeszélni, vagy legalább
sejttetni, miről van szó; de Béla megrántotta kabátját, s korán eszére
téríté.
– Egy fogadás az –
szólt azután tökéletesen sikerült hipokrízissel Béla –, egy fogadás többek ellenében,
melyet megnyerünk.
– No és mit
nyertetek? – kérdé az öreg asszonyság, ki mindent elhitt, amit fia mondott, s
azt szerette volna megtudni, mekkora pénzben szokott Béla fogadni, nem
kockáztatott-e sokat.
– Óh, igen sokat!
Majd annak idejében megtartjuk annak az áldomását. Hanem addig senkinek se
efelől egy szót sem, Melchior.
– Hallgatni fogok,
mint egy orvos.
Pár nap múlva,
midőn éppen asztalnál ült a család, hozta a leveleket a postakihordó.
A kis termetű
férfiú régi szolgája volt már a közönségnek, nemcsak a lakosokat ismerte,
akiknek leveleket hordott, hanem még azoknak a kézírását is, akik ezeknek írni
szoktak, s ha tudta, hogy valami nagyon várt kedves levél van a tarsolyában,
hármat-hármat ugrott a lépcsőkön, úgy törte fel magát az emeleten, lélegzete
is elállt, mikor bebukott a levéllel; bele is halt korán szegény a nagy
serénységbe.
– Alázatos
szolgája, jó étvágyat kívánok, jaj be csúnya idő van odakinn. Itt van a
tekintetes úrnak három levele, az egyikért fizetni kell tizenhárom krajcárt. Csak
úgy szakad az eső, fúj a szél. A tensasszony számára is van ám levelem.
Külön van téve, mégpedig kedves levél, Komáromból jön, az édes papa írja.
– Az atyám? –
kérdé Judit elbámulva.
– Óh, nagyon jól ismerem
a tekintetes úr írását, sok levelet hordtam tőle a tekintetes úrnak, mikor
még jurátus volt. Akkor mindig kérdezte a tekintetes úr, ha meglátott:
nincsen-e levél Hargitay úrtól Komáromból? Óh, ez írást nagyon jól ismerem.
A serény
postakihordó azt persze nem tartozott tudni, hogy az, akinek a leveleit oly
kedvesen várták egykor, régen megátkozta gyermekeit, és meghalt.
Ő sebtén
átadta a leveleket, a tizenhárom krajcárért majd eljön máskor, mert azt a
bámuló család elfelejtette átadni, s azzal futott egy házzal odább.
A Judit kezébe
adott levél borítékán valóban a legtökéletesebben felismerhető volt a
megboldogult Hargitay kézírása. Ugyanazok az egymást öklelő betűk,
oppozicionális szarvaikkal, a szabadelvűen elszalasztott betűszárak,
a nyakát protestánsi keménységgel hátravető kezdőbetű s a
végsorok vastag alákanyarítása, mely rendesen egy írótollnak az életébe került;
mindezekről akárki is, aki egyszer látta Hargitay írását, rögtön
ráismerhetett a posztumusz levélre.
Judit egészen
elhalványult; maga Béla is meg volt lepetve. A csalódás tökéletes volt.
– Bontsd fel és
olvasd! – biztatá maga Béla nejét.
Judit felszakítá a
levél borítékát. Benne ugyanazzal a vastag fénylő tintával írva,
ugyanolyan kézirat, mint meghalt atyjáé és ez a tartalom.
Semmi megszólítás.
„Hargitay Juditot
az a csapás érte, hogy atyja Lávay Béla miatt megátkozta és kitagadá. A halál
meggátlá az apát, hogy átkát visszavonja. Azonban az apák láthatlan keze a
sírból is kiér, hogy gyermekeiket védjék vagy sújtsák. E láthatatlan kéz eltünteté
nyomtalanul az apa haragjának bizonyítékát, a végrendeletet. De a gyermekeket
nem törte meg sem az élet, sem az átok, az ő szívük kemény és büszke
maradt. Az a láthatlan kéz fölfedezte ismét az eltűnt végrendeletet, az
atyai átok tanúbizonyságát. Egy régi barátja a családnak megmutatta azt a
férjnek, s tudatá vele, hogy most már az átok fele van csak elengedve, de
egészen a fejök fölött függ az, s ha szívük kemény marad, egész haragjában le
fog sújtani. A férj büszkén utasítá vissza az engesztelő jobbot, s
kihívást intézett balsorsa ellen. A nő gondolja meg, hogy saját és
gyermeke szerencséjéről van szó. Még módjában van megakadályozni, hogy
atyja átka a maga teljességében kitöltessék mindnyájok fejére. Gondolja meg
ezt, és határozzon.”
Judit arca elsápadt;
atyja kéziratára ismert minden betűben. Annak a sírkövét pedig már régen
befutotta a folyondár repkény!
Némán nyújtá át a
férjének a levelet, mintha kérné, hogy fejtse meg ezt a talányt.
Amint Béla
végigfutotta a levelet, neje elsápadt arcára tekinte vissza. Lehetetlen volt
észre nem vennie, hogy e levél Juditot meghatotta.
– Úgy látszik,
hogy engemet denunciálnak előtted.
– De ki? – szólt
Judit elábrándozó tekintettel.
– Babonás vagy-e?
– Nem. De az írás
mégis oly hasonlatos.
Judit szemei
megteltek könnyel.
– Azzal vádol e
levél, hogy vagyonodat kockáztatom. Súlyos vád. Hogy nem egyezem ki
pörlekedő rokonaiddal. Majd megtudod egyszer, hogy ki írta ezt a levelet.
Addig is kérlek, tartsd meg ereklyéid között, és ne pusztítsd el; mert még
szükség lehet rá valaha.
Béla nagyon jól
tudta e rejtély alapját; ismerte jól azt a kezet, mely oly híven tud idegen
aláírásokat utánozni; de még nem volt szabad azt kimondania. Vadász volt, aki
lesben áll veszélyes és óvatos vadakra; nyomukra talált már, megtalálta a hullát,
amit elhurcoltak, tudja, hogy vissza fognak térni rá, hogy meg fognak
előtte jelenni, és visszatartja lélegzetét, mozdulatlanul ül; engedi arcát
maró bogaraktól csípetni, nem hajtja el őket, nem tekint félre, vár
csendesen a pillanatra, amikor lőközelébe érnek; ha észrevennék elébb,
visszafutnának, megkerülnék, talán össze is tépnék.
Ezért titkot
kellett tartania saját neje előtt is. E titoktartás sok szenvedésébe
került azután mind a kettőnek; de én Bélának adok igazat, s kockáztatom
azt, hogy az asszonyok el fognak ítélni, amiért egy titkot olyan sokáig hagyok
előttük rejtegetni.
Az ebéd csendben
folyt le, senki sem szólt a másikhoz egy szót sem. Ebéd után Béla fölkelt, s
rögtön dolgozószobájába távozott. Fél óra múlva neje utána ment. Már akkor nem
volt oly halavány.
– Azt mondtad,
hogy tegyem el irataim közé e levelet, mert még szükség lehet rá. Nekem semmi
szükségem rá; neked adom, őrizd te, ha akarod.
– S nem bánod,
akárki az, aki előtted elvádol?
– Bántam-e valaha? Először teszik-e most?
– Bízol-e bennem?
– Élnék-e anélkül?
– Hiszed-e, hogy még emlékszem a világosi rossz napra?
– Én én emlékezem arra a „jó éjszakára” a koporsóban.
– Nem lehet minket olyan könnyen elválasztani élő embernek.
– Még a halottnak
sem.
Férj és feleség ölelve
tarták egymást. Olyan egy pár ember volt az, aki mindennap elismételte azt az
esküt, amit egyszer az oltár előtt elmondott.
Az ember azt
hinné, hogy mesét hall, mikor ezt hallja.
|