Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 2
9 1
a 10904
aabrazatia 1
aallat 1
aalloo 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10904 a
4255 az
2503 hogy
1829 nem
Jókai Mór
Rab Ráby

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10904

                                                               bold = Main text
      Fejezet                                                  grey = Comment text
1 1 | miért választotta szerző ezt a címet regényéhez, annak 2 1 | magyarázza meg, hogy ez a kettős névRab Rábyolyan 3 1 | kényszerítő körülmény, hogy a regény főhősét az akták 4 1 | szerint őkegyelme folyvást arab” melléknévvel említtetik.~ 5 1 | mit vétett Ráby, amiért a Rab predikátumot kellett 6 1 | városában nem volt prókátora szó mai értelmében. Fiskálisok 7 1 | ügyészek; de prókátor, aki a publikumot szolgálja, éppen 8 1 | meghatározni, melyiket értse a kettő közül az a falusi 9 1 | melyiket értse a kettő közül az a falusi ember, aki a „Tudós 10 1 | közül az a falusi ember, aki aTudós Palóc”-ban keresi 11 1 | Tudós Palóc”-ban keresi azt a valakit, akipénzért hazudik”.~ 12 1 | vonással vázolnunk kell a két város akkori képét.~ 13 1 | melyik az egyik, melyik a másik. A német magisztrátus 14 1 | az egyik, melyik a másik. A német magisztrátus állhatatosan „ 15 1 | címezi Pestet; Pestnek pedig a budai rácvárost nevezi; 16 1 | rácvárost nevezi; ellenben a magyarok szerint a „Pestinum 17 1 | ellenben a magyarok szerint a „Pestinum antiqua” a neve 18 1 | szerint a „Pestinum antiqua” a neve Pestnek, Buda pedig 19 1 | tőle, hol van Pest, átküldi a Tabánba, ha pedig magyartul 20 1 | elcsónakáztatja őt Óbudára.~Maga Pest a hatvani kapuig és a váci 21 1 | Pest a hatvani kapuig és a váci kapuig terjed. A Magyar 22 1 | és a váci kapuig terjed. A Magyar utca helyén látszik 23 1 | Magyar utca helyén látszik a védő kőfal romladéka, ahhoz 24 1 | temetőt, amelynek helyén most a nemzeti színház áll, akkoriban 25 1 | kissé odább kapta Beleznay a mostani munkásgyűlések és 26 1 | káposztáskertek voltak. A másik oldal, a mostani Deák 27 1 | káposztáskertek voltak. A másik oldal, a mostani Deák Ferenc utca 28 1 | Deák Ferenc utca végében, a Duna-parton állt a tömör 29 1 | végében, a Duna-parton állt a tömör rondella, a szélső 30 1 | Duna-parton állt a tömör rondella, a szélső bástyakörönd, melyben 31 1 | szélső bástyakörönd, melyben a civilizáció első jeléül 32 1 | német). Hiszen még akkor a város statútumai szerint 33 1 | lehessen Pest városában.~A Lipótvárosnak még akkor 34 1 | még akkor híre sem volt; a mostani börze helyén úgy 35 1 | helyén úgy vadásztak akkor a vadkacsákra, mint ma a hírlapi 36 1 | akkor a vadkacsákra, mint ma a hírlapi kacsákra, s a Deák 37 1 | ma a hírlapi kacsákra, s a Deák Ferenc utca hosszában 38 1 | tapasztott sövénykerítéssel. A Józsefvárosnak akkor kezdték 39 1 | Józsefvárosnak akkor kezdték a területét házhelyekre és 40 1 | és utcákra felosztani, de a Terézvárosnak már volt valami 41 1 | csak ebben, volt szabad a városi tanács rendelete 42 1 | tanács rendelete szerint a zsidóknak minden héten egy 43 1 | egy napon kirakni azokat a holmikat, amik náluk zálogban 44 1 | zálogban ott maradtak, de benn a városban nem volt szabad 45 1 | szabad kereskedniük, sem a portékáikat a házakhoz hordaniok, 46 1 | kereskedniük, sem a portékáikat a házakhoz hordaniok, s a 47 1 | a házakhoz hordaniok, s a Zsidó utcán kívül kötelezve 48 1 | köpenyeget hordani, s nehogy a szerezsánokkal összetévesztessenek, 49 1 | szerezsánokkal összetévesztessenek, a veres köpeny közepére arasznyi 50 1 | nem fizetett, ott veszett a zálog. Ehhez nem kellett 51 1 | Ehhez nem kellett prókátor. A polgárságnak, ha valami 52 1 | azt elmondta élőszóval a bíró előtt, s az úgy igazította 53 1 | hogy vagy az alperes, vagy a felperes, de valamelyik 54 1 | causákban ex offo járt el a fiskus, volt főfiskus és 55 1 | vicefiskus, az egyik vádolta, a másik védte az incattust: 56 1 | kellett prókátor.~Volt azután aMiseriek” utcájában (mai 57 1 | emeletes ház, átellenben a Komlókerttel (ahol a törökfutás 58 1 | átellenben a Komlókerttel (ahol a törökfutás alatt a magyar 59 1 | ahol a törökfutás alatt a magyar korona volt elrejtve). 60 1 | korona volt elrejtve). Ennek a háznak a kapuján belől csak 61 1 | elrejtve). Ennek a háznak a kapuján belől csak a vármegye 62 1 | háznak a kapuján belől csak a vármegye parancsolt. Sok 63 1 | garázdálkodtak ugyan benne a német dragonyosok, kik azt 64 1 | dragonyosok, kik azt egészen a maguk kaszárnyájának nézték, 65 1 | Salva Guardiá”-vá emelte, a kapujára festetvén egy óriási 66 1 | bármiféle katonának betenni a lábát. Ide csak nemesemberek 67 1 | tették magukat arra, hogy a lábukon lánc legyen. Az 68 1 | legyen. Az épületnek csak a keletre néző része állt 69 1 | része állt fenn; ott voltak a tiszti hivatalok, a föld 70 1 | voltak a tiszti hivatalok, a föld alatt a börtönök.~A 71 1 | hivatalok, a föld alatt a börtönök.~A nemesurak zálogpöreiben, 72 1 | a föld alatt a börtönök.~A nemesurak zálogpöreiben, 73 1 | reoccupationalis pöreiben harcolt ki-ki a maga tudományával, hisz 74 1 | maga tudományával, hisz a magyar nemes mind juris 75 1 | voltak asszonyok is, kik a perviselésben tökéletesebbek 76 1 | voltak minden prókátornál. S a törvény jogot adott a nemesembernek, 77 1 | S a törvény jogot adott a nemesembernek, ha nem akarta 78 1 | az egzekúciót, ugyanezzel a joggal a nemesasszonyt is 79 1 | egzekúciót, ugyanezzel a joggal a nemesasszonyt is felruházta, 80 1 | kard helyett botot adván a kezébe. Nagyobb juris causákat 81 1 | Nagyobb juris causákat a tabularis fiskálisok ültek 82 1 | ültek meg, s ha értették a dolgukat, úgy vitték, hogy 83 1 | generációrul. Nem is kívánta a közjó, hogy siessenek a 84 1 | a közjó, hogy siessenek a perbefejezéssel. A hosszú 85 1 | siessenek a perbefejezéssel. A hosszú juristitiumok arra 86 1 | disznót öletni. Azalatt a pöröket jégre tették, hogy 87 1 | ne romoljanak.~Ha pedig a misera plebs contribuensnek, 88 1 | misera plebs contribuensnek, a jámbor adózó parasztnak 89 1 | ügye-baja, azt elintézte a falusi bíró, a kupaktanács 90 1 | elintézte a falusi bíró, a kupaktanács meg azúriszék”. 91 1 | kupaktanács meg azúriszék”. A földesúr jogait megvédte 92 1 | földesúr jogait megvédte a saját „jurium directora”. 93 1 | kellett prókátor.~De hátha a misera plebs contribuensnek 94 1 | contribuensnek volt valami baja a maga elöljáróságával, földesuraságával, 95 1 | ügyét ki védelmezte? Itt van a „hiátus”.~Ezt a hiányzó 96 1 | Itt van a „hiátus”.~Ezt a hiányzó valakit kipótolni 97 1 | támadt egy vakmerő ember a semmiből. – Ez volt a Rab 98 1 | ember a semmiből. – Ez volt a Rab Ráby. Nemesi nevén „ 99 1 | az első ember, akinek az a rettenetes gondolatja támadt, 100 1 | gondolatja támadt, hogy egészen a maga öklére prókátor legyen 101 1 | vármegyében: nem választatva meg a restauráción, nem küldetve 102 1 | restauráción, nem küldetve ki a personalis, az országbíró 103 1 | nem plenipotenciáztatva a potiorok megbízásából, hanem 104 1 | felkéretve azok által, akiknek a kis baj is nagy baj, s akiknek 105 1 | baj is nagy baj, s akiknek a panaszhangja, ha külön-külön 106 1 | ennek az új mesterségnek a feltalálója akart lenni 107 1 | lett Rab Ráby. Bele is tört a kése.~Tehát ennek a kornak 108 1 | tört a kése.~Tehát ennek a kornak a rajzát akarja feltüntetni 109 1 | kése.~Tehát ennek a kornak a rajzát akarja feltüntetni 110 1 | az ember, milyen lehetett a világ, mikor még egy prókátor 111 1 | talán akkor kibékülünk azzal a faktummal. hogy most olyan 112 2 | wala.)~Heten ülének együtt a tintapettyes zöld asztalnál, 113 2 | prefektúra gyűléstermében. A bonorum director elnökölt, 114 2 | elnökölt, mellette jobbról a prefektus, ki az ügyek sorrendjét 115 2 | sorrendjét válogatta elő a conceptusból, amit a szomszédja, 116 2 | elő a conceptusból, amit a szomszédja, a kasznár jegyzetei 117 2 | conceptusból, amit a szomszédja, a kasznár jegyzetei iparkodtak 118 2 | üres volt, túl rajta ült a megyei perceptor, ki az 119 2 | plajbásszal; ennek átellenében a kiküldött asszesszor, akinek 120 2 | kiküldött asszesszor, akinek a nyaka megfájdult már a háta 121 2 | akinek a nyaka megfájdult már a háta mögé nézegetésben, 122 2 | hogy mikor lesz már dél. A többiek urodalmi tisztek, 123 2 | fogpiszkálókat faragnak a közelgő ebédhez.~A nyolcadik 124 2 | faragnak a közelgő ebédhez.~A nyolcadik szék, amelyik 125 2 | szék, amelyik üresen áll, a szolgabíróé.~S ez nem azért 126 2 | áll üresen, mintha annak a képviselője hanyag volna 127 2 | képviselője hanyag volna a betöltésben; hanem inkább 128 2 | Távol és mégis közel; csak a szomszéd szobában, melynek 129 2 | dacára annak, miszerint a tárgyalt ügy folyamatját 130 2 | mikor az elnök úr felhívja a votumáért: „Domine spectabilis 131 2 | solidos!”~(Hja, persze, ha azt a mai kor fia tudná, hogy 132 2 | tudná, hogy mit jelent az a viginti solidos kapása.)~ 133 2 | Mert úgy van az, hogy a tanácsteremben már olyan 134 2 | vastag az ázottszűr-szag, meg a savanyú bundairha-illat, 135 2 | bundairha-illat, keverve a trágyában cserzett sarubőr 136 2 | cserzett sarubőr bűzével, meg a kilehelt fokhagymával, hogy 137 2 | késsel lehetne metélni. Sok a paraszt idebenn: magyar 138 2 | mind meg kell kapni azt aviginti solidos”, jelentvén 139 2 | úriszék negyedik napja. Ezen a napon kerülnek a zöld asztalra 140 2 | napja. Ezen a napon kerülnek a zöld asztalra a criminaliák, 141 2 | kerülnek a zöld asztalra a criminaliák, s egypár halálítélet 142 2 | pallosjoggal bír) következik a sor a kisebb delictumokra, 143 2 | pallosjoggal bír) következik a sor a kisebb delictumokra, amikben 144 2 | kisebb delictumokra, amikben a parasztok számosan leledzenek. 145 2 | az apjukat megverték; de a legnagyobb számot három 146 2 | fát szedni bátorkodtak. A második csoportot képezik 147 2 | furfangosak voltak, hogy a szüret ideje alatt a szőlőjükben 148 2 | hogy a szüret ideje alatt a szőlőjükben az érett fürtöket 149 2 | szüret után szedték le lopva a szőlőjüket, mikor már a 150 2 | a szőlőjüket, mikor már a hajdúk nem álltak strázsát 151 2 | álltak strázsát az úton. A harmadik csoport pedig azoké 152 2 | harmadik csoport pedig azoké a refractariusoké, kik a világos 153 2 | azoké a refractariusoké, kik a világos tilalom ellenére 154 2 | vakmerően könyörögve, hogy a község számadásai huszonöt 155 2 | huszonöt év nagy idő, azalatt a számadások részint elrohadtak, 156 2 | 1783-iki esztendőben volt a bevétel hatvanezer forint, 157 2 | fizettetett hatezer forint a kincstárnak mint földesuraságnak, 158 2 | földesuraságnak, kétezer forint a vármegyének a domesticába; 159 2 | kétezer forint a vármegyének a domesticába; maradt tehát 160 2 | domesticába; maradt tehát a cassában ötvenkétezer forint- 161 2 | csakugyan 52. Hogy pedig a plusz meg a mínusz között 162 2 | Hogy pedig a plusz meg a mínusz között mi különbség 163 2 | különbség van? Ahhoz mi köze van a parasztnak?~Tehátviginti 164 2 | Quod fuit demonstrandum.~A szolgabíró úr tehát csak 165 2 | ajtón keresztül küldi ki a votumát, maga pedig azt 166 2 | votumát, maga pedig azt a hivatalos küldetést teljesíti, 167 2 | küldetést teljesíti, hogy a mellékszoba udvarra nyíló 168 2 | udvaron. Ott van tudniillik a deres: azon hajtatik végre 169 2 | deres: azon hajtatik végre a kiszolgáltatott igazság. 170 2 | Nem megvetendő stúdium a pszichológ és az etnográf 171 2 | és az etnográf számára. A szőlődézsma-kijátszók rácok, 172 2 | szőlődézsma-kijátszók rácok, azok a verés alatt jajgatnak és 173 2 | erdőtilalom-szegők svábok, azok a puffanások időközeit arra 174 2 | hányva, hogy maguk pusztítják a kamara erdejét; májusban 175 2 | erdejét; májusban vágatják a fát, azzal vesztegetik meg 176 2 | fát, azzal vesztegetik meg a nagy urakat; az odafenn 177 2 | jajgatnak, összeharapják a fogaikat; úgy állják ki 178 2 | fogaikat; úgy állják ki a megrovást.~A legale testimoniumnak 179 2 | úgy állják ki a megrovást.~A legale testimoniumnak pedig 180 2 | szemeivel ellenőrizni, nehogy a hajdú meg a delikvens között 181 2 | ellenőrizni, nehogy a hajdú meg a delikvens között valami 182 2 | valami egyetértés szövődjék a büntetés enyhítésére. Sok 183 2 | büntetés enyhítésére. Sok függ a bot megsuhintásától. Nemcsak 184 2 | megsuhintásától. Nemcsak a szám betöltéséről van szó, 185 2 | betöltéséről van szó, hanem hogy a „solidus” is legyen. Amiért 186 2 | Amiért is nemegyszer, midőn a hajdú irgalmazni látszik, 187 2 | irgalmazni látszik, lekiált a szolgabíró: „fortius!” Mivelhogy 188 2 | fortius!” Mivelhogy ennek a hangszernek is mutatója 189 2 | hangszernek is mutatója van, mint a fortepiánónak.~Szolgabíró 190 2 | Szolgabíró úr azonban érti a hivatalos funkciót összekötni 191 2 | hivatalos funkciót összekötni a kellemessel: „Miscuit utile 192 2 | jelen Fruzsinka kisasszony, a prefektus unokahúga. Jól 193 2 | szerint nagy különbség.~A titkos suttogások, forró 194 2 | szolgáltatnak arra, hogy a szolgabíró úr és a kisasszony 195 2 | hogy a szolgabíró úr és a kisasszony nem indifferens 196 2 | kerülnek e helyen össze.~Amíg a mellékteremben a jegyző 197 2 | össze.~Amíg a mellékteremben a jegyző olyan magosra emelt 198 2 | szóval igyekszik felolvasni a species factit, hogy azt 199 2 | species factit, hogy azt a mellékszobában helytálló 200 2 | keresztkérdéseire felelget, s csak a felhívásra kiáltja oda a 201 2 | a felhívásra kiáltja oda a maga votumát.~Bizony még 202 2 | csókok is váltassanak.~Hisz a családfő nem mozdulhat most 203 2 | ellenőrzés lehetetlenné van téve.~A botozás időközeiben a szerelemalku 204 2 | téve.~A botozás időközeiben a szerelemalku igen erősen 205 2 | végre egy gyöngéd kérést súg a fiatal szolgabíró fülébe.~– 206 2 | örömmel – súgja az vissza a kisasszonynak, aki addig 207 2 | Hanem amíg azt teszem, addig a kisasszonynak kell ideállni 208 2 | az ablakba, és számlálni a botokat helyettem.~Fruzsinka 209 2 | nevetett, aztán előlépett a függöny mögül, s elfoglalta 210 2 | függöny mögül, s elfoglalta a szolgabíró helyét az ablakban.~– 211 2 | ablakban.~– Aztán annak a hajdúnak az a neve, hogy „ 212 2 | Aztán annak a hajdúnak az a neve, hogyFortius” – informálá 213 2 | hogyFortius” – informálá a szolgabíró úr a helyettesét.~ 214 2 | informálá a szolgabíró úr a helyettesét.~Fruzsinka kisasszony 215 2 | csak zongoraskála volna.~A delikvens, amint észrevette, 216 2 | vidám női alak váltotta fel a szigorú végrehajtást, könyörgésre 217 2 | végrehajtást, könyörgésre fogta a dolgot. S a kisasszonynak 218 2 | könyörgésre fogta a dolgot. S a kisasszonynak nem is volt 219 2 | kemény szíve, odakiáltott a hajdúnak:~„Ugyan ne üsse 220 2 | annál jobban kitett magáért.~A szolgabíró úr a duodecimnál 221 2 | magáért.~A szolgabíró úr a duodecimnál visszatért, 222 2 | kihajló kisasszony kezébe.~Azt a valamit Fruzsinka kisasszony, 223 2 | kisasszony, amint ismét a függöny mögé visszalépett, 224 2 | szorítá, s aztán elrejté a keblében viselt nagy medaillonba. 225 2 | fölött fognak muzsikálni, a kövér asszesszor úr szavaiként: „ 226 2 | kézszorítással siet utánanézni a felterítésnek: az ő dolga 227 2 | az ő dolga az ezüst és a porcelán meg az asztalkendők. 228 2 | porcelán meg az asztalkendők. A szolgabíró úr kezet csókol.~– 229 2 | spectabilis Judlium! – hangzik át a tanácsteremből.~– Viginti 230 2 | Viginti solidos! – zeng vissza a felelet a gyöngéd ölelkezés 231 2 | zeng vissza a felelet a gyöngéd ölelkezés közben; 232 2 | mire általános hahota támad a teremben; a kövér asszesszor 233 2 | hahota támad a teremben; a kövér asszesszor úr hasa 234 2 | asszesszor úr hasa megrázza a zöld asztalt a kacagás földrengésével. 235 2 | megrázza a zöld asztalt a kacagás földrengésével. 236 2 | unisono.~– Mi történt? – kérdé a szolgabíró, átlépve a törvénytartó-terembe.~ 237 2 | kérdé a szolgabíró, átlépve a törvénytartó-terembe.~Hát 238 2 | tagjai közt ezúttal is, mint a múlt alkalommal, negyvenkét 239 2 | szerint, s erre kiáltá vissza a szolgabíró úr, hogyviginti 240 2 | viginti solidos”, amit a társaság összes tagjai igen 241 2 | quidproquonak találtak, kivéve a prefektus urat, aki igen 242 2 | tudhatta legjobban, hogy a quidproquo ezúttal a quiproquora 243 2 | hogy a quidproquo ezúttal a quiproquora nagyon ráillett, 244 2 | társaság érdemes volt , hogy a szolgabíró ítéletét csak 245 3 | konihamesternec az eö zaamadaasa, a mi chodalatrameelto leezen!)~ 246 3 | chodalatrameelto leezen!)~Következett a jól megszolgált ebéd, melynek 247 3 | ebéd, melynek alkalmával a háziurat és kisasszonyt, 248 3 | háziurat és kisasszonyt, a négy hivatalos vendéggel 249 3 | közelebbről szemügyre vehetni.~A prefektus, tekintetes Zabváry 250 3 | Szeretné, ha maga volna a világon, s nem kellene osztozni 251 3 | enni meg nem tud. Szereti a pénzt, és nincs senkije, 252 3 | jöjjenek hozzá, azoknak a kedvéért a panyókára vetett 253 3 | hozzá, azoknak a kedvéért a panyókára vetett dolmányát 254 3 | jön, akkor éppen elakad a nyelve, s csak dadogni tud. 255 3 | Fruzsinka kisasszonynak a nagybátyja és nevelőatyja.~ 256 3 | kereszt. Jaj, de szeretné már a prefektus úr, ha valaki 257 3 | De szívesen megadná neki a paraphernumot. (Azaz, hogy 258 3 | Azaz, hogy megígérné: a megadás más szó.)~Hanem 259 3 | viseli magát az asztalnál! A szolgabíróval kenyérgalacsin-bombázást 260 3 | leányhoz. Köhög is egyre-másra a prefektus úr, s ha Fruzsinka 261 3 | kisasszony felé pillant, a fejét csóválja, amire aztán 262 3 | részéről durcás vállrángatás a felelet.~Pedig az a Petray 263 3 | vállrángatás a felelet.~Pedig az a Petray Péter szolgabíró 264 3 | férfi. Úgy áll rajta az a fekete magyar dolmány, mintha 265 3 | Fekete kondor haja nincsen a némettől bevett módi szerint 266 3 | felkunkorítva. Igazi dalia a javából.~A mellette ülő 267 3 | Igazi dalia a javából.~A mellette ülő táblabíró, 268 3 | úr már jobban képviseli a Mária Terézia korábul átszármazott 269 3 | széles sárga csizmákkal a lábain, fakó bajusza hosszan 270 3 | fakó bajusza hosszan lelóg a két szája végén, s a két 271 3 | lelóg a két szája végén, s a két bozontos szemöldök vetekedik 272 3 | ha néha bevetődik Pesten a Rondellába, ahol a német 273 3 | Pesten a Rondellába, ahol a német komédiások játszanak, 274 3 | komédiások játszanak, s rákezdi a kacagást, meg kell állni 275 3 | alaknak már copfba van fonva a haja hátul, a szalagcsokor 276 3 | van fonva a haja hátul, a szalagcsokor végei meg egy 277 3 | nyúlfark körül bogozva, ami a háta közepéig fityeg, míg 278 3 | hajgöngyöleg, vulgo „vukli” takarja a füleket.~Az ebéd késő estig 279 3 | volna leírni? Ismeri biz a magyar ebédet mindenki. 280 3 | minálunk „kultusz”. Még a népdalaink is arról zengnek. 281 3 | népdalaink is arról zengnek. A „menyecskéről, aki meg tudja 282 3 | menyecskéről, aki meg tudja főzni a borsos levecskét”; a derék 283 3 | főzni a borsos levecskét”; a derék asszonyról, akiha 284 3 | is, keljen fel, megfőzni a vacsorát”; a „kálvinista 285 3 | fel, megfőzni a vacsorát”; akálvinista mennyországról”; 286 3 | címlajtorját adtunk: elkezdve afelségestöltött káposztán, 287 3 | töltött káposztán, le egész ahallja kend” hajdúkásáig.~ 288 3 | fellegekbe burkol végre a muskotálydohány édes füstje.~ 289 3 | szolgabíró úr elővonta a dolmánya zsebéből azt a 290 3 | a dolmánya zsebéből azt a kis iratkát, amit Fruzsinka 291 3 | Fruzsinka kisasszony csúsztatott a kezébe az asztal alatt, 292 3 | az asztal alatt, s amiről a kémkedők bizton azt hihették, 293 3 | spectabilis. No, még ezt a kis számadást méltóztassék 294 3 | szólt az asszesszor, s a prefektus elé tolta a lajstromozott 295 3 | s a prefektus elé tolta a lajstromozott papirost.~– 296 3 | lajstromozott papirost.~– Ez a konyhamester számlája – 297 3 | magától, utána mormogva a fogai közül: – Ez a húgomnak 298 3 | mormogva a fogai közül: – Ez a húgomnak a bénéje. Nem tartozik 299 3 | fogai közül: – Ez a húgomnak a bénéje. Nem tartozik elém!~– 300 3 | látok. (Pedig inkább az volt a baja, hogy kettőt látott 301 3 | orrára. Olvassa fel valaki a „dócé”-t, akinek szeme 302 3 | Fruzsinka kisasszony megnyomta a lábát az asztal alatt, amit 303 3 | lábát az asztal alatt, amit a szolgabíró úr elértett.~– 304 3 | mazsolaszőlő,~422 tojás. Alkermes a tortáták rajzolásához 4 305 3 | három mázsa mondliszt.~A táblabíró úr nem állhatta 306 3 | javadalma; ebből fedezi a toalett-szükségleteit. Az 307 3 | feladata udvariasnak lenni a szépnem iránt. Fruzsinka 308 3 | iránt. Fruzsinka kisasszony, a ratifikáció alatt, szemérmesen 309 3 | elpirulását eltakarja vele, s csak a szöveten keresztül vizsgálja 310 3 | vizsgálja az areopag tekintetét. A hajdú ott állt a háta mögött 311 3 | tekintetét. A hajdú ott állt a háta mögött a készen tartott 312 3 | hajdú ott állt a háta mögött a készen tartott kalamárissal, 313 3 | tartott kalamárissal, hogy a perceptor és asszesszor 314 3 | és asszesszor aláírhassák a megértett költségvetést, 315 3 | nincsen kifogása. Szerencsére a tinta, amellyel aláíratott, 316 3 | aláíratott, ki volt feledve a számlából, mert az is lett 317 3 | asszesszor úr elcseppenté a névaláíráskor a toll nedvét, 318 3 | elcseppenté a névaláíráskor a toll nedvét, s erre szolgabíró 319 3 | kiigazíttatott. Hitelesíti azt a szolgabíró úrcoram me 320 3 | legale testimoniumelőtt.~A számla Fruzsinka kisasszonynak 321 3 | valami észrevétele, azt a cigány rázendített kesergője 322 4 | szívesen látott vendég elutazni a háztul, amiben egyébiránt 323 4 | mellett, melyben prefektus úr a diurnumokat mind az utolsó 324 4 | utolsó babkáig visszanyerte a vendégeitől.~Fruzsinka kisasszony 325 4 | kisasszony is együtt kártyázott a férfiakkal reggelig. Nem 326 4 | tudott csalni. S miután ezt a szép hölgynél elnézik a 327 4 | a szép hölgynél elnézik a férfiak, tehát nyert is 328 4 | salláriumát). Hanem azt a nyertes fél, a prefektus 329 4 | Hanem azt a nyertes fél, a prefektus titokban visszaadta 330 4 | Ez úgy volt szokás, hogy a kártyán elnyert pénzt az 331 4 | pénzt az asszesszor úrnak a legtöbbet nyerő visszaadja. 332 4 | asszesszor úr bosszúállására. A tíz aranyat Fruzsinka kisasszony 333 4 | kisasszony által csempésztette a házigazda a vendég úr markába.~– 334 4 | csempésztette a házigazda a vendég úr markába.~– Aztán 335 4 | , bácsitréfált vele a kisasszony –, hogy az útban 336 4 | hogy az útban el ne vegye aGyöngyöm Miska”!~– Dejszen 337 4 | senki sem találja meg. Ide a kalpagom lelógó csákójába. 338 4 | micsoda ravaszság van benne! A Gyöngyöm Miska pedig ezúttal 339 4 | vármegyében vagyon. Azt ugyan aLébekottykapitány hiába 340 4 | kapitány hiába kergeti a dragonyossaival a mi vidékünkön.~– 341 4 | kergeti a dragonyossaival a mi vidékünkön.~– Nono. Én 342 4 | azt mondom, hogy vigyázzon a sárga csikóira!~Asszesszor 343 4 | milyen szép nevet talált ő ki a Lievenkopp dragonyos kapitány 344 4 | esztendeig.~Asszesszor úr a szolgabíró úr hintajával 345 4 | szolgabíró úr hintajával utazott a legközelebbi stációig, ahol 346 4 | patriarkális „castrum doloris”-a számára is ki nem járna 347 4 | számára is ki nem járna a forspont: utánadöcög az 348 4 | utánadöcög az szépen; de a szolgabíró úr új hintója 349 4 | nem ráz olyan nagyon, s a saját négy tüzes paripája 350 4 | úgy röpíti azt tova, mint a sárkány. Ergo: a patvaristát 351 4 | tova, mint a sárkány. Ergo: a patvaristát meg az esküdtet 352 4 | az esküdtet összecsapták a táblabíró bricskájába, a 353 4 | a táblabíró bricskájába, a két úr pedig a módi hintóba 354 4 | bricskájába, a két úr pedig a módi hintóba ült össze amicaliter 355 4 | Capitalis egy persona ez a mi domicellánk, spectabilis 356 4 | az asszesszor úr, amint a kapun kívül voltak.~– Nem 357 4 | mint más.~– Nono. Minek ez a tergiversatio? Ha én nézek 358 4 | tergiversatio? Ha én nézek a domicella szemei közé, csak 359 4 | Talán nem elucubrál, hogy a sedria alatt miről trafikáltak 360 4 | alatt miről trafikáltak ott a benyílóban!~– Én trafikáltám?~– 361 4 | éjjel lefekvés előtt, mikor a szobámba mentem, hallottam 362 4 | hallottam valami vociferátiót a domicella szobájának az 363 4 | auscultálni, s constatáltam, hogy a prefektus erősen remonstrál 364 4 | uramöcsémmel correspondeál, amire a domicella eminenter replicázott 365 4 | declaratiók történtek, s a dolog egészen serio.~– Oh, 366 4 | nem vindicálja magának ezt a ember” titulust?~– De 367 4 | csalni.~– Akkorkávé”, mint a barátnak az ancilla. De 368 4 | spectabilis uramöcsém, ha ez a convictio praedominál nála, 369 4 | akkor nagy lapsus volt a verbalis contestatiókon 370 4 | reális indiciumokat is hagyni a domicella kezében, amik 371 4 | cooperáltam húsz esztendeig a criminalis praxisba; tudok 372 4 | criminalis praxisba; tudok ám a benevolisáláshoz! Hát mi 373 4 | mi is történt csak abban a kis benyílóban? Mit mond 374 4 | ablakbul az executiót.~– És a pausák alatt „informáltam 375 4 | pausák alatt „informáltam a domicellát e verbum regens 376 4 | úgy volt…~– Amikor aztán a domicella így duplikázott: „ 377 4 | valósággal szeret az úr, akkor a bona fides signumául adjon 378 4 | adjon nekem egy tincset a hajábul.”~– Ugye?~– Ugye? 379 4 | mindjárt convincálva lesz a delikvens! Erre uramöcsém 380 4 | uramöcsém azt enunciálta, hogy a priori nincs ellene semmi 381 4 | az ollót kereste, azalatt a domicella az ablakba kihajolva, 382 4 | ictus baculorumokat. Tandem a hajtincs levágatott; uramöcsém 383 4 | az ictusokat; s azalatt a legveszedelmesebb ictust 384 4 | legveszedelmesebb ictust követte el a legártatlanabb szerető szíven, 385 4 | azt Fruzsinka kisasszony a medaillonjába; de nihilominus 386 4 | mindenkinek eldicsekedvén a tropheumával. Még amikor 387 4 | az ablakbul kihajolt, s a kebléből kivont medaillonocskát 388 4 | urambátyám! Nem írom alá a protocollumot. Illusión 389 4 | egész conclusio. Odáig áll a species facti, amint elindultam 390 4 | keresni, de itt következik a fatalis divagatio. Mikor 391 4 | fatalis divagatio. Mikor már a tükör előtt álltam, s az 392 4 | előtt álltam, s az olló a kezemben volt, odajön hozzám 393 4 | kezemben volt, odajön hozzám a kisasszony fekete pudlikutyája, 394 4 | kisasszony fekete pudlikutyája, a Pamina, s minthogy igen 395 4 | vagyunk, nyájasan felteszi rám a két első lábát. Nekem akkor 396 4 | ideám támad. – Ennek a pudlinak a nyakán éppen 397 4 | támad. – Ennek a pudlinak a nyakán éppen olyan göndör 398 4 | megtenné? Dictum, factum. A kisasszony nem nézett oda, 399 4 | lecsikkentettem az ollóval a Pamina nyakárul egy kompetens 400 4 | tincset, s azt csúsztatám a kisasszony bársonypuha tenyerébe, 401 4 | tenyerébe, azt rejté el ő a medaillonjába. De el ne 402 4 | urambátyám; mert ha megtudja a domicella, a legközelebbi 403 4 | ha megtudja a domicella, a legközelebbi traktánál mindnyájunkat 404 4 | szokta egyszerre rákezdeni a nevetést, mikor okot talál 405 4 | ; elébb recapitulálja a dolgot:~– Ergo a Pamina 406 4 | recapitulálja a dolgot:~– Ergo a Pamina szőre volt: ergo 407 4 | Pamina szőre volt: ergo a Pamina szőrét tette a medaillonjába: – 408 4 | ergo a Pamina szőrét tette a medaillonjába: – és azt 409 4 | csókolgatja annyi deliciával a domicellaEz aztán canis 410 4 | mater! – Most azután, mint a vulkáneruptio, kitört egyszerre 411 4 | vulkáneruptio, kitört egyszerre a joviális kacagás, oly hangerővel, 412 4 | kacagás, oly hangerővel, hogy a négy mind megijedt tőle, 413 4 | megijedt tőle, s elkezdte a kocsit ragadni, kocsis és 414 4 | az állomás előtti hídig. A kocsiban ülők majd kirepültek 415 4 | veszedelem sem bírta elnémítani a táblabíró hahotáját; amíg 416 4 | táblabíró hahotáját; amíg csak a töltésnél, ahol elválnak 417 4 | elválnak az utak, le nem szállt a szolgabíró hintajábul, bevárandó 418 4 | szolgabíró hintajábul, bevárandó a saját hátramaradt fogatát.~– 419 4 | valakinek, urambátyámmondá a szolgabíró a búcsúvételkor.~– 420 4 | urambátyámmondá a szolgabíró a búcsúvételkor.~– Mit gondol, 421 4 | uramöcsém? Sohasem volt a Laskóy de Lakosfalva familiában 422 4 | bruhhahahihahujajajaja… megszakadok a nevetésben. Ugyan menjen 423 4 | Terminusa voltmég tegnap.~A hídnál, ahol az utak eltértek, 424 4 | nyugodalmasan bevárhatá a táblabíró úr az utána jövő 425 4 | végig lehetett sétálgatni a várakozás közben. Valami 426 4 | egy lebotolt fűzfa állt a töltésoldalban; ami buckós 427 4 | odúkkal és dudorodásokkal, meg a kuszált sajrúágak bozontjával 428 4 | hallgató kezdetleges emberhez. A táblabíró úr, amint e tréfás 429 4 | ezt az egyet be ne vonja a bizalmába. Odáig csak csendes 430 4 | buffogásban jelentkezék nála a letiltott jókedv, itt aztán 431 4 | jókedv, itt aztán kitört a bírói zár alól. Nekitámaszkodott 432 4 | zár alól. Nekitámaszkodott a két tenyerével az odvas 433 4 | odvas fűzfatörzsnek, s annak a fülébe röhögte el keble 434 4 | Hallott már ember ilyet? – A szép kisasszony keblében 435 4 | arany medaillon. – Abban a fekete pudli szőre! – Hahaha! 436 4 | Hahaha. – Mi lehet abban a medaillonban, húgomasszony? – 437 4 | Hahaha. – Szép gavallérnak a haja? – Hahaha. – Kitaláljam 438 4 | Hahaha. – Kitaláljam a nevét, hogy híják? – Hehő. – 439 4 | Kukrupszkmpuhuhum! – A nevet és nevetést markával 440 4 | nevetést markával fojtá vissza a szájába a táblabíró úr. – 441 4 | markával fojtá vissza a szájába a táblabíró úr. – Aztán letörülgetve 442 4 | úr. – Aztán letörülgetve a szemeiből a kacajkönnyeket, 443 4 | letörülgetve a szemeiből a kacajkönnyeket, megfenyegeté 444 4 | aki még akkor is bámult a vele közölt titkon.~És aztán 445 4 | elsétált az odvas fűz mellett a táblabíró, mindig megújult 446 4 | táblabíró, mindig megújult nála a kitörő kacaj. – Pedig sokszor 447 4 | sokszor elsétálhatott: mert a töltés nem volt hosszú, 448 4 | rajta morotvás rét volt; a kocsija pedig iszonyú időkig 449 4 | hogy hová lehetett. Már a dél is elérkezett, a has 450 4 | Már a dél is elérkezett, a has korgott, s a bricska 451 4 | elérkezett, a has korgott, s a bricska mégsem érkezett. 452 4 | mégsem érkezett. De még ez a bosszúság sem rontá el a 453 4 | a bosszúság sem rontá el a jókedvét.~Végre feltűnt 454 4 | jókedvét.~Végre feltűnt a láthatáron a veszedelmes 455 4 | Végre feltűnt a láthatáron a veszedelmes jármű; de nemcsak 456 5 | Gievngievm Misca”)~Hát azzal a kocsival az történt, hogy 457 5 | az elősrófját: minélfogva a kerék kiesett. Akkor aztán 458 5 | elébb elkezdték keresni a srófot az út hosszában. 459 5 | Parasztszekérnél, ha elvész a kerékszeg, azt még csak 460 5 | madzagot felkötöztek már a tengely végére, de azt a 461 5 | a tengely végére, de azt a kerék puskája két perc alatt 462 5 | vágta: úgyhogy utoljára a két úrfi közül az egyiknek 463 5 | közül az egyiknek folyvást a kocsi mellett kellett bandukolni 464 5 | egymást fölváltva, hogy amint a kerék kezd a tengelyről 465 5 | hogy amint a kerék kezd a tengelyről leválni, azt 466 5 | amint körültekintett, s a szolgabíró hintaját nem 467 5 | hintaját nem látta sehol.~– A biz, öcsém, megunt rád várni, 468 5 | vagy sétálj utána gyalog a stációig, vagy gyere el 469 5 | visszatérett fölvesz.~– De köszönöm a mulatságot! – szabódék az 470 5 | Elég volt idáig fognom a kocsi kerekét. Inkább gyalog 471 5 | megyek.~Azzal kikereste a maga kardját a kocsiülésből, 472 5 | kikereste a maga kardját a kocsiülésből, felkötötte, 473 5 | felkötötte, s nekiindult gyalog a principálisát utolérni.~ 474 5 | aztán az az egész hivatal a táblabíró úr patvaristájának 475 5 | táblabíró úr patvaristájának a nyakában maradt.~Tudniillik 476 5 | nyakában maradt.~Tudniillik az a hivatal, hogy gyalog baktasson 477 5 | hivatal, hogy gyalog baktasson a hintó mellett, s mikor azt 478 5 | s mikor azt látja, hogy a kerék kezd tágítani, azt 479 5 | azt helyrelódítsa.~Maga a táblabíró úr felült a hintóba, 480 5 | Maga a táblabíró úr felült a hintóba, amivel most már 481 5 | este, mire bevergődnek.~– Anap”-nál ebédelünk ma! – 482 5 | zavartalan kedéllyel; előkeresve a pincetokot meg az elemózsiás 483 5 | Hanem amint kibontotta a holmit, arra a tapasztalatra 484 5 | kibontotta a holmit, arra a tapasztalatra jött, hogy 485 5 | hozzáfolyamodtak már ehhez a neméhez a vigasztalódásnak. 486 5 | hozzáfolyamodtak már ehhez a neméhez a vigasztalódásnak. A sonkának 487 5 | neméhez a vigasztalódásnak. A sonkának is csak a fele 488 5 | vigasztalódásnak. A sonkának is csak a fele volt meg a csonton, 489 5 | is csak a fele volt meg a csonton, a pintesüveg is 490 5 | fele volt meg a csonton, a pintesüveg is csak félig 491 5 | már.~– Audiát! – kiálta le a sárban taposó patvaristára. – 492 5 | patvaristára. – Evett valaki ebből a sonkából!~– Melyik sonkából?~– 493 5 | sonkából?~– Amelyik itt a kezemben van.~– Dehogy evett!~– 494 5 | Dehogy evett!~– Hát ebből a borból nem ivott valaki?~– 495 5 | Hát bizonyosan abbul a sonkábul evett valaki, amelyik 496 5 | urambátyám kezében, meg abbul a borbul ivott, amelyik már 497 5 | ivott, amelyik már nincs a palackban.~– Canis tota 498 5 | tota mater!~Ez sem hozta ki a táblabíró urat a jókedvéből; 499 5 | hozta ki a táblabíró urat a jókedvéből; eszébe jutott 500 5 | jókedvéből; eszébe jutott a pudlikutya hajemléke: s


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10904

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License