Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 2
9 1
a 10904
aabrazatia 1
aallat 1
aalloo 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10904 a
4255 az
2503 hogy
1829 nem
Jókai Mór
Rab Ráby

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10904

                                                               bold = Main text
      Fejezet                                                  grey = Comment text
7001 33 | fogott. Ha én császár volnék, a policájt, perzekutorságot 7002 33 | asszonyokra bíznám. Megtette, hogy a leveleimet is elfogdosta. 7003 33 | szent Isten! Az volt aztán a tatárjárás, amit velem elkövetett. 7004 33 | urához, és kibékül vele.~Ráby a fogait csikorgatta.~– Tudom, 7005 33 | Nem tudom én, ki lehet az a Villám Pista? Nem hallotta 7006 33 | Mindenféle tekintetben. Annak a bandának a vezére, amit 7007 33 | tekintetben. Annak a bandának a vezére, amit én elcsaptam 7008 33 | ezzel kötötte magát össze a szép asszony. Van okom erre 7009 33 | szép asszony. Van okom erre a hitre, mert egyszer csak 7010 33 | az én kis menyasszonyom, a torbágyi comtesse az apjával 7011 33 | legényei; maga is ott volt a vezér; a grófot becsukják 7012 33 | maga is ott volt a vezér; a grófot becsukják egy csőszházba, 7013 33 | három napig sült szalonnán; a comtesse-t meg elviszik 7014 33 | szépen az én vetélytársamhoz a Csajtay Gazsihoz, s férjhez 7015 33 | levélben tudatják, hogy a menyasszonyom Csajtay Gazsiné 7016 33 | Gazsiné lett.~Ráby Mátyás a paplan alatt elkezdett kacagni, 7017 33 | ördögök csiklandozták volna a talpát. Jólesett neki, hogy 7018 33 | tettek már. Hogy utolérte a bűne az átkozott vetélytárst! 7019 33 | szólt Karcsatáji, eloltva a csonkig leégett gyertyát, 7020 33 | Aztán tovább beszélgetett a sötétben. – Ez a két szép 7021 33 | beszélgetett a sötétben. – Ez a két szép fekete szem az 7022 33 | életemet is mind kiforgatta a sarkából. Nem volt elég, 7023 33 | Az első kacagás, amivel a vármegyeházában elvadítottak, 7024 33 | ellen lázított fel; de ez a második már az istenség 7025 33 | már az istenség ellen. – A Villám Pistán nem állhattam 7026 33 | bizonyosan tolvajnév, mint a Gyöngyöm Miska, s kétféle 7027 33 | tart, amiben az erdőn meg a városban mutogatja magát. 7028 33 | sem kereshetem fel; mert a banda már az övé; ő lövet 7029 33 | rátörök, s még megszolgálja a fejemre kitett ezer aranyat, 7030 33 | kitett ezer aranyat, ha a keze ügyébe kerülök. – Olyan 7031 33 | bosszúra gondoltam hát, ami a nevetőket megint az én részemre 7032 33 | részemre hajtsa. – Volt a portámon egy jókedvű barát, 7033 33 | valamikor karmelita; de hogy a császár kitette a kámzsáját 7034 33 | de hogy a császár kitette a kámzsáját a klastromából, 7035 33 | császár kitette a kámzsáját a klastromából, hát csak úgy 7036 33 | Frater Paphnutius volt a neve. Hát én azt a tréfát 7037 33 | volt a neve. Hát én azt a tréfát gondoltam ki, hogy 7038 33 | lakodalomra hívtam össze a vidéki cimboraságot. Senki 7039 33 | volt kihíresztelve, hogy a Gazsi meg az Eulália kelnek 7040 33 | pap. Ez maga sem sejtette a tréfát. Csak akkor tudta, 7041 33 | állt az összeadandó pár, a legszebb pej ménló meg sárga 7042 33 | pej ménló meg sárga kanca a ménesemből, vőlegénynek, 7043 33 | menyasszonynak felkoszorúzva. Ez a Gazsi, ez az Eulália! – 7044 33 | Gazsi, ez az Eulália! – A barát megijedt, el akart 7045 33 | azzal fenyegettem, hogy a vízbe dobatom, s szörnyen 7046 33 | dobatom, s szörnyen félt a víztől, akár pohárban volt 7047 33 | áldást egész ceremóniával. Ez a tréfa tökéletesen sikerült. 7048 33 | tréfa tökéletesen sikerült. A kapott tromfra az egész 7049 33 | hanem, héj, megütöttem én is a bokámat – híresen! Az érsek 7050 33 | érsek nem vette tréfára a dolgot. Sacrigéliumért perbe 7051 33 | pandúrja el nem tudott fogni, a maga bolondsága úgy lépre 7052 33 | esztendeig, amit rám diktált a királyi tábla, s héj, de 7053 33 | árán, amibe az került, hogy a vasat elengedjék.~E szóknál 7054 33 | kifújta az öblös pipából a fenéken maradt izzó dohánysziporkát, 7055 33 | izzó dohánysziporkát, ami a sötétben valami ördögi világítást 7056 33 | melyikünknek van nagyobb oka a másikat cifrára eláldani?~ 7057 33 | eláldani?~Nem várta meg a választ; hanem rákezdte 7058 33 | kanyarú mondatokat eregetni a szájából. Mikor elvégezte, 7059 33 | szájából. Mikor elvégezte, a fal felé fordult, s rögtön 7060 33 | Mátyás pedig végiggondolt a mondottakon; elkísérve azt 7061 33 | mondottakon; elkísérve azt a csábító alakot mindenféle 7062 33 | belőle az álom, mi volt a való?~ 7063 34 | Mátyás hat hetet töltött már a börtönben, s azalatt módjában 7064 34 | összehasonlításokat tenni, hogy a scolopendrumok és a patkányok-e 7065 34 | hogy a scolopendrumok és a patkányok-e a kellemetlenebb 7066 34 | scolopendrumok és a patkányok-e a kellemetlenebb lakótársak 7067 34 | hogy az alvó szobatársnak a lába ujjai közé papirost 7068 34 | délután, levezették sétálni a vármegyeház udvarára, ahol 7069 34 | karddal.~Lehetetlen volt a császárhoz írnia tömlöcéből. 7070 34 | császárhoz írnia tömlöcéből. A rablógyilkosok között megtehette 7071 34 | azokban volt karakter, hogy a rabtársukat el ne árulják, 7072 34 | adtak mindent; de ettül a három szobatárstul félnie 7073 34 | volna.~Aztán nem ment ki a fejéből, amit a helytartósági 7074 34 | ment ki a fejéből, amit a helytartósági elnök mondott, 7075 34 | elnök mondott, hogy fogságát a császár közbenjárása csak 7076 34 | calumniator consiliariorum” (a tanácsosok rágalmazója) – 7077 34 | ennek büntetése fejvétel –, a másik a „portator causarum” ( 7078 34 | büntetése fejvétel –, a másik a „portator causarum” (a peres 7079 34 | másik a „portator causarum” (a peres ügyeknek az országon 7080 34 | elfogott levelei által, amikben a főhivatalnokok ellen igen 7081 34 | igen súlyos vádakat emelt a császár előtt. Hanem a halálos 7082 34 | emelt a császár előtt. Hanem a halálos ítéletnek elébb 7083 34 | halálos ítéletnek elébb a császár elé kell kerülni 7084 34 | talán meg is haragszik. A második vétke is bebizonyítható; 7085 34 | kellett tehát az alapot a harmadikra. Ez volna a „ 7086 34 | alapot a harmadikra. Ez volna anobilis cum rusticis tumultuans”. ( 7087 34 | cum rusticis tumultuans”. (A parasztokkal együtt zavargó 7088 34 | imádkozás. Megtartóztatta száját a boritaltól, s nem bánta, 7089 34 | csúnyául danolt mellette a másik rab úr mindenféle 7090 34 | az ágyába, s összetette a kezeit, és mondta erősen. 7091 34 | ötször-hatszor egymás után; a bűnbánó és tettét töredelmesen 7092 34 | megsirató bűnös imáját. – Azt a furcsát is tette, hogy mikor 7093 34 | igyekezett neki felszolgálni, a tányérját megtörölgette 7094 34 | tányérját megtörölgette a poharába vizet töltött s 7095 34 | Mi lelte, Kalabusz uram?” A kegyes férfiú aztán erre 7096 34 | ráerőltetett egy pohár bort a kegyes emberre, akkor is 7097 34 | Megbocsát, Ráby úr?” S csak a biztosítás után merte azt 7098 34 | magához Petray úr (aki most a tiszti ügyészi állomást 7099 34 | eléje adva Ráby Mátyásnak a császárhoz írt és elfogott 7100 34 | utánozva, másolja le, s annak a nevét is jól eltalálva írja 7101 34 | lázadásra felhívás volt a szentendrei és izbégi néphez.~ 7102 34 | elítélt hamisító végezte a rábízott kötelességét. Hasonló 7103 34 | nyomta aztán olyan súlyosan a szegény Kalabusz lelkét. 7104 34 | Kalabusz lelkét. De hát a szegény rabnak tenni kell, 7105 34 | rabnak tenni kell, amit a fiskális meg táblabíró urak 7106 34 | vizet hordatnának vele.~Ezt a levelet azután elküldé Petray 7107 34 | prefektus úrhoz, hogy szerezzen a szentendrei meg izbégi jobbágyok 7108 34 | akik bizonyítsák, hogy ezt a lázító levelet csakugyan 7109 34 | és ezennel feljelentik.~A levél a legjobb helyen volt, 7110 34 | ezennel feljelentik.~A levél a legjobb helyen volt, Ráby 7111 34 | ellenségének Zabvárynak a zsebében. Paprika Péter 7112 34 | majd összeszerzik ahhoz a megkívántató tanúkat.~Így 7113 34 | bizonnyal ki is törték volna a nyakát ezzel a stratagémával, 7114 34 | törték volna a nyakát ezzel a stratagémával, ha nem lett 7115 34 | Leányváry postamester, aki a maga furfangos eszével az 7116 34 | zacskóktul kísért levelek a prefektushoz. Az írásról 7117 34 | prefektushoz. Az írásról a borítékon mind tudta, hogy 7118 34 | hivatalos urak voltak azok, kik a prefektusnak tőkepénzekkel 7119 34 | s ilyenkor küldték meg a kamatot, mikor maguk is 7120 34 | kamatot, mikor maguk is kapták a haszonbért a jószágaikból. 7121 34 | maguk is kapták a haszonbért a jószágaikból. Ez évben semmi 7122 34 | semmi zacskó nem jött, csak a puszta levelek. Ezekre azután 7123 34 | repültek időközökben.~Ezekből a következő kombinációra jött 7124 34 | kombinációra jött az öregúr.~„Mikor a nótáriust megütötte a guta, 7125 34 | Mikor a nótáriust megütötte a guta, Zabváry azt kiabálta: » 7126 34 | addig ne halj meg, amíg a ládámat vissza nem adod!« 7127 34 | Ezt többen hallották. A nótárius vagyonának összeírásánál 7128 34 | amiről reverzálisa volt a megboldogulttól. Mi lehetett 7129 34 | volna abban egyéb, mint azok a kötelezvények, amiket a 7130 34 | a kötelezvények, amiket a vizsgáló bizottság előtt 7131 34 | jónak látott elrejteni? Erre a következtetésére pedig mások 7132 34 | Azok megsejtették, hogy a kötelezvényeik mind elmentek 7133 34 | mind elmentek valamerre a limbusba, s most pénz helyett 7134 34 | limbusba, s most pénz helyett a felmondást küldik a hitelezőnek. 7135 34 | helyett a felmondást küldik a hitelezőnek. Kifizetik neki 7136 34 | hitelezőnek. Kifizetik neki a tőkét, ha előadja a kötelezvényüket.”~ 7137 34 | neki a tőkét, ha előadja a kötelezvényüket.”~Ezért 7138 34 | savanyú és keserű az ábrázatja a prefektus úrnak!~Ő maga 7139 34 | Ő maga szokta felhozni a postára a leveleket, amiket 7140 34 | szokta felhozni a postára a leveleket, amiket sürgetőleg 7141 34 | leveleket, amiket sürgetőleg ír a tekintetes barátoknak, 7142 34 | tekintetes barátoknak, nehogy a postalegény elsikkassza 7143 34 | aztán sokáig eltanakodott a postamesterrel, hogy hogyan 7144 34 | postamesterrel, hogy hogyan biztosabb a levél megérkezése; ha az 7145 34 | az történhetik meg, hogy a szentendrei posta eldugja 7146 34 | szentendrei posta eldugja a frankót, s betűt a levéllel; 7147 34 | eldugja a frankót, s betűt a levéllel; a másodikban ellenben, 7148 34 | frankót, s betűt a levéllel; a másodikban ellenben, hogy 7149 34 | adressátus nem fizeti ki a frankót, s akkor a zsámbéki 7150 34 | fizeti ki a frankót, s akkor a zsámbéki postás fűt be a 7151 34 | a zsámbéki postás fűt be a levéllel. Valahogy csak 7152 34 | megalkudtak.~Akkor aztán a prefektus úr, hogy kellemessé 7153 34 | hogy kellemessé tegye magát a postamester előtt, előhozta 7154 34 | unokaöccsét.~– Hát arról a szegény sógorról mit hallott 7155 34 | szegény sógorról mit hallott a nemzetes úr? Szegény, nyomorult 7156 34 | Mátyás, de nagyon sajnálom a jámbort. Bizony, a véremet 7157 34 | sajnálom a jámbort. Bizony, a véremet adnám érte, ha kiszabadíthatnám!~ 7158 34 | nyomorúságban vanmonda a postamester. – De hát az 7159 34 | postamester. – De hát az ő hibája, a saját magáé. Könnyen kiszabadíthatná 7160 34 | Talán csak nem azt, hogy a népet akarta volna fellázítani! – 7161 34 | el akarná utasítani ezt a rémséges gondolatot.~Az 7162 34 | rémséges gondolatot.~Az a nagy bajusz megállhatta, 7163 34 | mozgása által se árulja el azt a furfangot, amit eltakargat.~– 7164 34 | eltakargat.~– Nem éppen ez az a dologdörmögé a bajusz 7165 34 | ez az a dologdörmögé a bajusz alól Leányváry úr –, 7166 34 | öcsém az utolsó napokban a szegény megboldogult esperes 7167 34 | Attól megtudta, hogy hol van a titkos bejárat ahhoz a pincebolthoz, 7168 34 | van a titkos bejárat ahhoz a pincebolthoz, amelyben a 7169 34 | a pincebolthoz, amelyben a nagy láda rejtőzködik. Ebben 7170 34 | láda rejtőzködik. Ebben a nagy ládában pedig vagyon, 7171 34 | nagy ládában pedig vagyon, a sok élére vert készpénzen 7172 34 | élére vert készpénzen kívül, a fő-fő uraknak mindenféle 7173 34 | erre rászabadítaná őket a Matyi öcsém, azok egyszerre 7174 34 | halálfélelmében megváltja magát ezzel a titokkal. Hát én, ha neki 7175 34 | inkább sót hágy vágatni a hátán. Azt mondja, hogy 7176 34 | Azt mondja, hogy ő ezt a titkot másnak meg nem mondja, 7177 34 | mondja, mint éppen csak a község elöljáróságának; 7178 34 | elöljáróságának; mert azé az a kincs és minden egyéb!~A 7179 34 | a kincs és minden egyéb!~A prefektus arca e mesemondás 7180 34 | csupa izzó tűzláng lett; a szemei majd kiugrottak:~– 7181 34 | el magát, végét sem várva a mesének. – Derék ember! 7182 34 | ember! Ő tudja, hol van a kincsünk? A község kincse! 7183 34 | tudja, hol van a kincsünk? A község kincse! S nem akarja 7184 34 | aki Ráby Mátyást kihozom a börtönből! Csak nem kell 7185 34 | szóljon! Nyomában vagyok a gyalázatos praktikának! 7186 34 | sógor! Csak látszik, hogy ki a karakteres ember. No, ebbül 7187 34 | prefektus úr előadta nekik a titkot, amit véletlenül 7188 34 | olyan kedves ember több a világon, mint Ráby Mátyás! 7189 34 | ismerték hát meg, hogy ő a községnek az igazi jóakarója. 7190 34 | Ráby Mátyás kiszabadítására a község minden eszközt mozgásba 7191 34 | deputáció küldessék fel a császárhoz, az ő ügyében 7192 34 | ő ügyében remonstrálni, a nép között pedig kihirdettessék, 7193 34 | elöljáróság felhatalmaztassék őt a börtönében minden szükségessel 7194 34 | szükségessel ellátni, s a kinn levő barátjaival 7195 34 | Ilyen csodát mívelt annak a nagy bajuszú embernek a 7196 34 | a nagy bajuszú embernek a furfangos ötlete.~Prefektus 7197 34 | pár napig engedte forrni a mustot; akkor aztán visszaküldte 7198 34 | visszaküldte Petray úrnak a Ráby hamis lázító levelét, 7199 34 | hamis lázító levelét, azzal a megjegyzéssel, hogy nem 7200 34 | tudni senki. Nem mulasztá el a lélektani magyarázatot is 7201 34 | hozzácsatolni. Így van az a népnél. Amikor azt hitték, 7202 34 | Amikor azt hitték, hogy Ráby a császár kegyence és hatalmas 7203 34 | fordultak, s most már készek a vérüket ontani érte.~Van 7204 34 | Van is benne valami. Ilyen a nép. Egyik nap „hozsanna!”, 7205 34 | hajdúval Szentendrére, abbul a célbul, hogy Ráby Mátyás 7206 34 | amiket elfogatása után a község irattárába tettek 7207 34 | tapasztalatra jutottak.~A tegnapelőtti cimborák 7208 34 | tegnapelőtti cimborák ma a községháza előtt csoportosultak 7209 34 | csak be sem bocsátották a községházába.~Petray megkísértette 7210 34 | keservesen tapasztalá, hogy a parasztok között még nagyobb 7211 34 | visszagorombáskodtak, s amidőn vesztére a kardjára talált csapni, 7212 34 | talált csapni, azok meg a furkós botjaik után nyúltak, 7213 34 | úgyhogy utoljára örülhetett a három hintó, hogy épkézláb 7214 34 | hogy épkézláb kijuthatott a veszedelmes községből.~Mind 7215 34 | tértek vissza, s ötvenet a lármásabb gazdák közül összefogdostatva, 7216 34 | tömlöcbe vetették.~Onnan azután a keserves tömlöcbül egyenkint 7217 34 | alá vették valamennyit. A vallatottat négy hajdú fogta 7218 34 | négy hajdú fogta körül, a kivont kardjának a hegyét 7219 34 | körül, a kivont kardjának a hegyét a testének szegezve. 7220 34 | kivont kardjának a hegyét a testének szegezve. De nem 7221 34 | hogy mi történik odalent a földszinten.~ 7222 35 | egeernec az tevrteenete.)~A szentendrei deputáció felment 7223 35 | deputáció felment szerencsésen a császárhoz, előadta a maga 7224 35 | szerencsésen a császárhoz, előadta a maga dolgát meg a Rábyét, 7225 35 | előadta a maga dolgát meg a Rábyét, most már egyesítve 7226 35 | most már egyesítve mind a kettőt; minden megtörtént 7227 35 | visszaélés természetesen a rögtöni halállal kimúlt 7228 35 | nótáriusra háríttatott, a többiek mind derék, igazságban 7229 35 | igazságban járó emberek voltak.~A császár rögtön kemény parancsolatokat 7230 35 | parancsolatokat küldött mind a helytartósági elnöknek, 7231 35 | helytartósági elnöknek, mind a kerületi biztosnak, meghagyva 7232 35 | szabadon bocsáttassék, s a sérelmes sikkasztási ügy 7233 35 | vádja alapján befejeztessék.~A helytartósági elnök ezt 7234 35 | helytartósági elnök ezt a parancsot is odatette az 7235 35 | olvasatlan iratok fiókjába.~A kerületi biztos azonban 7236 35 | engedelmesen válaszolni, hogy a legmagasabb parancsnak azonnal 7237 35 | elég fog tétetni, csak még a vármegye tudósítása váratik 7238 35 | tudósítása váratik be.~Ebben a császár aztán megnyugodott. 7239 35 | tesz vármegyei nyelven ez a szó, hogycsak még”.~Legelébb 7240 35 | közölve lett, rögtön jöttek a Rab Rábyért, és kihozták 7241 35 | Rab Rábyért, és kihozták a börtönéből, de nem azért, 7242 35 | hanem hogy rálakatolják a kezére meg a lábára a láncot, 7243 35 | rálakatolják a kezére meg a lábára a láncot, mert úgy 7244 35 | rálakatolják a kezére meg a lábára a láncot, mert úgy illik az, 7245 35 | mert úgy illik az, mikor a rabot vallatni viszik.~Ekkor 7246 35 | első vallatási próbája.~A törvényszék előtt, a kerületi 7247 35 | próbája.~A törvényszék előtt, a kerületi biztos jelenlétében 7248 35 | leszédült már egy álló helyéből. A ráhalmozott vádaknak fele 7249 35 | Akkor aztán visszaküldték a börtönbe.~A megszokott szobája 7250 35 | visszaküldték a börtönbe.~A megszokott szobája felé 7251 35 | Janosics uram megragadta a karját s visszarántotta.~– 7252 35 | Rab uram. Nem oda Buda! A vasban járó rabnak másutt 7253 35 | vasban járó rabnak másutt a helye. (Igaz! A „tekintetes 7254 35 | rabnak másutt a helye. (Igaz! Atekintetes úrnem szereti 7255 35 | tekintetes úrnem szereti a más lánccsörgését hallgatni.)~ 7256 35 | fekvésre, se asztal, se szék. A könyveit sem hozták át ide.~ 7257 35 | idő, még nem ebédelt. De a megszokott gyöngéd kezek 7258 35 | sem várt itt ; sőt még a nemesuraknak rendelt rabétel 7259 35 | nemesuraknak rendelt rabétel sem. A porkoláb nyomában egy hajdú 7260 35 | enyelgett durva tréfálódzással a hajdú, amivel a porkolábot 7261 35 | tréfálódzással a hajdú, amivel a porkolábot is megnevetteté. 7262 35 | megnevetteté. Hanem mikor a korsót letette Ráby mellé 7263 35 | korsót letette Ráby mellé a földre, azt súgta a fülébe:~– 7264 35 | mellé a földre, azt súgta a fülébe:~– A korsó feneke 7265 35 | földre, azt súgta a fülébe:~– A korsó feneke lejár.~Azzal 7266 35 | ajtót.~Most azután teljesült a kívánsága; megszabadult 7267 35 | kívánsága; megszabadult a három bosszantó szobatárstól. 7268 35 | volna az egyedüllét, csak a könyveit el ne vették volna. 7269 35 | Karcsatáji hahotája elnémult, s a rákövetkező csendet a feltámadó 7270 35 | s a rákövetkező csendet a feltámadó indulatok elviselhetetlen 7271 35 | amit nem tud megmozdítani a helyéből; de legjobban haragudott 7272 35 | mért éhezik, mért reszket a haláltól, mért fájnak a 7273 35 | a haláltól, mért fájnak a láncai, mért nem tud úgy 7274 35 | nem tud úgy dacolni, mint a lelke?~Eszébe jutott, hogy 7275 35 | Eszébe jutott, hogy ennek a silány izom- és csontalkotmánynak 7276 35 | különbséget. Mikor aztán a korsót felvette, hogy nagyot 7277 35 | akkor ütődött csak meg azon a szón, amit a hajdú a fülébe 7278 35 | csak meg azon a szón, amit a hajdú a fülébe súgott: „ 7279 35 | azon a szón, amit a hajdú a fülébe súgott: „A korsó 7280 35 | hajdú a fülébe súgott: „A korsó feneke lejár.” – Irgette-forgatta, 7281 35 | csakugyan kitalálta, hogy annak a korsónak a fenekét csakugyan 7282 35 | kitalálta, hogy annak a korsónak a fenekét csakugyan le lehet 7283 35 | készített cserépedény, aminek a rejtekében talált egy üvegcse 7284 35 | írással:~„Ne féljen semmit. A császár mindenről értesült. 7285 35 | hagyják el. Tudósítsa újból a császárt.”~Nem félt már 7286 35 | már az egyedülléttől. Ah, a kísértetek hatalma megszűnik 7287 35 | toll, tinta és papír van! A leírt gondolat barát.~ 7288 35 | gondolat barát.~Hozzáfogott a megírásához mindannak, ami 7289 35 | visszatett mindent abba a rejtekbe, amit a korsó kettős 7290 35 | mindent abba a rejtekbe, amit a korsó kettős feneke képezett.~ 7291 35 | kettős feneke képezett.~A két darab szalámi is jólesett 7292 35 | darab szalámi is jólesett a testének.~De mindenekfelett 7293 35 | mindenekfelett jólesett a tudat, hogy nincs magára 7294 35 | tartva az összeköttetése a külvilággal. Bár azon hiába 7295 35 | külvilággal. Bár azon hiába törte a fejét, hogy kik lehetnek 7296 35 | hogy kik lehetnek azok a barátok. Azoknak hatalmasabb 7297 35 | kell már lenni, mint ez a gyönge gyermek odafenn – 7298 35 | gyermek odafennakiknek a nevét rossz szíve megsúgta.~ 7299 35 | megsúgta.~Másnap reggel a porkoláb visszajött, ugyanazzal 7300 35 | porkoláb visszajött, ugyanazzal a hajdúval.~– Hát megszámlálta-e 7301 35 | megszámlálta-e az éjjel a gerendákat a rab úr? – tréfálózék 7302 35 | megszámlálta-e az éjjel a gerendákat a rab úr? – tréfálózék a hajdú.~ 7303 35 | gerendákat a rab úr? – tréfálózék a hajdú.~Mert ahol az ember 7304 35 | aluszik, ha megszámlálja a gerendákat, amit akkor álmodni 7305 35 | beteljesül.~Azzal kivitte a korsót.~Délben megint visszahozta 7306 35 | Délben megint visszahozta a kenyérilletménnyel együtt.~– 7307 35 | együtt.~– Ma szalonna is jár a kenyér mellé, minthogy húsevő 7308 35 | húsevő nap van! – monda a hajdú. Aminek a porkoláb 7309 35 | monda a hajdú. Aminek a porkoláb nagyon nevetett.~ 7310 35 | hogy szalonnának nevezik a népnyelven azt a rugacsos, 7311 35 | nevezik a népnyelven azt a rugacsos, degetes részét 7312 35 | rugacsos, degetes részét a rosszul kelt kenyérnek, 7313 35 | rosszul kelt kenyérnek, ami a külső héjához tapadt.~A 7314 35 | a külső héjához tapadt.~A rabokkal enyelegni szokás – 7315 35 | s ismét megvizsgálhassa a korsó rejtekét.~Ismét ott 7316 35 | találta az írószereit, s a postai nyugtát leveléről, 7317 35 | extracurirral küldtek fel a császárhoz. Az ő barátainak 7318 35 | felé léptek közelítettek.~A börtönajtó szokatlan időben 7319 35 | rajta három férfi: Laskóy, a substitutus, aki pörében 7320 35 | substitutus, aki pörében elnökölt a sedrián, Petray, a főfiskus 7321 35 | elnökölt a sedrián, Petray, a főfiskus és Margari, az 7322 35 | szolgabíró. Az utóbbi hozta a vádlevelet Rab Rábynak.~ 7323 35 | utasította azt vissza.~– Nem önök a vádlók, hanem én vagyok 7324 35 | vagyok az! Az én dolgom a vádlevelet önöknek átadni, 7325 35 | Laskóy. – Gondolja meg a következését a rejectiónak! 7326 35 | Gondolja meg a következését a rejectiónak! Ha nem acceptálja 7327 35 | rejectiónak! Ha nem acceptálja a criminalis citatoriát, a 7328 35 | a criminalis citatoriát, a sedria convincálni fogja 7329 35 | ez! El kell neki fogadni a vádlevelet!~De Ráby eldugta 7330 35 | vádlevelet!~De Ráby eldugta a két kezét a hóna alá, nem 7331 35 | Ráby eldugta a két kezét a hóna alá, nem lehetett a 7332 35 | a hóna alá, nem lehetett a markába tenni. Akkor aztán 7333 35 | Laskóy úr: – Dobja neki oda a lába elé, szolgabíró úr, 7334 35 | ki róla az attestatumot.~A szolgabíró megtette.~– No, 7335 35 | hallatlan vakmerőségre aztán a három úr hangos fenyegetődzések 7336 35 | eltávozott.~Kis idő múlva bejött a börtönbe a porkoláb.~– No, 7337 35 | múlva bejött a börtönbe a porkoláb.~– No, iszen, nem 7338 35 | iszen, nem adnék az úrnak a fejéért egy fületlen pitykét. 7339 35 | fületlen pitykét. Most ül össze a törvényszék, kimondani az 7340 35 | ítéletet. Már oda is izentek a hóhérhoz, hogy holnapra 7341 35 | az ítélete nem megy föl a császárhoz.~Ez a szó szeget 7342 35 | megy föl a császárhoz.~Ez a szó szeget ütött Rábynak 7343 35 | szó szeget ütött Rábynak a fejébe. Az biz igaz, hogy 7344 35 | fejébe. Az biz igaz, hogy a rögtönítélő bíróság ítéletét 7345 35 | végrehajthatják, mielőtt a legfelsőbb helyről közbeszólhatnának; 7346 35 | közbeszólhatnának; mehet aztán akkor a hóna alá fogott fejével 7347 35 | hóna alá fogott fejével a császárhoz panaszra. Egész 7348 35 | éjjel nyugtalanította ez a gondolat. Az erős lélek 7349 35 | hasztalan beszéli ennek a nyomorult idegtömegnek: „ 7350 35 | Ugyan, mit sajnálsz ezen a keserű életen? Nem el kell-e 7351 35 | Hasztalan, hasztalan a bölcsesség; az otromba sártömeg 7352 35 | otromba sártömeg fél annak a közeledtétől, aki őt visszabocsátja 7353 35 | közeledtétől, aki őt visszabocsátja a maga édesanyjához, a földhöz; 7354 35 | visszabocsátja a maga édesanyjához, a földhöz; úgy szeretne még 7355 35 | szeretne még együtt maradni a maga égi részével, akire 7356 35 | akire nézve ő csak börtön.~A másnap úgy találta, hogy 7357 35 | közeledtek börtöne felé, s a felnyitott vasajtón egész 7358 35 | arcok, amik között egyben a pesti hóhért vélte felismerni.~ 7359 35 | felismerni.~Szédülni kezdett, a világ keringett vele. Alig 7360 35 | hozzá.~Az az ember, kit a hóhérnak nézett, elkezdett 7361 35 | felgyűrni az ingujjait a karjain.~Azt hitte, hogy 7362 35 | titokban akarják kivégezni.~A félelmes ember kikiáltott 7363 35 | félelmes ember kikiáltott a segédei után, hogy hozzák 7364 35 | segédei után, hogy hozzák már a szerszámait. Ráby felfohászkodott 7365 35 | felfohászkodott az égre, s összetette a kezeit a keblén.~Ekkor aztán 7366 35 | égre, s összetette a kezeit a keblén.~Ekkor aztán az egész 7367 35 | elkezdett rajta kacagni. A mester szerszámai, amiket 7368 35 | amiket behoztak, voltak a csákány, a malteres dézsa 7369 35 | behoztak, voltak a csákány, a malteres dézsa meg a csapókanál. 7370 35 | csákány, a malteres dézsa meg a csapókanál. Nem hóhér volt 7371 35 | csatorna számára lyukat vágjon a boltozatban. Egészen elzárták 7372 35 | boltozatban. Egészen elzárták a külvilágtól. Most már nem 7373 35 | külvilágtól. Most már nem kapott a börtöne egyéb világosságot, 7374 35 | Ekkor aztán hozzáfogtak a szabályszerű ostromlásához 7375 35 | szabályszerű ostromlásához a cernirozott várnak.~A „csak 7376 35 | ostromlásához a cernirozott várnak.~Acsak mégannyit tett, 7377 35 | mindennap levitték Rab Rábyt a kihallgatási szobába vallatásra. 7378 35 | elvallatták; ugyanazokat a kérdéseket téve föl eléje 7379 35 | ellenmondásokba hozzák. – A vádpontok száma először 7380 35 | négy hétig szakadatlanul, s acsak még”-nek mégsem volt 7381 35 | napok voltak.~Egyszer az a megszokott hajdú, a rab 7382 35 | Egyszer az a megszokott hajdú, a rab úr mulattatására, egy 7383 35 | mulattatására, egy madarat hozott a börtönébe, egy beszélő seregélyt.~ 7384 35 | egy beszélő seregélyt.~A kis állat rögtön azon kezdte, 7385 35 | az ujja hegyét megcsípve a csőrével, azt kérdé tőle: „ 7386 35 | Matyi bácsi, mit csinál?”~A kemény embernek kicsordult 7387 35 | kemény embernek kicsordult a könnye erre a szóra. Pedig 7388 35 | kicsordult a könnye erre a szóra. Pedig hisz az nem 7389 35 | volt, csak egy madárnak a betanított fecsegése, aki 7390 35 | beszél.~Odaértette az ajkait a madárnak a fejéhez, s engedte 7391 35 | Odaértette az ajkait a madárnak a fejéhez, s engedte az arcát 7392 35 | s engedte az arcát annak a repeső szárnyaival veregetettni. 7393 35 | Nem volt kénytelen azt a szózatokkal teljes némaságot 7394 35 | aközben elfelejtette azt a nehéz vaskarikát ott a kézcsuklóján.~ 7395 35 | azt a nehéz vaskarikát ott a kézcsuklóján.~Még meg is 7396 35 | Még meg is nevetteté ez a madár. Mikor a porkoláb 7397 35 | nevetteté ez a madár. Mikor a porkoláb belépett a börtönbe, 7398 35 | Mikor a porkoláb belépett a börtönbe, a „Hanzimindjárt 7399 35 | porkoláb belépett a börtönbe, aHanzimindjárt készen 7400 35 | Hanzimindjárt készen volt a megszólítással: „Du spitzbub!” – 7401 35 | ismét visszahozta Rab Rábyt a vallatásbul a porkoláb, 7402 35 | Rab Rábyt a vallatásbul a porkoláb, szokás szerint 7403 35 | szerint fütyülve lépett be a börtönbe, amire a Hanzi 7404 35 | lépett be a börtönbe, amire a Hanzi a maga füttyszavával 7405 35 | börtönbe, amire a Hanzi a maga füttyszavával szokott 7406 35 | neszt magáról.~Ráby kereste a madarat az egész szobában; 7407 35 | elbújni. Végre megtalálta a fejénél fogva felakasztva 7408 35 | felakasztva az ablak vasrostélyán.~A szegény kis kedvencnek is 7409 35 | kellett szenvednie azért, hogy a Rab Rábyt szerette.~Oh, 7410 35 | előtt, nem fájt volna úgy a szíve, mint ezért a holt 7411 35 | úgy a szíve, mint ezért a holt madárért.~Hát még ennek 7412 35 | rajta.~– Nem mondja már az a csúnya madár többet azt, 7413 35 | spitzbub!”1~Rábynak nem a maga fájdalma fájt jobban, 7414 35 | fájt jobban, mint inkább az a gondolat, hogy ha megtudja 7415 35 | gondolat, hogy ha megtudja ezt a szomorú esetét a kis tollas 7416 35 | megtudja ezt a szomorú esetét a kis tollas beszélgetőtársnak 7417 35 | könnyhullatása lesz ezeknek a szép kék szemeknek. Arra 7418 35 | hogy meg ne tudják odafenn a főjegyzőék.~No, ugyan 7419 35 | főjegyzőék.~No, ugyan gondolat a torturázott rabtól a hóhérlegénynek 7420 35 | gondolat a torturázott rabtól a hóhérlegénynek megmondani, 7421 35 | hogy hol ne nyúljon hozzá a tüzes harapófogóval, mert 7422 35 | hogy ez egyenesen felvitte a holt madarat Mariskához. 7423 35 | Azért nem is indult neki a pityergésnek, mikor kedvenc 7424 35 | hozták eléje; rábízta azt a Böskére, hogy temesse el 7425 35 | Böskére, hogy temesse el a kertben. Egyszer-egyszer 7426 35 | az megint csak félrehajtá a fejét, de csak erőt vett 7427 35 | szemeken mindjárt meglátszik a sírás. Az apa észrevenné, 7428 35 | vissza kell parancsolni a könnyeket.~Hanem a szegény 7429 35 | parancsolni a könnyeket.~Hanem a szegény Rab Ráby már most 7430 35 | azt adta oda kalitkástul a porkolábnak, hogy vigye 7431 35 | mintha megsajnálta volna, s a saját cinegéjét hozná oda 7432 35 | kitalálta bizony.~S amint a porkoláb visszajött hozzá 7433 35 | porkoláb visszajött hozzá a cinegével, s azt a kalitkában 7434 35 | hozzá a cinegével, s azt a kalitkában letette az ágyára, 7435 35 | lett, mert csak lerogyott a térdeire, s kezeit összekulcsolva, 7436 35 | összekulcsolva, odaborult az elé a kalitka elé, és zokogott 7437 35 | zokogott keservesen.~…Azt a kis cinegét aztán még jobban 7438 35 | jobban megszerette, mint a seregélyt.~Egy napon, mikor 7439 35 | Egy napon, mikor ismét a vallatásból visszahozták 7440 35 | vallatásból visszahozták a tömlöcébe, a kedves cinkét 7441 35 | visszahozták a tömlöcébe, a kedves cinkét is ott találta 7442 35 | cinkét is ott találta halva, a kalitkája fenekén. Annak 7443 35 | Eleinte csak félve ütötte ki a fejét az egérlyukból, s 7444 35 | s óvatosan szaladt végig a fal mellett. Azután, hogy 7445 35 | Azután, hogy észrevette, hogy a lakótárs kenyérmorzsákat 7446 35 | sompolygott hozzá. Egész a lábáig. Látta, hogy nem 7447 35 | tapossa el az óriás. Felfutott a térdére. A fogolytárs a 7448 35 | óriás. Felfutott a térdére. A fogolytárs a tenyerében 7449 35 | a térdére. A fogolytárs a tenyerében nyújtá eléje 7450 35 | tenyerében nyújtá eléje a kenyérmorzsákat; a kis egérszív 7451 35 | eléje a kenyérmorzsákat; a kis egérszív oroszláni bátorsággal 7452 35 | oroszláni bátorsággal indult a kísérletnek; a nagy kolossz 7453 35 | bátorsággal indult a kísérletnek; a nagy kolossz tenyerébe sikamlott, 7454 35 | két hátulsó lábára állva a két első tenyerébe fogta 7455 35 | két első tenyerébe fogta a kenyérdarabkát, úgy majszolta 7456 35 | parányi fekete szemeivel a pártfogó óriás arcát vizsgálva.~ 7457 35 | volt már szép. Feldúlva a szenvedés által, borotválatlan 7458 35 | fésülve sem; kuszáltan lógott a szemei elé. És a kis egérnek 7459 35 | lógott a szemei elé. És a kis egérnek mégis volt bizodalma 7460 35 | játszott körüle. Felszaladt a földrül a vállára, s mikor 7461 35 | körüle. Felszaladt a földrül a vállára, s mikor lefeküdt, 7462 35 | pajkos táncot követve el a takaró pokrócán; bebújt 7463 35 | lehunyta, nekiállt annak a bilincsnek a kezén, s elkezdte 7464 35 | nekiállt annak a bilincsnek a kezén, s elkezdte azt finom 7465 35 | Annyira hozzám szokott ez a kis állatocska, hogy azt 7466 35 | örömét is megsokallták. A késő estei vallatás után 7467 35 | vallatás után hazatérve, hítta a szokásos sziszegéssel az 7468 35 | is elpusztították.~Keserű a kifakadás, amivel Rab Ráby 7469 35 | követni, hasonlítja ahhoz a lényhez, akiről a teológusok 7470 35 | ahhoz a lényhez, akiről a teológusok azt állítják, 7471 35 | mert gyönyörűségét találja a gonosztettben.~ 7472 35(1)| Lásd a 273. lapon Ráby önéletírásában.~ 7473 36 | nyolcvanra felszaporodtak a vádpontok Rab Ráby ellen, 7474 36 | akkor egy nap azt mondá a vizsgálóbírónak:~– Én már 7475 36 | belefáradt. Visszavonom a vádamat; úgysem vezet az 7476 36 | Hanem erre azt felelte neki a vizsgálóbíró, hogy:~– Ez 7477 36 | Ez most már nem lehet: a feladás a császár előtt 7478 36 | már nem lehet: a feladás a császár előtt történt a 7479 36 | a császár előtt történt a vádló tartozik azt fenntartani. 7480 36 | tartozik azt fenntartani. Ha a feladott kincs megtaláltatik, 7481 36 | megtaláltatik, annak egy harmadrésze a feladóé; de ha hamis volt 7482 36 | feladóé; de ha hamis volt a feladás, akkor a feladó 7483 36 | hamis volt a feladás, akkor a feladó fejét veszíti el. 7484 36 | be!~– Bizonyítsak? Innen a börtönbül? Megláncolt kézzel? 7485 36 | Megláncolt kézzel? Mikor a bűnvádat megerősítő irataim 7486 36 | ellenségeim kezében vannak. Mikor a szentendrei városházát nemrég 7487 36 | tudja ezt az úr? – kérdé a bíró elbámulva.~– Tudom. 7488 36 | bíró elbámulva.~– Tudom. A rablók neveit is tudom. 7489 36 | neveit is tudom. Azt is, hogy a szolgabíró vezetése alatt 7490 36 | alatt törtek oda be.~– Ez a vallomása az úrnak a legsúlyosabb 7491 36 | Ez a vallomása az úrnak a legsúlyosabb vád ellene! 7492 36 | összeköttetést tart fenn a külső világgal.~– Ez arra 7493 36 | ad igazat.~– Kik az úrnak a cinkostársai, akik e levelezést 7494 36 | elősegítik?~– Senki és mindenki. A puszta falak, a levegő, 7495 36 | mindenki. A puszta falak, a levegő, a vasajtó, a láncaim, 7496 36 | puszta falak, a levegő, a vasajtó, a láncaim, a porkolábom, 7497 36 | falak, a levegő, a vasajtó, a láncaim, a porkolábom, az 7498 36 | levegő, a vasajtó, a láncaim, a porkolábom, az őreim, mindenki 7499 36 | szűkebbre fogjuk vonni az úrnak a láncait, hogy ne mozoghasson 7500 36 | Hasztalan. Láncaim kinyúlnak a börtönbül, s elérnek a trón


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10904

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License