1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10904
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
501 5 | pudlikutya hajemléke: s ráért a nevetés. Még az üvegbe is
502 5 | üvegbe is visszanevette a bort, amíg húzott belőle.~
503 5 | bort, amíg húzott belőle.~A patvarista meg azt hitte,
504 5 | nyomorúságát neveti, aki a kerékhelyretevéssel vesződik.
505 5 | csavarintott, azzal hozzákötözte a keréktalpat a sárhányóhoz:
506 5 | hozzákötözte a keréktalpat a sárhányóhoz: akkor aztán
507 5 | aztán nem eshetett ki többet a kerék; de nem is fordulhatott
508 5 | fordulhatott többet; ezt meg a befogott turcsik nem szerették,
509 5 | bekötött kerékkel vontatni ezt a nagy kasornyát a ragadó
510 5 | vontatni ezt a nagy kasornyát a ragadó sárban; ezzel még
511 5 | De még az sem rontotta el a principális úr nevetési
512 5 | kedvét. Minden nyomon kialudt a pipája a ráérkezett nevethetnémség
513 5 | nyomon kialudt a pipája a ráérkezett nevethetnémség
514 5 | miatt.~– Üssön ki, audiát!~A patvarista nem győzött neki
515 5 | nevetni, és nem mondhatni meg a szomszédjának, hogy miből
516 5 | szomszédjának, hogy miből támad a jókedve.~Legalább nem unta
517 5 | Legalább nem unta magát, amíg a négy csiga mászott a bekötött
518 5 | amíg a négy csiga mászott a bekötött kerekű őshintóval
519 5 | bekötött kerekű őshintóval a latyakban.~Egy magaska dombon
520 5 | csontos paripa, mely fejét a földre lehajtva szimatol,
521 5 | lehajtva szimatol, mint a kopó, s szemeivel vigyázva
522 5 | csendesen tartja magát, hogy még a legyekre sem csapkod a farkával,
523 5 | még a legyekre sem csapkod a farkával, amik a vékonyát
524 5 | csapkod a farkával, amik a vékonyát csípik. A lovag
525 5 | amik a vékonyát csípik. A lovag szintoly csendesen
526 5 | lovag szintoly csendesen ül a nyeregben; barna képű, sasszemű,
527 5 | csipkehímzés, patyolatgatyájának a rojtja arany; süvege mellett
528 5 | török pisztoly van dugva, a nyereg kápájáról duplapuska
529 5 | kápájáról duplapuska lóg alá; a jobb kezében fokost tart.
530 5 | nyárfabokor takarva tartá eddig a lovast, hogy a kocsiból
531 5 | tartá eddig a lovast, hogy a kocsiból nem vehették észre,
532 5 | rájuk köszöntött:~– Hát azt a Judás-apostollal-összecimborázott
533 5 | mingyár?~Dehogynem állt meg a kocsis; még le is ugrott
534 5 | kocsis; még le is ugrott a bakról ijedtében, s bebújt
535 5 | bakról ijedtében, s bebújt a kocsi alá, onnan nyöszörögte:~–
536 5 | Jaj, tekintetes uram! A Gyöngyöm Miska.~A lovas
537 5 | uram! A Gyöngyöm Miska.~A lovas legény odafincoltatta
538 5 | legény odafincoltatta lovát a hintó oldalához; a paripa
539 5 | lovát a hintó oldalához; a paripa csak úgy hányta-vetette
540 5 | csak úgy hányta-vetette a cifra sallangot a fejével
541 5 | hányta-vetette a cifra sallangot a fejével nagy büszkén.~–
542 5 | már, urambátyám! – dörmögé a patvarista.~Nevetett is.~–
543 5 | Mi az ördög? Hisz ez a mi Karcsatáji Miskánk!~A
544 5 | a mi Karcsatáji Miskánk!~A zsivány is elnevette aztán
545 5 | mégis, urambátyám? Én vagyok a híres Gyöngyöm Miska.~–
546 5 | emlékezik már rá, mikor tavaly a generális gyűlésen hozzáfogtam
547 5 | egy orációhoz, urambátyám a közepén belekiáltott: „Jaj,
548 5 | hogy nem mondhattam tovább a közkacagástul. Azóta rajtam
549 5 | közkacagástul. Azóta rajtam száradt a „Gyöngyöm Miska” név. Akármihez
550 5 | kirabolni? Nem veszed el a lovaimat?~– Dehogy! Nem
551 5 | adnak, s elhajtom, amire a gazdája nem ügyel; az ilyen
552 5 | sietős az útja. Csak azt a tíz sárga csikót adja ide,
553 5 | sárga csikót?~– No, azt a tíz körmöci máriás aranyat,
554 5 | körmöci máriás aranyat, amit a szentendrei úriszéken szoktak
555 5 | mind visszanyerte azt tőlem a prefektus: írmagnak se maradt
556 5 | írmagnak se maradt belőle.~Ezt a patvarista is sietett megerősíteni.~–
557 5 | mikor ötös kellett volna.~A betyár arisztokratikus megvetéssel
558 5 | megvetéssel nézett végig a fiatalemberen.~– Te meg,
559 5 | akkor is zsinórra tedd a kezedet, s csak annyit mondj,
560 5 | nem tartja jobb regulában a fiatalságot? Mit tudja még
561 5 | tudja még az ilyen gyerek a juridicus praxist. Hogy
562 5 | praxist. Hogy ami pénzt a tiszttartó elnyer a táblabírótul,
563 5 | pénzt a tiszttartó elnyer a táblabírótul, azt vissza
564 5 | énnekem nem adogatják vissza a pénzt, amit elnyernek tőlem.
565 5 | van, öcsém, keresd össze a zsebeimet, tapogass össze,
566 5 | kajla máriásnál, legyen mind a tied. Itt a tarsolyom is.
567 5 | legyen mind a tied. Itt a tarsolyom is. Nézd, nincs
568 5 | neked való; kipotyog tőle a fogad. A csizmámat is lehúzhatod,
569 5 | kipotyog tőle a fogad. A csizmámat is lehúzhatod,
570 5 | coram latrone viator! 2~A rabló megpörgette az ujjai
571 5 | megpörgette az ujjai között a fokosát, s aztán a rézbalta
572 5 | között a fokosát, s aztán a rézbalta fokával nagy kényesen
573 5 | nagy kényesen odakoppintott a táblabíró úr feje búbjára,
574 5 | táblabíró úr feje búbjára, ahol a begyűrt bársonycsákó volt:~–
575 5 | Hát itt mi csörög, la?~A táblabíró úr szájából egyszerre
576 5 | szájából egyszerre kiszakadt a nevetés. Kövér arca négyszegletűre
577 5 | arca négyszegletűre szaladt a bámulattól.~– Hát ez már
578 5 | várta azt, hogy vége legyen a töprengéseinek, hanem a
579 5 | a töprengéseinek, hanem a szemfényvesztő gyorsaságával
580 5 | gyorsaságával előrántotta a somogyi bicskáját a piros
581 5 | előrántotta a somogyi bicskáját a piros csizma szára mellől,
582 5 | mellől, s egyet hasítva vele a táblabíró úr bársony csákóleffentyűjén,
583 5 | aranyakat: egy térdnyomására a paripa megfordult, s aztán
584 5 | csak onnan kiáltotta vissza a szolgabírói köszöntőt:~–
585 5 | ez nem jól van! – dohogá a kirabolt táblabíró, akinek
586 5 | táblabíró, akinek azzal a kalpagleffentyűjén ejtett
587 5 | ejtett hasítással mintha a jókedve tömlőjét hasították
588 5 | kutya: „canis tota mater”!~A Gyöngyöm Miska pedig nekieresztve
589 5 | árnyékokat vetett végig a sík mezőn. Egy kerek erdő
590 5 | pásztortűz égett. Az előtt ült a földön egy fiatal amazon,
591 5 | mellette két agara hevert; a paripája oda volt kötve
592 5 | ostordurranásokra felugrott a helyéből, még egy nyaláb
593 5 | nyaláb tar gallyt vetett a tűzre, felpattant a lovára,
594 5 | vetett a tűzre, felpattant a lovára, s leoldva nyakából
595 5 | lovára, s leoldva nyakából a karikás ostorát, ő is visszafelelt
596 5 | ostorát, ő is visszafelelt a kérdező kongatásra. Az árva
597 5 | mezőn összetalálkoztak. Ott a nyeregből egymáshoz hajolva
598 5 | Alig távoztak el az urak a kastélyból, midőn egy staféta
599 5 | midőn egy staféta érkezett a városba az óbudai út felől.
600 5 | városba az óbudai út felől. A staféta pedig olyan nevezetes
601 5 | nevezetes tünemény, akinek a csodájára minden ember kiszalad
602 5 | csodájára minden ember kiszalad a háza kapujába. Van neki
603 5 | térden fölül érő csizmával, a fején pofoncsapott karimájú
604 5 | adni, s mikor az belefúj a trombitájába, hát annak
605 5 | legyen is. Ismerik is már a trombitája nótáját: úgy
606 5 | az, hogy „Elmaradt az úr a lórul!”, s mikor végigvágtat
607 5 | keresztül, hogy „Elmaradt az úr a lórul!”, s asszonyok, férfiak
608 5 | asszonyok, férfiak törik rajta a fejüket, vajon mit hozhatott.~
609 5 | mikor egyetlenegy levélnek a kedvéért lóra ültetnek egy
610 5 | addig ületik egyik lórul a másikra éjjel-nappal, míg
611 5 | csak oda nem érkezik, ahova a levél küldve van. Így csak
612 5 | gyalogoló emberek, akik ezt a hivatalt végezték: többnyire
613 5 | míg alkalmatosság jön: a vásárosokra legjobban rá
614 5 | rá lehetett azt bízni. De a „fölséges német” minden
615 5 | már kocsin, lovon küldeti a leveleket, és portót fizettet
616 5 | lóval kellett foglalkozni, s a birtokos úr jót is tudott
617 5 | birtokos úr jót is tudott állni a pénzes levelekért; de már
618 5 | olyan emberre nem lehetett a drága leveleket bízni, aki
619 5 | pénze van, hogy leteheti a kauciót, az inkább szőlőt
620 5 | hogy vízben, sárban járja a várost végtől végig, s fejében
621 5 | fejében tartsa, hogy ezért a levélért jár egy peták,
622 5 | arra is vigyázzon, hogy a beszedett pénzt valahol
623 5 | Van benned ezer forint.~A mossziő minden embert és
624 5 | tegezett, saját magát is, s a kézbesített levelet azzal
625 5 | szerrel megfizették érte a portót.~A Fruzsinka kisasszony
626 5 | megfizették érte a portót.~A Fruzsinka kisasszony stafétájában
627 5 | dragonyos kapitány írta, s hogy a dragonyos tisztek leveleiben
628 5 | szükség hosszasan disserálni.~A levél az akkori időkben
629 5 | tintával volt írva. Mivelhogy a tintába cukrot szoktak keverni,
630 5 | cukrot szoktak keverni, hogy a papiros át ne igya a betűket:
631 5 | hogy a papiros át ne igya a betűket: különben kívülről
632 5 | el lehetett volna olvasni a levelet.~Fruzsinka kisasszony
633 5 | Fruzsinka kisasszony kifizette a postást, meghagyta neki,
634 5 | meghagyta neki, hogy egypárszor a nap folytán nézzen fel a
635 5 | a nap folytán nézzen fel a kastélyba a stafétának adandó
636 5 | folytán nézzen fel a kastélyba a stafétának adandó válasz
637 5 | átvétele végett. (Ez is a kihordó dolga volt: a választ
638 5 | is a kihordó dolga volt: a választ megsürgetni a hozott
639 5 | volt: a választ megsürgetni a hozott levélre.)~Azután
640 5 | levélre.)~Azután felvágta a pecsétet s olvasta, ami
641 5 | capricirozta magát, hogy a Cacust attakirozó Heracles
642 5 | facinussait eggyel még cumulálja. A detestable latro, a Gyöngyöm
643 5 | cumulálja. A detestable latro, a Gyöngyöm Miska, miután az
644 5 | par force échappirozott, a Duna felé deployirozva,
645 5 | Duna felé deployirozva, a ráckevei szigetbe bride
646 5 | átsaltomortalirozott, protegálva Neptun és a tolvajok istene, Hermes
647 5 | ott kellett rostokolnunk a parton, – wie die Ochsen
648 5 | utána traversirozhattunk. De a miserable couyon azzal chicanirozott
649 5 | chicanirozott bennünket, hogy a Duna másik ágán átúsztatott
650 5 | Duna másik ágán átúsztatott a túlsó partra. Erre a bennünket
651 5 | átúsztatott a túlsó partra. Erre a bennünket convoitirozó Pest
652 5 | inhibeálja Fehér vármegyének a velünk való strategiai cooperatio
653 5 | strategiai cooperatio szükségét. A Fama szerint azonban a félelmes
654 5 | A Fama szerint azonban a félelmes rabló már Fehérből
655 5 | megyébe, s ott grassiroz a vörösvári erdőkben. Annálfogva
656 5 | én új marschordret kaptam a Generalcommandottul, hogy
657 5 | Aurora első sugarainál lesz a departirozás, mely engemet
658 5 | departirozás, mely engemet a Horák szárnyain az én aimable
659 5 | Calypsom magicus circulusába, a szép vörösvári Tempe völgyébe
660 5 | inquietálja deliberatiómat, amit a kisasszony előtt sincerment
661 5 | előtt sincerment detegálok. A múlt héten a Petray Judlium
662 5 | detegálok. A múlt héten a Petray Judlium úrral (aki
663 5 | mellett, mely alkalommal a keréken táncoló istenasszony
664 5 | úgyhogy én húsz arannyal a Judlium úrnak obligoban
665 5 | maradtam; in cambio hagyva nála a tiszti parolámat, hogy dito
666 5 | recompensálom. Item insistál a szavam beváltására; mert
667 5 | cassavisitatio van indicálva, s a többek között az a húsz
668 5 | indicálva, s a többek között az a húsz arany is manquiroz
669 5 | húsz arany is manquiroz a statusquohoz. Én pedig,
670 5 | inqualificable utak rosszasága miatt, a dato nem arrivirozott, egészen
671 5 | egészen impossiblenak találom a praetensio complanálását.
672 5 | praetensio complanálását. A Rothesel zsidóra sem calculálhatok;
673 5 | sem calculálhatok; mert a zsidóknak most éppen malapropos
674 5 | pisztolylövéssel magamat a világnak recommandálva,
675 5 | illustre cousinjánál egy a soudit summával aequivalens
676 5 | empruenteot számomra, melyet én, a praecedensekkel együtt,
677 5 | apanageom arrivirozni fog, a legprofondabb reveranceal
678 5 | leghumbleabb complimentjaimat a kisasszony~Henrik von und
679 5 | Fruzsinka kisasszony, amint a levelet megérté, azonnal
680 5 | megérté, azonnal sietett a nagybátyjához, a prefektus
681 5 | sietett a nagybátyjához, a prefektus úrhoz.~– Hallod-e,
682 5 | tíz arany anticipandót? (A másik tíz ott volt a múlt
683 5 | anticipandót? (A másik tíz ott volt a múlt éjjeli nyereségből.)~–
684 5 | intabulázva van az már a bécsi masamód expensnótáival
685 5 | arany? Talán bizony megint a dragonyos kapitány érzi
686 5 | sohasem házasodik, csak a becsületes kérőket ijeszti
687 5 | becsületes kérőket ijeszti el a háztól. Veszett volna Sziléziában!
688 5 | birkástul felszedegesse a kölcsönöket, amiket azok
689 5 | amiket azok sohasem is mertek a prefektustól megkérni, hanem
690 5 | szoktuk mondani: „Csináltak a kis nullábul nagy nullát.” (
691 5 | urakat; hanem felnyergeltette a paripáját, s a karikás ostort
692 5 | felnyergeltette a paripáját, s a karikás ostort a nyakába
693 5 | paripáját, s a karikás ostort a nyakába vetve, a két kedvenc
694 5 | ostort a nyakába vetve, a két kedvenc agarával együtt
695 5 | mintha nem sok gondja volna a nyulakra, hanem inkább a
696 5 | a nyulakra, hanem inkább a sűrű erdőt iparkodnék elérni;
697 5 | iparkodnék elérni; ahol a patak mentében hegynek fölfelé
698 5 | kerek tisztásra, aminek a szélében parázstűz körül
699 5 | fegyveres legény, akik közül a legcifrább öltözetű, amint
700 5 | legcifrább öltözetű, amint a kisasszonyt meglátta, felugrott
701 5 | összetalálkozván, összecsapta a sarkantyúit gavallérosan,
702 5 | gavallérosan, s kétfelé sodorintva a bajuszát, miután leemelte
703 5 | bajuszát, miután leemelte a kisasszonyt a lórul, úgy
704 5 | miután leemelte a kisasszonyt a lórul, úgy megcsókolgatá
705 5 | úgy megcsókolgatá annak a két orcáját, ahogy csak
706 5 | orcáját, ahogy csak illett; a két agár is úgy látszott,
707 5 | egymás vállát átölelve, s a Gyöngyöm Miska cifra szűrével
708 5 | betakarva alá s fel sétálgatának a szép kakukkfüves pázsiton,
709 5 | halkan beszélgetve, aminek a vége az lett, hogy a délceg
710 5 | aminek a vége az lett, hogy a délceg lovag maga is lóra
711 5 | s egypár szót dörmögve a társaihoz, fegyvereit magához
712 5 | fegyvereit magához vette, s a kisasszony társaságában
713 5 | társaságában elcsörtetett a csalitos berek közé.~Hogy
714 5 | mikor hazatért, kezében volt a tíz aranyja; azt a másik
715 5 | volt a tíz aranyja; azt a másik tízhez téve, szépen
716 5 | egy levélbe, azt átadta a reá váró postásnak, s a
717 5 | a reá váró postásnak, s a veres frakkos staféta, még
718 5 | vissza Óbuda felé, s fújta a trombitáján, hogy „Elmaradt
719 5 | trombitáján, hogy „Elmaradt az úr a lórul!”~És így Fruzsinka
720 5 | Először az egyik imádóját, a Gyöngyöm Miskát figyelmezteté,
721 5 | oldalról fenyegeti drága életét a veszedelem; ugyanakkor azzal
722 5 | azzal megszerezteté azt a tíz aranyat, amelyikre a
723 5 | a tíz aranyat, amelyikre a másik imádójának, a kapitánynak
724 5 | amelyikre a másik imádójának, a kapitánynak van szüksége,
725 5 | kapitánynak van szüksége, hogy a paroláját beválthassa, és
726 5 | paroláját beválthassa, és magát a főbelövéstől megkímélje;
727 5 | megkímélje; harmadszor pedig a harmadik imádóján, a szolgabírón
728 5 | pedig a harmadik imádóján, a szolgabírón segített azáltal,
729 5 | szolgabírón segített azáltal, hogy a holnapi computusnál be tudjon
730 5 | computusnál be tudjon számolni a bekasszált árvapénzekkel
731 5 | árvapénzekkel és dicával.~Az a tíz arany különben is olyan
732 5 | pénz volt, aminek az volt a hivatása, hogy egy huszonnégy
733 5 | Fruzsinka kisasszony mind a három imádója iránt egyforma
734 5 | indulattal viseltetett, s mind a hárommal jót tett, arról
735 5(2)| Danol az üres zsebű utas a rabló előtt.~
736 6 | tudatic hogi mi wagion?)~A szentendrei meg a hozzá
737 6 | wagion?)~A szentendrei meg a hozzá tartozó izbégi szőlőhegyekben
738 6 | szőlőhegyekben javában folyt a szüret. Üstökösjárta esztendő
739 6 | promontorium (így nevezi a törvény a szőlőhegyeket)
740 6 | promontorium (így nevezi a törvény a szőlőhegyeket) tele volt
741 6 | azonban csak egy úton szabad a leszűrt mustot lajtokban
742 6 | mustot lajtokban lehozni, a többi mellékutak el vannak
743 6 | keresztül. Mivelhogy mindaz, ami a szőlőhegyen termett, elébb
744 6 | elébb dézsma alá vétetik.~A szabad út kijáratánál van
745 6 | nagy kád. Az első gunyhó a váci püspöké. Amint a musttal
746 6 | gunyhó a váci püspöké. Amint a musttal telt lajtot hozza
747 6 | musttal telt lajtot hozza a szekér, azt ott megállítják,
748 6 | ott megállítják, s abból a püspöki sáfár kiméri a maga
749 6 | abból a püspöki sáfár kiméri a maga kilencedét. Akkor továbbmegy
750 6 | kilencedét. Akkor továbbmegy a szekér a második gunyhóhoz.
751 6 | Akkor továbbmegy a szekér a második gunyhóhoz. Ott a
752 6 | a második gunyhóhoz. Ott a városi kamarás kiveszi a
753 6 | a városi kamarás kiveszi a mustból az uradalom jussát,
754 6 | mustból az uradalom jussát, a tizedet.~Azután kerül a
755 6 | a tizedet.~Azután kerül a szekér a két átelleni kunyhó
756 6 | tizedet.~Azután kerül a szekér a két átelleni kunyhó közé,
757 6 | kunyhó közé, amik úgy őrzik a szoros utat, mint a Dardanellák
758 6 | őrzik a szoros utat, mint a Dardanellák tornyai a Fekete-tenger
759 6 | mint a Dardanellák tornyai a Fekete-tenger szorosát.
760 6 | Fekete-tenger szorosát. Ott, ha a megszólításra a gazda magyarul
761 6 | Ott, ha a megszólításra a gazda magyarul vagy németül
762 6 | vagy németül felel, akkor a plébános sekrestyése veszi
763 6 | plébános sekrestyése veszi ki a hordóbul a papot illető
764 6 | sekrestyése veszi ki a hordóbul a papot illető tizenhatodot,
765 6 | rácul szólal meg, akkor a pópa sekrestyése teszi meg
766 6 | sekrestyése teszi meg neki ezt a barátságot.~Akkor aztán
767 6 | két hajdú meg nem fogná a lova zabláját, s egy esküdt
768 6 | egy esküdt ember jobbrul, a másik balrul bele nem kapaszkodnék
769 6 | balrul bele nem kapaszkodnék a gallérjába, s azt nem kérdené
770 6 | kérdené tőle, hogy „Hát a porciós könyv mit vétett?”~(
771 6 | mit vétett?”~(Mivelhogy a szegény paraszt azt a szót,
772 6 | Mivelhogy a szegény paraszt azt a szót, hogy „proporció”,
773 6 | rövidítette, hogy „porció”.)~Ez a legpraktikusabb módja az
774 6 | adóbehajtásnak. Mint mikor a birkákat esztrengára fogják,
775 6 | megfejik. Addig haza nem viheti a paraszt a leszüretelt borát,
776 6 | haza nem viheti a paraszt a leszüretelt borát, míg a
777 6 | a leszüretelt borát, míg a porcióját az utolsó dénárig
778 6 | már készen is tartja magát a harács lefizetésére; csak
779 6 | lefizetésére; csak oldja a tüszőt, s számlálja elő
780 6 | számlálja elő rézgarasokban a hátralevő tartozást, amit
781 6 | hátralevő tartozást, amit a könyve kimutat. Mind rézpénzzel
782 6 | adni. Hadd menjen vissza a bécsi garas meg a dénár (
783 6 | vissza a bécsi garas meg a dénár (vulgo babka) oda,
784 6 | babka) oda, ahol csinálták; a tallért, akinek van, jól
785 6 | akinek van, jól eltegye. A „forint” az csak ideális
786 6 | félezüst, félréz monéta: a gresli, amiből öt tesz egy
787 6 | telnek meg rézpénzzel, amit a szüretelőkből préseltek
788 6 | nekik! Ha ők nem sajnálták a drága szép szőlőgerezdeket
789 6 | velük is hasonlót tegyenek a magistratualis szüretelők.~
790 6 | fizetni. Azokkal megfizettetik a hátralékot in natura. Arra
791 6 | natura. Arra valók azok a nagy kádak ott az útfelen.
792 6 | Borban is elfogadtatik a fizetés.~Az ekként; összegyűjtött
793 6 | szekerekkel leszállíttatja a Dunára a „veres zsidó”;
794 6 | leszállíttatja a Dunára a „veres zsidó”; ott hajóra
795 6 | felviszi Bécsbe, eladja a „Veres ökör”-korcsmárosnak,
796 6 | akihez szoktak szállni mind a magyarországi urak meg a
797 6 | a magyarországi urak meg a deputatusok. A veres zsidó
798 6 | urak meg a deputatusok. A veres zsidó általjában fizet
799 6 | egy megszorított gazdának a tüszője fenekéről elfogyott
800 6 | aprópénz – akkor ott volna a veres zsidó, aki szívesen
801 6 | borának akójáért is megadná a két forintot. De nem úgy
802 6 | Bort idegennek eladni csak a városnak van privilégiuma,
803 6 | városnak van privilégiuma, a pógár maga csak a városnak
804 6 | privilégiuma, a pógár maga csak a városnak adhatja el a borát.
805 6 | csak a városnak adhatja el a borát. Azt pedig, hogy mi
806 6 | legyen az új bornak az ára, a „hatvan személyek” limitálják
807 6 | forintban van az megállapítva.~A gazda tehát kitölti a porcióban
808 6 | megállapítva.~A gazda tehát kitölti a porcióban ott fogott borát
809 6 | porcióban ott fogott borát a nagy kádba egy forintért
810 6 | egy forintért akóját, s a veres zsidó ugyanonnan kiméri
811 6 | amilyen üresen hozta ki a lajtját a szüretelésre,
812 6 | üresen hozta ki a lajtját a szüretelésre, éppen olyan
813 6 | Pedig jó termése is volt.~A parasztnak az nem tetszik.~–
814 6 | esztendőn át én kapálom a szőlőt, s szüret után még
815 6 | egészségére egyet ihassam a magam borábul.~No, hiszen
816 6 | borábul.~No, hiszen megkapja a magáét ezért a vakmerőségért.~
817 6 | megkapja a magáét ezért a vakmerőségért.~Megfelel
818 6 | savószínű, gyér bajuszának a szálait meg lehetne számlálni,
819 6 | meg lehetne számlálni, s a két orcája majd beszakad
820 6 | két orcája majd beszakad a soványságtul. Hanem azért
821 6 | azért van olyan hangja, mint a pereces trombitájának: azt
822 6 | trombitájának: azt meghallhatja a paraszt. Bíró uram, a kövér
823 6 | meghallhatja a paraszt. Bíró uram, a kövér termetű, piros orrú
824 6 | orrú Bikács János uram meg a maga rekedt borízű hangjával
825 6 | hangjával csak kontrázni szokott a nótáriusnak, mint a bőgő
826 6 | szokott a nótáriusnak, mint a bőgő a klarinétnak, mikor
827 6 | nótáriusnak, mint a bőgő a klarinétnak, mikor a paraszttal
828 6 | bőgő a klarinétnak, mikor a paraszttal veszekedik.~–
829 6 | hogy annyi restancia van a kee porciós könyvében?~–
830 6 | könyvében?~– De hát mért van az a sok numerus ebben a porciós
831 6 | van az a sok numerus ebben a porciós könyvben? – Dohog
832 6 | könyvben? – Dohog vissza a paraszt. – Hiszen nem kellene
833 6 | egyszer „valaki”, aki érti a törvényt, hogy egy sessio
834 6 | kurtaforintnál; mért fizet hát a szegény gazda mégis hatvan
835 6 | hozza kee ide nekem azt a „valaki”-t, majd megtanítom
836 6 | valaki”-t, majd megtanítom a Corpus Jurisra, hogy arrul
837 6 | bizony, jámbor paraszt, az a hat forint, az csak a „dica”;
838 6 | az a hat forint, az csak a „dica”; de hol van azután
839 6 | de hol van azután még a „subsidium”; a „datia”;
840 6 | azután még a „subsidium”; a „datia”; az „accisa” meg
841 6 | datia”; az „accisa” meg a „trigesima”? Ami mind itt
842 6 | trigesima”? Ami mind itt van a törvényben. Akarja kee,
843 6 | Akarja kee, hogy kiverjem a szemét csupa „articulusokkal”?
844 6 | articulusokkal”? Azután jönnek még a „contributiók”; ahogy azokat
845 6 | contributiók”; ahogy azokat a diaetán elhatározták; contributio
846 6 | elhatározták; contributio a „lóvásárlásra”; contributio
847 6 | lóvásárlásra”; contributio a „végvárakra”; contributio
848 6 | végvárakra”; contributio a „török által elhurcolt foglyok
849 6 | forint contributio csak a „katonatartásra”; hát az „
850 6 | mérő búza vagy annak az ára a „szent korona őrzésére”;
851 6 | korona őrzésére”; második a „határőrzésre”; harmadik
852 6 | határőrzésre”; harmadik a „római szent birodalom megőrzésére”;
853 6 | birodalom megőrzésére”; a negyedik „a törökök ellen
854 6 | megőrzésére”; a negyedik „a törökök ellen operáló dunai
855 6 | cselédbér után; no, meg a „bellica cassa”; aztán meg
856 6 | bellica cassa”; aztán meg a „domestica cassa”! Verjek
857 6 | cassa”! Verjek még többet a kee fejéhez? Hátha még a „
858 6 | a kee fejéhez? Hátha még a „sexagesima” is hozzájön,
859 6 | hatvanadrész valorát lefizesse a regnicolaris palota építésére.
860 6 | majd mindjárt megbecsülöm a kee szekerét, lovát, mennyit
861 6 | lovát, mennyit ér? Aztán a sexagesimát is lefizetheti
862 6 | sexagesimát is lefizetheti kee!~A jámbor paraszt úgy megijedt,
863 6 | megijedt, hogy közé vagdalt a lovainak, s áldotta Szent
864 6 | áldotta Szent Orbánt, amért a szőlőhegyrül üres hordóval
865 6 | késő estig. Akkor becsukták a szőlőhegyi utak kapuit,
866 6 | kötelességüket tovább folytatni, a tanácsházhoz.~Együtt voltak
867 6 | tanácsházhoz.~Együtt voltak a bíró, a nótárius, a kisbírák
868 6 | tanácsházhoz.~Együtt voltak a bíró, a nótárius, a kisbírák meg
869 6 | voltak a bíró, a nótárius, a kisbírák meg az esküdtek.
870 6 | kisbírák meg az esküdtek. A nótárius volt egy személyben
871 6 | embernek kellett neki lenni.~A vörös zsidó is hivatalos
872 6 | zsidó is hivatalos volt a tanácsházban, abbul a célbul,
873 6 | volt a tanácsházban, abbul a célbul, hogy a tömérdek
874 6 | tanácsházban, abbul a célbul, hogy a tömérdek sok beszedett pénzt
875 6 | ünnepnap kerültek az asztalra; a közforgalomban még ott kóválygott
876 6 | közforgalomban még ott kóválygott a múlt századból hátramaradt
877 6 | fillér, gresli és babka, sőt a rézpénz közé még egy-egy „
878 6 | fizettek összevissza számítva, a sehol nem létező kurtaforintban
879 6 | eltenni is bajos volt; azért a zsidónak kellett azt átvenni
880 6 | azt Bécsbe, s ott lerázta a nyakáról.~A rézpénzt csak
881 6 | ott lerázta a nyakáról.~A rézpénzt csak amúgy mázsára
882 6 | számolták át neki; hanem azt a mindenféle „kongót”, ami
883 6 | között irtóztató sok volt a hamis.~Amíg Ábrahám a két
884 6 | volt a hamis.~Amíg Ábrahám a két kisbíró meg két esküdt
885 6 | esküdt pógár jelenlétében ezt a foglalatosságot végezte
886 6 | foglalatosságot végezte a benyílóban, azalatt a tanácsterem
887 6 | végezte a benyílóban, azalatt a tanácsterem hosszú asztalát
888 6 | asztalát végigülték kétfelül a „hatvan személyek” öregei;
889 6 | hatvan személyek” öregei; a fiatalabb tagok a fal melletti
890 6 | öregei; a fiatalabb tagok a fal melletti lócákon foglaltak
891 6 | s nótárus uram előhozá a protocollumot, amiben a
892 6 | a protocollumot, amiben a magisztrátus ez évi működésének
893 6 | summázata volt foglalva.~Mind a protocollum, mind a számadások
894 6 | Mind a protocollum, mind a számadások rác nyelven és
895 6 | cirill betűkkel voltak írva. A magyarok meg a svábok abból
896 6 | voltak írva. A magyarok meg a svábok abból nem értettek
897 6 | nekidurálja magát, feláll a lócáról, s megszólal, mondván:~–
898 6 | Mire nagy zúgás támadt a vének közt.~– Ki fia csikaja
899 6 | közt.~– Ki fia csikaja ez a kotnyeles otténg? – mordul
900 6 | mordul fel bíró uram.~– A Bacsó Marci! – dörmögi a
901 6 | A Bacsó Marci! – dörmögi a nótárus. – Az idén halt
902 6 | apja, aztán ő következett a hatvanszemélységre a helyébe;
903 6 | következett a hatvanszemélységre a helyébe; először van a tanácsban.
904 6 | hatvanszemélységre a helyébe; először van a tanácsban. Az a baja, hogy
905 6 | először van a tanácsban. Az a baja, hogy iskolába is járt. –
906 6 | minélfogva kívánatos minékünk ezt a protocollumot rác nyelven
907 6 | tudod, az urak azért vezetik a maguk protocollumait diák
908 6 | protocollumait diák nyelven, hogy azt a parasztok meg ne értsék;
909 6 | értsék; mi pedig azért írjuk a magunk protocollumait rác
910 6 | Az ám! – pattogott vissza a legény. – De akkor mi magunk
911 6 | uram, ami tetszik.~Erre a goromba szóra aztán mind
912 6 | Ilyen gyalázatot elkövetni a tanácsházban!” Kicsinyben
913 6 | nem dobták őkemét.~– Ezt a fickót – dörmögé bíró uram
914 6 | fickót – dörmögé bíró uram a nótárusnak –, mihelyt katonafogdosás
915 6 | katonafogdosás lesz, jó lesz a verbungosok körmére keríteni.~–
916 6 | keríteni.~– Lesz rá gondom.~A beszámolás aztán folyt a
917 6 | A beszámolás aztán folyt a maga rendén tovább, egy
918 6 | egy olyan nyelven, amit a gyülekezet kétharmada nem
919 6 | nem értett meg.~Ezalatt a benyílóban elkészültek a
920 6 | a benyílóban elkészültek a pénzleszámlálással, s Ábrahám
921 6 | pénzleszámlálással, s Ábrahám előjött a nagy fekete táblával, amire
922 6 | az átvett rézpénz, ennyi a bor ára, ennyit tesz ki
923 6 | bor ára, ennyit tesz ki a régi ezüst váltópénz, ennyi
924 6 | ezüst váltópénz, ennyi pedig a kiválogatott hamis pénz,
925 6 | Nem venné meg kee már azt a hamis pénzt is, Ábrahám
926 6 | uram, mert ha én adom ki a hamis pénzt, engem megfognak,
927 6 | kentek pedig beteszik szépen a „kis cassába”, ezzel fizetik
928 6 | cassába”, ezzel fizetik a napszámosokat, hajdúkat,
929 6 | azok ezt kiadják itthon a piacon, a mészárszéken,
930 6 | kiadják itthon a piacon, a mészárszéken, a kocsmában,
931 6 | piacon, a mészárszéken, a kocsmában, a publikum meg
932 6 | mészárszéken, a kocsmában, a publikum meg újra behordja
933 6 | s így szépen megfordul a hamis pénz egyszer minden
934 6 | egyszer minden esztendőben, a maga útján, mint a nap a
935 6 | esztendőben, a maga útján, mint a nap a föld körül. Nem vész
936 6 | a maga útján, mint a nap a föld körül. Nem vész az
937 6 | körül. Nem vész az el.~– Nem a, hogy nem vész el, de még
938 6 | esztendőben, mikor kend megszeleli a garmadánkat, egy-egy ezer
939 6 | egy-egy ezer forinttal több a rostaalja. Hát már ez hogy
940 6 | bizonyos nem volna, mint a nap az égen, hogy egy ilyen
941 6 | az embernek, hogy idebenn a városban van valami hamis
942 6 | annálfogva azt hiszem, hogy ez a hamis pénz – úgy fiadzik.~
943 6 | fiadzik.~Nagyon jót nevettek a zsidónak ezen az észrevételén.~
944 6 | nagy hercehurca nélkül.~A zsidó elővette a talárja
945 6 | nélkül.~A zsidó elővette a talárja alól a táskáját,
946 6 | elővette a talárja alól a táskáját, s százaranyas
947 6 | leszámlálta az asztalra a körmöcieket. A körülülőknek
948 6 | asztalra a körmöcieket. A körülülőknek mindnek járt
949 6 | körülülőknek mindnek járt utána a szája, amint sorba számlálták
950 6 | amint sorba számlálták a sorba rakott sárga csikókat.~–
951 6 | Ábrahám? – tréfálózék, a végzett munka után, bíró
952 6 | kendtektől, hogy nincs-e az a bor megkeresztelve, amit
953 6 | nekem eladtak?~Tréfás fiú ez a vén Ábrahám!~– No, mármost
954 6 | megkövetem: Ne úgy írja a nevemet, hogy Rothesel,
955 6 | Rotheisel; ha terhére nem esik a karjának azt az „i” betűt
956 6 | kendet minden ember, Ábrahám; a névosztogató comissio is
957 6 | írásban mégiscsak Rotheisel a nevem; magam jártam érte
958 6 | magam jártam érte Bécsben a császárnál, hogy kegyelmezzen
959 6 | fogják megfizetni; hát mind a kettőre azt mondanák kentek,
960 6 | Igazán tréfás fickó ez a vén Abrahám!~A nótárus elkészíté
961 6 | fickó ez a vén Abrahám!~A nótárus elkészíté az „igazságot”,
962 6 | sorba rakta egymás mellé a kalamáris körül.~Mikor aztán
963 6 | kalamáris körül.~Mikor aztán a zsidó eltávozott, azt mondá
964 6 | tanács hazatakarodhatik, csak a belső tanács meg a presbitérium
965 6 | csak a belső tanács meg a presbitérium marad itten,
966 6 | presbitérium marad itten, hogy a „nagy láda” felnyitásánál
967 6 | halandó szemének szabad a „nagy láda” titkaiba bepillantani.~
968 6 | titkaiba bepillantani.~Amint a „belső emberek” magukra
969 6 | maradtak, nótárus uram elővett a faliszekrényből ugyanannyi
970 6 | azokat egyenkint mindegyiknek a fejére húzogatá, úgy, hogy
971 6 | téve, egyedül ő maga volt a látó, akkor vette a gyertyát
972 6 | volt a látó, akkor vette a gyertyát az asztalról, a
973 6 | a gyertyát az asztalról, a botja végét bíró uram kezébe
974 6 | adta, bíró uram viszont a maga botja végét az esküdt
975 6 | valahová de hogy hová, azt csak a nótárus tudta; az dirigálta
976 6 | Bukjunk le, hogy bele ne üssük a fejünket szemöldökfába!”
977 6 | Helyben vagyunk, szabad a látás!”~Az esküdt polgárok
978 6 | többször is voltak már ezen a helyen, egy alacsony, tömör
979 6 | állt egy vasláda, erősen a kőfalhoz pántolva.~A vasládán
980 6 | erősen a kőfalhoz pántolva.~A vasládán kívül volt még
981 6 | kerülhetett oda, azt tán a nótáruson kívül senki sem
982 6 | Egy nagy cifra kulcsot a pópa adott elő, a másikat
983 6 | kulcsot a pópa adott elő, a másikat a nótárus.~– Na,
984 6 | pópa adott elő, a másikat a nótárus.~– Na, itt vannak
985 6 | nótárus.~– Na, itt vannak a kulcsok, nyissa fel, akinek
986 6 | semmire, fordultak azok a kulcsok jobbra is, balra
987 6 | hiábavalósággal – szólt közbe a pópa –; nyissa kend ki,
988 6 | nótárus uram, kend annak a mestere.~Az aztán csak rátette
989 6 | mestere.~Az aztán csak rátette a kezét a két kulcsra, s mindjárt
990 6 | aztán csak rátette a kezét a két kulcsra, s mindjárt
991 6 | s mindjárt nyitva volt a láda.~Szabad volt mindenkinek
992 6 | amiken keresztülfénylett a sárga érc, száz darabjával;
993 6 | sorakozva, hadi rendben, mint a katonák. Rengeteg pénz lehetett
994 6 | glédával. Azt is odarakták a többiek közé. Aztán a ládának
995 6 | odarakták a többiek közé. Aztán a ládának egyik mellékfiókjából
996 6 | egy kis könyvet, s abba a nótárus holmi egyet-mást
997 6 | tanúsíták, hogy sokallják a budget-et. „Muszáj volt!”
998 6 | budget-et. „Muszáj volt!” Ez a nótárus válasza. S erre
999 6 | Trum-rum! – kiálta közbe a nótárus. – Nem ütnők dobra?~–
1000 6 | ha muszáj kellett lenni.~A kis könyv számadásai is
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10904 |