Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozást 1
avatlan 1
avatva 2
az 4255
az-e 1
azalatt 32
azáltal 4
Frequency    [«  »]
-----
-----
10904 a
4255 az
2503 hogy
1829 nem
1702 s
Jókai Mór
Rab Ráby

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4255

                                                         bold = Main text
     Fejezet                                             grey = Comment text
2001 24 | kend! Ha már nem tekinti az úr bennem a magyar királyi 2002 24 | elnököt, tekintsd, öcsém, az ősz hajszálaimat, s keress 2003 24 | Magyarország közepén! Ugyanaz az eszme, amivel a francia 2004 24 | a külföld kupecei ennek az országnak minden zsírját 2005 24 | sem lesz! Ebbe még majd az ország Rendei is bele fognak 2006 24 | szólni! Nem fogjuk engedni az ország népét éhhalállal 2007 24 | hogy aztán a tengerimég az egyedüli kincses ládánkat, 2008 24 | éppen ellenkezőleg, azok az országok a boldogok és gazdagok, 2009 24 | igenis, a kereskedés az olyan nemzeteknek, akik 2010 24 | akik csalni tudnak, de az együgyűeknek ellenben az 2011 24 | az együgyűeknek ellenben az a veszedelmük. Lám, a zanzibáriaknak 2012 24 | Lám, a zanzibáriaknak meg az otahajtiaknak is van tengeri 2013 24 | sujtást tetovíroztatni, mint az otahajti kacika; mert nem 2014 24 | hevében észre sem vették az urak, hogy egy harmadik 2015 24 | fejezé ki magas fitymálását az ilyen szörnyeteges képtelenségek 2016 24 | azt pedig nem adjuk el az idegennek. Ide csatorna 2017 24 | akarta szabadítani attól az alkalmatlanságtól, hogy 2018 24 | jutott eszébe bizonyosan, meg az a derék tréfa a másik két 2019 24 | mint a Ráby Mátyásé.~Csak az a keserű döfés igazolhatja, 2020 24 | urat. Ott fenn Bécsben, az udvarnál igaz, hogy kölcsönösen 2021 24 | fordult a szokás, hogy ő ugyan az egykori bajtárst tegezze, 2022 24 | egykori bajtárst tegezze, de az őneki megadja a competens „ 2023 24 | Mátyás meghajtotta magát az elnök előtt mélyen; a kegyelmes 2024 24 | Amint Ráby kihúzta a lábát az ajtón, jött be sietve a 2025 24 | érkezett stafétákat, amik az elnöknek szóltak.~– Egy 2026 24 | méltóztatik itt venni? Kívül az áll rajta: „ad personam” ( 2027 24 | titkárral, s aztán elővette az aranyfogantyús lorgnette-jét, 2028 24 | hivatalomtól fel vagyok mentve.~– Az én stafétámban pedig már 2029 24 | pedig már ki is van nevezve az új districtualis commissarius, 2030 24 | bihászmanDandin Gyurkát.~Az exkegyelmes úr a homlokára 2031 24 | s teleszórva burnóttal az orrát, száját és mellényét, 2032 25 | millen nagi wezedelem, ha az ember wizet iszic.)~Mondtuk 2033 25 | választotta volna. Mert ha az utóbbiban ütötte volna fel 2034 25 | sétálását. Ott még abban az időben a mostani bűzös „ 2035 25 | szeretne gyöngyvirágot szedni? Az felcsalogatta volna őt egész 2036 25 | vendégfogadóban megette az embert a légy. Menekülni 2037 25 | kerületi biztost egyenesen az ő feljelentése folytán hívta 2038 25 | maga is nagy birtokú úr az országban, a hivatalt csak 2039 25 | melynek kétségtelen eredménye az eddigi tanácsbeliek elűzetése 2040 25 | beiktatása. Akkor aztán az új tanácsbírák előtt vagy 2041 25 | befalazott nyílást, vagy ha az nem teszi, majd fel fogja 2042 25 | lesz ebben a városban meg az izbégi telepen, ha a szegény, 2043 25 | ötszáz forintot leszámlálnak az asztalára, s azt mondják 2044 25 | igazságtalanul fizettették veled, az igazság visszatért a földre, 2045 25 | a földre, íme, megtéríti az elvettet.” Micsoda evangeliumi 2046 25 | evangeliumi hírmondás lesz az nekik! Előre kéjelgett a 2047 25 | tartsunk meg semmit!”, hát az ilyen kincsásáshoz világos, 2048 25 | a gyönyörűsége is. Mert az a nagy láda nemcsak az eltitkolt 2049 25 | Mert az a nagy láda nemcsak az eltitkolt kincseket, hanem 2050 25 | ládában? Kinek meg csak az ezüst sarkantyúja van odacsukva? 2051 25 | sarkantyúja van odacsukva? Kiderül az egész turpisság egyszerre! 2052 25 | jegenye meg szilfa volt ottan; az első ákácot csak húsz évvel 2053 25 | csak húsz évvel később, s az első platánt csak ötven 2054 25 | Magyarországon.~Ábrándozásai elvitték az erdő széléig. Egyszer csak 2055 25 | utászok vertek le cölöpöket, az első kapavágást tették az 2056 25 | az első kapavágást tették az új épülethez.~Vajon lebegett-e 2057 25 | Ráby Mátyás szemei előtt az a város, melynek száz év 2058 25 | hozzá háromszögletű kalapot. Az óralánc a rajta lógó karniolgombbal 2059 25 | fogantyús nádpálca volt. Az arca azt a kifejezést viselte, 2060 25 | kifejezést viselte, amit az ostobaságból consequenter 2061 25 | kifejlődött bölcsesség kölcsönöz az olyan embernek, akinek mindig 2062 25 | több szükség volt. Hanem az anyanyelve német volt. De 2063 25 | azzal itt Pesten megéljen az ember. A pesti német nyelvet 2064 25 | csak hallgatni.~– Hát tudja az úr, hogy mi lesz odaépítve, 2065 25 | mi lesz odaépítve, ahol az a sok inzsellér ókumlál 2066 25 | egészen.~– Nem is olyan könnyű az. Hát eddig csak Győrben 2067 25 | Győrben volt csillagvizsgáló. Az csinálta meg az egész ország 2068 25 | csillagvizsgáló. Az csinálta meg az egész ország számára az 2069 25 | az egész ország számára az időjárást. Márpedig ami 2070 25 | Márpedig ami Győrnek, az nem Pestnek. Tud az úr 2071 25 | az nem Pestnek. Tud az úr diákul? No, mert én tudok.~ 2072 25 | én tudok.~Azzal kihúzta az oldalzsebéből a győri kalendáriumot.~– 2073 25 | ide nézzen. Mi áll erre az egész hónapra?~Aër calidus,~ 2074 25 | nitidus.~Ez így megy végig az egész hónapon. Csupa masculini 2075 25 | Ugye, ezt nem találja ki az úr? Elhiszem azt. Hát én 2076 25 | csinál a győri astronomus az egész hónapra szárazságot, 2077 25 | gabonakereskedők, akiknek az kell, hogy az aratás előtt 2078 25 | gabonakereskedők, akiknek az kell, hogy az aratás előtt szárazság legyen, 2079 25 | előtt szárazság legyen, az ő búzájuknak az ára felmenjen. 2080 25 | legyen, az ő búzájuknak az ára felmenjen. Ellenben 2081 25 | disznókereskedők, akiknek meg az kell, hogy ilyenkor esők 2082 25 | már most ebből megértheti az úr, hogy milyen nagy szükségünk 2083 25 | lehet járni, ami jólesik az embernek. Amióta odabenn 2084 25 | odabenn a városban behozták az utcák kikövezését, az embernek 2085 25 | behozták az utcák kikövezését, az embernek nincs kedve az 2086 25 | az embernek nincs kedve az utcára kimenni. Ez pedig 2087 25 | csizmadiacéh fölé kerítse, elkezdte az utcákat kiköveztetni. Így 2088 25 | fervificus”-t csinált, hogy az embernek a hátán csorgott 2089 25 | embernek a hátán csorgott le az izzadtság. A polgár úr a 2090 25 | végére tűzte, s úgy tartotta az arca elé napernyőnek, amit 2091 25 | elértek aBimbós ház”-hoz. Az már száz évvel ezelőtt is 2092 25 | kurálni neki. Elő is vette az erszényét a nadrághasítékból ( 2093 25 | erszényét a nadrághasítékból (az is ott volt), hogy nagylelkűségét 2094 25 | férfiú. – Hát várjon itt az úr, majd én bemegyek a Botzenhajzliba, 2095 25 | bevágok egy stibli sert, az úrnak meg küldök ki friss 2096 25 | küldök ki friss vizet. Az nekünk van itt igen . 2097 25 | nekünk van itt igen . Az Illés-kútból. Nem hallotta 2098 25 | Illés-kútból. Nem hallotta az úr soha az Illés-kútnak 2099 25 | Nem hallotta az úr soha az Illés-kútnak a hírét? Olyan 2100 25 | keserű íze van. Amint aztán az ajkáról levette a poharat, 2101 25 | kisleánytól.~– Nem tudom. Az az úr adta a kezembe a poharat, 2102 25 | kisleánytól.~– Nem tudom. Az az úr adta a kezembe a poharat, 2103 25 | Nem sertéskereskedő volt az, se nem csizmadiamester; 2104 25 | Mátyásnak a tragédiája ezzel az utolsó pohár vízzel.~De 2105 25 | utolsó pohár vízzel.~De az a szegény cseléd nem vesztette 2106 25 | Nagy hirtelen tejet itatott az urával, s aztán tollat vett 2107 25 | megmérgezett bevett mindent. S az használt neki. Pedig a parasztleányt 2108 25 | rakott , aztán odaült az ágya mellé egy pálcával, 2109 25 | pálcával, s amint a nyavalyás az izzó ágy fenekéről az egyik 2110 25 | nyavalyás az izzó ágy fenekéről az egyik kezét vagy a lábát 2111 25 | itatta vele egyre a tejet meg az olajat.~Hát orvosért nem 2112 25 | futtatta orvos után. Hanem hát az sem volt még akkor Pesten 2113 25 | parasztcseléd!~S ezt tudta az egész város!~Csak másnap, 2114 25 | besötétedett, kopogtatott be az ajtajána pilisi járás 2115 25 | hogy hozzá eljöjjön, s őt az életnek visszaadja.~Ráby 2116 25 | kitalálhatta, hogy ki volt az az angyal.~Tíz hét telt 2117 25 | kitalálhatta, hogy ki volt az az angyal.~Tíz hét telt bele, 2118 25 | csakugyan kiüldözték még az országból is.~ 2119 26 | kinek a munkája volt ez az ő megmérgeztetése? A megtámadott 2120 26 | feleségeé? – Nem találta ki.~Az egész tíz hét alatt senki 2121 26 | teremtett lélek sem nyitotta az ajtót, hogy felőle tudakozódjék, 2122 26 | volt-e itt látogatóban? De az vagy azt felelte , hogy 2123 26 | éppen akkor jóízűen aludt az úr, vagy azzal ütötte el 2124 26 | Szentendréről voltak itt az ismerős gazdák, azok hozták. 2125 26 | veszekedett a cseléddel, míg az utoljára kivallotta, hogy 2126 26 | járt se ma, se tegnap, sem az egész tíz hét alatt se rác, 2127 26 | mindent a maga védelmére. Hogy az emberek milyen rosszak! 2128 26 | beszéli apraja-nagyja, hogy az ő ura megérdemelné, hogy 2129 26 | lenyakazzák, mert el akarja adni az országot. A postamester 2130 26 | meglátják, s hogy ha meggyógyul az úr, csak menjen fel Bécsbe, 2131 26 | Bécsbe, itt ne maradjon ebben az országban.~A jámbor cseléd 2132 26 | volt már költve, hogy azt az excellenciás uraktól le 2133 26 | úgy megharagudott azért az őszinte felfedezésért a 2134 26 | szolgálatából. Kifizette neki az egész esztendei bérét, de 2135 26 | pofákat, nem venni magára az utánakiabált gúnyneveket, 2136 26 | jegyezni fel, hogy mi volt az, amivel most hátba hajították: 2137 26 | válogat, annak nem való az ilyen kísérlet. A nép jóltevőjének 2138 26 | eltávolította magától azt az egyetlen utolsó cselédet 2139 26 | vontattak fel Bécsig. Eltartott az odáig utazás nyolc napig. 2140 26 | volt már tréfa a küldetése.~Az új districtualis commissariusnak 2141 26 | Mátyásnak a vádpontjait az elé terjessze.~Amixta 2142 26 | s kifizette hitelezőit az utolsó inggallér-varrónőig 2143 26 | városi tanácsháznál, hanem az uradalmi prefektúrában is 2144 26 | tehát aszerint történjék az intézkedés.~Ugyanakkor a 2145 26 | alkalomra odaküldetni. Ez az utolsó biztatás tette meg.~ 2146 26 | bársonysipkáját úgy odaverte az asztalhoz, hogy leszakadt 2147 26 | asztalhoz, hogy leszakadt róla az ellenzője.~– Odavagyunk 2148 26 | Nyakunkon a filiszteusok. Az az új districtualis commissarius 2149 26 | Nyakunkon a filiszteusok. Az az új districtualis commissarius 2150 26 | Mindenre csak azt mondta, hogy az instructiói szerint fog 2151 26 | volna, csak én adnám neki az instructiókat. De még jobban 2152 26 | Hoztál köpönyeget?~– De hisz az régi ismerős.~– Az a 2153 26 | hisz az régi ismerős.~– Az a baj, hogy ismerős! 2154 26 | el a prefektus úrtól.~– Az a baj, hogy visszafizette. 2155 26 | hogy megküldött mindent az utolsó aranyig. Sohase hittem 2156 26 | nekem. – Sohasem történt az még velem, hogy valami deputatus 2157 26 | meg nálam is. Felhányatja az egész kastélyt. – Hoztál-e 2158 26 | könnyebben kézre kerítik énnálam az én ládámat.~– De hát ki 2159 26 | hiszi prefektus úr, hogy az elmondta a Rábynak?~– A 2160 26 | elmondta neki, hogyVan ám az én bátyámnak egy ládája, 2161 26 | ládája, tele obligatiókkal, az egész vármegye, a dicasteriumok, 2162 26 | vármegye, a dicasteriumok, meg az udvari kancellária mind 2163 26 | bizonyosan, mikor egyszer-másszor az ember nem küldhetett neki 2164 26 | nem küldhet, mert ez meg az a tekintetes úr nem adta 2165 26 | tekintetes úr nem adta még meg az interest. A Lievenkopp bizonyosan 2166 26 | nem terem a fán. Hát ha az egyik felét megtalálták 2167 26 | pincébe, padlásra vagy az üvegházba, meglátnak, és 2168 26 | hogy odadugtam. Mind spion az egész világ! Csak mi ketten 2169 26 | kirilájzumáról. Sohasem szokott az öregúr vadászni, vajon mit 2170 26 | vétettek neki éppen mai nap az ártatlan nyulak, hogy fegyveres 2171 26 | kedvéért, s akkor aztán az árokparton együtt sétálgatának 2172 26 | Hát nem oda lett állítva az ajtód elé egy hajdú, aki 2173 26 | vicispán.~– S hogy mert az én ajtóm elé hajdút állíttatni 2174 26 | strázsál ő ottan. Annak az volt utasításul adva, hogy 2175 26 | aki őrült, s ha egyszer az szaladni akar, fogja meg 2176 26 | meg és kösse meg. Márpedig az bizonyos, hogy ha teneked 2177 26 | hogy itt egy hajdú bertáfol az ajtód előtt, te, amilyen 2178 26 | a beteg, rögtön kiugrasz az ágyadbul, s in puris femoralibus 2179 26 | femoralibus szaladsz ki az udvarra, a hajdúval birkózni. 2180 26 | udvarra, a hajdúval birkózni. Az pedig erős ember, te gyönge 2181 26 | reconvalescens; megkötöz, bevisz az ispitályba mint futóbolondot, 2182 26 | a szegény leányra. – Meg az egész világra. – Nohát, 2183 26 | De majd azokkal odaát!~– Az ellenségeimmel?~– Nem – 2184 26 | Nema barátaiddal. Az ellenségeiddel elbánnál 2185 26 | magisztrátust fogja megválasztani.~– Az lehetetlen!~– Semmi sem 2186 26 | szőlősgazdák közt kihirdették, hogy az idén nem szednek se dézsmát, 2187 26 | császárnak, hogy Szentendre az eddigi hatezer forint helyett 2188 26 | jövedelmei után. Dühös rád az egész nép.~– De hisz ez 2189 26 | embered sincs benne.~– Hát az izbégiek?~– Úgy? A szegény 2190 26 | izbégiek. – No, azokat, az igaz, hogy nem lehetett 2191 26 | pomázi utat csinálni robotba. Az aratás, betakarítás ideje 2192 26 | mert jöjjön egy eső, s az egész termése ott vész a 2193 26 | termése ott vész a kepében. Az izbégiek közül több gazda 2194 26 | katonaságot hoztak ellenük; az erőhatalommal ellenállókat 2195 26 | érkezik, hanem csavarogd el az időt itt velem a mezőn, 2196 26 | tégy.~Nagyon jól mondta az öreg. Más emberi teremtés 2197 26 | felvilágosítás után ott ragadt volna az útban; Ráby Mátyásnak a 2198 26 | beszélhessek velük, mint az urak megérkeznek. Isten 2199 26 | szükség kaput nyitnia. Ki volt az döntve kapubálványostul 2200 26 | átment előle a túlsó oldalára az utcának, s úgy tett, mintha 2201 26 | tűzve a kardot tartó kéz. (Az uradalom pallosjoggal bírt.)~ 2202 26 | maga embereit. Ezek azok az ő hívei, akik annyit jártak 2203 26 | vezérkolomposnak a kezét nyújtja, az meg az öklét mutatja neki 2204 26 | a kezét nyújtja, az meg az öklét mutatja neki vissza 2205 26 | ő magyarul szól hozzá, s az rácul felel neki vissza. 2206 26 | Rettenetes érzés! Mikor az ember ugyanazt az ágrulszakadt 2207 26 | Mikor az ember ugyanazt az ágrulszakadt folthátánfoltot 2208 26 | azt dühödten hadonászni az orra alatt, és hallja annak 2209 26 | hogy semmi se hiányozzék az „Ecce homo” jelenetből, 2210 26 | elejbe a emberek. Ez az ő jóltevőjük; a nép megszabadítója 2211 26 | úgysem tehetett. Ott aztán az üres szobában volt ideje 2212 26 | alkalommal. Mikor itt sírt előtte az asszony; s aztán a nyakába 2213 26 | termett volna a nyomában; az övé lett volna testével, 2214 26 | Most pedig maradt belőle az a letört fülű gomb. És az 2215 26 | az a letört fülű gomb. És az édes nép azt kiáltja : „ 2216 26 | Kihajítja a fületlen gombot az ablakon: ez se legyen hát.~ 2217 26 | a katonaság. Végigvonul az ablaka alatt. Azután jön 2218 26 | Lievenkopp meg Petray benéznek az ablakáns talán mosolyognak 2219 26 | mosolyognak is.~Azután elcsendesül az utca, s kezdődik valami 2220 26 | kísérettel nem megy végig az utcán. A kisbírónak vissza 2221 26 | senkitől!~S ezzel rendbe szedve az okiratait, elindult egyedül 2222 26 | opalizáló gőzbül úgy tűntek elő az egyes alakok; mint a tengeri 2223 26 | s minden arc rákká főve az emberi hőségtől, s azonfölül 2224 26 | rossz indulatoktól. S ezek az indulatok mind Ráby számára 2225 26 | vannak felforralva. Láthatja az arckifejezésekből jól. Közönyös 2226 26 | arcot csak kettőt talál, az elnöklő districtualis commissáriusét 2227 26 | Abednégó kemencéjébe beesik, az ájulás környékezi.~De a 2228 26 | miután a választók egy része, az izbégi nép erőszakosan vissza 2229 26 | szépen elhallgatott, úgyhogy az elnök kimondhatá, hogy Ráby 2230 26 | elő a vádpontjait.~Ráby az asztal végén, hol számára 2231 26 | volt fennhagyva, lerakta az irományait, s aztán előadá 2232 26 | irományait, s aztán előadá az egész terjedelmes vádat, 2233 26 | történt meg anélkül, hogy az érdekeltek goromba közbeszólásokkal 2234 26 | megcsípi a dér, hát megpuhul.~Az ő négy tanúját mind megcsípte 2235 26 | őneki hajdanában beszélt. Az embernek boros fejjel eljár 2236 26 | hallotta, de maga nem látta, az a más meg már meghalt. Semmit 2237 26 | fertelmes számadások, meg az összegyűjtött porcióskönyvek. 2238 26 | uram vette fel a szót, hogy az egész megtámadott magisztrátus 2239 26 | vádpontok megcáfolásáról; hanem az egész replika egy válogatott 2240 26 | alattomos útonálló rabló, aki az utasokat kifosztogatja álruhában; – 2241 26 | verekedő és országháborító; az istentagadó ádámvallás-követőknek 2242 26 | szegény nyomorult földmívesnek az utolsó babkáját is kicsalja 2243 26 | hallgatta mosolyogva.~Nem volt az erőltetett mosoly; valóságos 2244 26 | szerinti jókedv kifejezése volt az arcán. Tökéletes gyönyörűsége 2245 26 | hogy a durván szidalmazott az ő dühöngései felett csak 2246 26 | mosolyog.~A szidalmazó embernek az arca egészen kikelt az alakjából, 2247 26 | embernek az arca egészen kikelt az alakjából, a képe olyan 2248 26 | olyan sápadt lett, mint az irhabőr, s a veríték csorgott 2249 26 | halántékán vastagra megdagadtak az ereks az átellenében 2250 26 | megdagadtak az ereks az átellenében álló szidalmazott 2251 26 | s azzal meg volt halva.~Az aha-ha-hamegölte. Olyan 2252 26 | csak elájult, s hozzáfogtak az életrehozásához.~De nem 2253 26 | tudja, s ha azt elviszi az ördög, mit csinálunk? Szaladjatok 2254 26 | nekik. Csak halva maradt az, s ahogy megígérte a prefektusnak, 2255 26 | is van a házban, nemcsak az urak.~– Ez a gyilkos! Emberölő 2256 26 | Emberölő gyilkos! – ordítá az egész tanács egyhangúlag, 2257 26 | egyhangúlag, Ráby felé forgatva az ökleit. – Fel kell húzni 2258 26 | kútgémre!~Ekkor felállt az elnök a székéről, s inte, 2259 26 | hogy hallgassanak .~– Az igazmondá –, hogy a jegyző, 2260 26 | a nevetést nem számítják az emberölés eszközei közé. 2261 26 | nagy morogva nyomakodott ki az ajtón.~– Ez a váratlan katasztrófa 2262 26 | a procedúránkát – mondá az elnök, midőn a comissió 2263 26 | folytatására gondolni. Legjobb lesz az inquisitiót prorogálni, 2264 26 | postamester nagybátyjával.~Az öreg nagyon örült, mikor 2265 26 | mikor épkézláb láthatta az öccsét.~– No, hát szerencsésen 2266 27 | fejezet~(Mellben kezdevdic azRab Raaby”.)~Rábynak a 2267 27 | Ez volt a rác pópának az egyenes vallomásra bírása. 2268 27 | vallomásra bírása. Egyedül az tudta még a másik bejárást 2269 27 | még a másik bejárást ahhoz az üreghez, melyben a nagy 2270 27 | kézre kerítésével lehetett az egész cselszövényt kideríteni. 2271 27 | ki.~Mégis nyomába akadtak az ellenségei, s anélkül, hogy 2272 27 | egyszer csak benyit hozzájuk az ajtón Petray szolgabíró.~ 2273 27 | tartja többé érdemesnek az egész Fruzsinkát, hogy az 2274 27 | az egész Fruzsinkát, hogy az elszöktetőjére haragudjék.~ 2275 27 | veszem, mintha tévedésből az én paraplémat vitted volna 2276 27 | deprecáljak miatta. Nekem volt az baj, nem neked. Aztán nincs 2277 27 | nem neked. Aztán nincs már az nálam; továbbállt; tudja 2278 27 | ki tudja azt, hogy mi van az én levelemben?~– Hát mi, 2279 27 | lefoglaltuk a postán.~– Micsoda? Az én levelemet el mertétek 2280 27 | kértem előre bocsánatot. Az ám. A particularis gyűlés 2281 27 | Petray szolgabíró, hogy az asztalnál ülő rác pópa szentül 2282 27 | bolondozzék tovább! – Úgysem hiszi az ilyen komédiát senki. – 2283 27 | s úgy ragyogott a képe az igazi jókedvtől, mikor a 2284 27 | ibi ubi deteneáljam.~Ezzel az ajtóhoz lépett, azt felnyitotta, 2285 27 | daliás termetű rác pópának az egész arca egyszerre átváltozott, 2286 27 | guta ijedtében.~Ez volt az utolsó emberi teremtés, 2287 27 | mert amint a szolgabíró az ajtót feltárta, a főporkoláb, 2288 27 | ellent nem állhatok, de bízom az isteni gondviselésben, hogy 2289 27 | isteni gondviselésben, hogy az igazságot győzelemre juttatja.~– 2290 27 | közrefogták, s kikísérték az utcára. Ott állt három nyitott 2291 27 | állt három nyitott kocsi; az egyikbe felültették az első 2292 27 | az egyikbe felültették az első ülésbe, két hajdú szemközt 2293 27 | mikor valakit ígyvisznek”, az már a közönségnél előre 2294 27 | szerint. Leoldozta oldaláról az ezüstös kardját, kiszedte 2295 27 | erszényét, aranyóráját, lehúzta az ujjáról a pecsétnyomó gyűrűjét, 2296 27(1)| pópának rögtöni halála, az olvasóban ezt az önkénytelen 2297 27(1)| halála, az olvasóban ezt az önkénytelen kitörő protestatiót 2298 27(1)| egymás után ismételni azt az egyszer is nagyon erős expedienst, 2299 27(1)| hogy ez mind a kettő éppen az a két ember legyen, aki 2300 27(1)| találtam, elfogadni. Hisz ez az egész história úgy teli 2301 27(1)| fordulatokkal, hogy aki az eddigieket megszokta, már „ 2302 27(1)| megszokta, máreztés az ezután következőket is elfogadhatja.~ 2303 28 | waalogatott taarsasaag ees annac az ev visselth dolghai.)~Kilenc 2304 28 | Mármost aki csak annyit tud is az arithmetikához, mint magam, 2305 28 | minden következőnek a feje az antecessorának az ölében 2306 28 | a feje az antecessorának az ölében nyugszik. Éppen, 2307 28 | tizenkilencedik is járul az osztozókhoz. Hogy ennek 2308 28 | mathesishez értenek.~Szerencsére az ajtó fölötti ablakon nem 2309 28 | hogy itt telepedett meg az öreg Csajkos is, arabok 2310 28 | szabad, csak bagót rágni.)~Az is mindjár ráismert ám. 2311 28 | kölyöknek ismertelek, aki még az almát se tudja hámozatlan 2312 28 | valakit? Mert nem ér ám az semmit, miközöttünk azt 2313 28 | hozott ide.~Rábyt megnémítá az undor és iszonyat. Eltakarta 2314 28 | akarsz, akkor csukasd magad az asszonyok tömlöcébe; úgyis 2315 28 | ott van a két feleséged!~Az egész társaság röhögött.~– 2316 28 | legbelső szegletből. – Hát ez az a híres! Hát akkor tudom 2317 28 | a bűne. Megmondták nekem az asszonyok, azoknak meg a 2318 28 | mondták. Ez egy ispion!~Arra az egész társaság felzúdult: 2319 28 | Árulkodó! Dejsz ezt megfojtjuk az éjjel. Ráfekszünk valamennyien, 2320 28 | Olyan ispion ez, aki csak az urakra árulkodik, nem a 2321 28 | szegény emberekre. Mikor az urak lopnak meg rabolnak, 2322 28 | be. Nem bánt ez minket.~– Az már más, akkor hát legyünk 2323 28 | s Ráby Mátyásnak megvolt az az öröme, hogy az új bajtársak 2324 28 | Ráby Mátyásnak megvolt az az öröme, hogy az új bajtársak 2325 28 | megvolt az az öröme, hogy az új bajtársak rendre összeölelgették. 2326 28 | melyik a lókötő, melyik az útonálló, melyik a gyújtogató. 2327 28 | hogy csak egy rossz álom az, amit maga előtt lát.~Hiszen „ 2328 28 | filozofálás nélkül, ami pedig az ő helyzetében éppen nem 2329 28 | segített volna rajta. Amint az öt érzéke meggyőzte felőle, 2330 28 | tömlöc, ahol ő van; hogy ezek az alakok, amik őt körülveszik, 2331 28 | csakugyan rablók, hogy az a muzsika a kezén-lábán 2332 28 | hogy azok a tenyerek, amik az ő markát szorongatják, csakugyan 2333 28 | ragadnak a szutyoktul; hogy az az illat, ami az ő torkát 2334 28 | ragadnak a szutyoktul; hogy az az illat, ami az ő torkát szorongatja, 2335 28 | szutyoktul; hogy az az illat, ami az ő torkát szorongatja, csakugyan 2336 28 | csakugyan penészbűz, s az a korty, amivel őt a jószívű 2337 28 | kútvize, hát akkor mindjárt az első gondolatja az volt, 2338 28 | mindjárt az első gondolatja az volt, hogy elővegye a jobbik 2339 28 | kvártélyozd be te magadat itten? Az ám a fura dolog! Mert itt 2340 28 | hangzott valahonnan a kuckóbul.~Az a Pápis egy kis törpe cigány 2341 28 | fogai olyan fehérek, mint az elefántcsont.~– Gyere hát 2342 28 | kiáltott a vén Csajkos; mire az előmászott a többieknek 2343 28 | félj, Pápis! Megfizet ez az úr. Van ennek pénze, annyi, 2344 28 | aranyért.~Rábyt már utolérte az akasztófahumor. Azt mondá 2345 28 | Ezzel aztán mind lefőzte az egész társaságot.~– Hiszen 2346 28 | senki; te pedig a fejedet az én térdemre teszed, az lesz 2347 28 | fejedet az én térdemre teszed, az lesz a vánkos. Ne félj, 2348 28 | félj, a toll föl nem töri az oldaladat, mert ha szalmát 2349 28 | a két rúdon függ azután az a nagy vizes cseber, amiben 2350 28 | Megmutatták aztán neki, hogy lehet az. Egy szálas legény felkapta 2351 28 | elbámult.~– De hát hogy fog az ottan aludni abban a cseberben?~ 2352 28 | cseberben?~Most újra felhangzott az a kórusban röhögés, éppen 2353 28 | ágyban fog a Pápis hálni az éjjel!~– Hogyan?~– Tartsd 2354 28 | innen a te kedvedért.~– Az én kedvemért?~– Hát ugyancsak. 2355 28 | Visszaszökik?~– Vissza biz az.~– De hát hogy lehet az?~– 2356 28 | az.~– De hát hogy lehet az?~– Hát már az nem a kutyák 2357 28 | hogy lehet az?~– Hát már az nem a kutyák gondja. Elég, 2358 28 | izenetet kell innen kiküldeni az odakinn maradt pajtásához 2359 28 | levelet akarsz valakinek írni, az elviszi azt oda hűségesen. 2360 28 | láthatta volna meg Ráby. Mert az embertömeg eltakarta előle 2361 28 | tinta, toll, papiros. Biz az úgy volt, hogy a rabok már 2362 28 | a rejteke: ott tartották az írószereket is.~Asztalt 2363 28 | rossz bundadarabot, hogy az úri teste kényelmesebben 2364 28 | kenyér! Ezzel nem terheli meg az ember a gyomrát.~Aztán, 2365 28 | lánccsörömpöléssel. – Hogy fog ezen az úton Pápis megszökhetni, 2366 28 | a fejét.~Törhette ugyan az egész éjjel; mert az álom 2367 28 | ugyan az egész éjjel; mert az álom kerülte a szemeit. 2368 28 | Bejárhatta lelkével azt az egész házat, melynek minden 2369 28 | elkezdve a nagy gyűléstermeken, az archívumokon, a hivatalszobákon, 2370 28 | cukorillatú szobácskáig, ahol az a szelíd rokkapörgés zenéje 2371 28 | Rotheisel a levelét átadhassa az uralkodónak.~Öt egész nap!~ 2372 28 | Nos, hát hogy szolgált az éjszakai nyugodalom?~Persze, 2373 28 | kinyújtózhattak, tovább folytatták az alvást nagy horkolva.~Hosszú 2374 28 | vigyorgástul.~Ördöge van ennek az embernek!~Még jobban elbámult 2375 28 | porkoláb újra rájuk zárta az ajtót, s akkor a kis cigány 2376 28 | odakuporodott melléje, s aztán az egyik pofájából elővett 2377 29 | fejezet~(Kibenn leiratic az rabok traficája, mi modonn 2378 29 | traficája, mi modonn evk az welaggal corespondealnac 2379 29 | láncokkal a lábán. Hogy lehet az?~Hogy ne sokat törje rajta 2380 29 | azalatt, amíg a porkoláb az utána következő többieknek 2381 29 | kicsörömpölt vele a kúthoz. Az a kút kerékre járt, amíg 2382 29 | a kút kerékre járt, amíg az egyik vedret fel-, a másikat 2383 29 | kezdtek egymás között, hogy az menten kiszaladt onnan. 2384 29 | menten kiszaladt onnan. Az a víztartó pedig éppen a 2385 29 | vizet a cseberbül beletölték az álló vendelybe (gratulálunk 2386 29 | asztalán!), a kis cigány, mint az evet, besurrant a kályhalyukba, 2387 29 | udvarán egy régi nagy körtefa. Az alispán nem engedte azt 2388 29 | sokszor mondták neki, hogy az ilyen nagy fa veszedelmes 2389 29 | a tetőről a fára, annak az ágai pedig kihajlottak a 2390 29 | megint visszaszökni! Ez az, amiben a mindennapi történetektől 2391 29 | két tégla közé a falba. Az már aztán ugyancsak a lehetetlenségek 2392 29 | jutalmazni. Meg is tette. Az Ábrahámnak átadta az izenetet, 2393 29 | tette. Az Ábrahámnak átadta az izenetet, s átvéve tőle 2394 29 | Rábynak küldött cédulát az aranyakkal együtt, azonnal 2395 29 | Talált egy másik ajtót, az is be volt zárva. Azt kiemelte 2396 29 | bement a bíró hálószobájába, az ágy előtti asztalon megtalálta 2397 29 | zsidóasszonynak a boltját; annak az ablakán kivágta a gyémántgyűrűvel 2398 29 | kivágta a gyémántgyűrűvel az üveget, azonban még vasrács 2399 29 | még vasrács is volt belül. Az neki nem szokott akadály 2400 29 | kaucsuk, keresztül tudta az azt préselni a legszűkebb 2401 29 | hűségesen bekocogtatott az útmutató Nadererhez, annak 2402 29 | süteménnyel felkereste azt az ismerős házat, ahol egy 2403 29 | valamennyit; a legszebb leánynak az ujjára húzta a gyémántos 2404 29 | gyémántos gyűrűt; mulatott, amíg az utolsó máriást is elköltötte 2405 29 | nem volt szabad nyúlni; az becsületbeli kérdés volt. 2406 29 | Aztán sietni is kellett, az idő éjfél utánra jár. Az 2407 29 | az idő éjfél utánra jár. Az utcán összetalálkozott az 2408 29 | Az utcán összetalálkozott az őrjárattal. Azok ketten 2409 29 | felfegyverkezve, meg akarták fogni; az egyiket úgy főbe ütötte 2410 29 | összerogyott, akkor annak az alabárdjával a másiknak 2411 29 | cigánykereket hányva, s ugyanazon az úton, amelyen kijött, megint 2412 29 | át a háztetőre, kürtőn át az alispáni konyhába, s a cseberben, 2413 30 | meghtvdivc, hogi mi hatalmasabb az chaazaar zawaanaal?)~Amilyen 2414 30 | stafétával vissza Budára, akit az uralkodó két nagy pecsétes 2415 30 | leveléből megértette, hogy az minő szoros helyre került.~ 2416 30 | minő szoros helyre került.~Az egyik pecsétes levél a helytartótanács 2417 30 | kezében, megismerte rajta az uralkodó kézírását és magánpecsétjét. 2418 30 | diktált valamit a titkárjának. Az a füle mögé dugta a tollat, 2419 30 | közbejött. – Sohase dugja az úr a tollát a füle mellé, 2420 30 | mégsem végezhette el azt az ügyet, mert ismét félbeszakíták. 2421 30 | annak a tartalmát. Tele volt az már felbontatlan császári 2422 30 | intimátumot is küldött, az énhozzám szólt, s én azt 2423 30 | szabadlábrul védelmezhesse.~– Az a törvényeink szerint nem 2424 30 | őfelsége azt parancsolja, hogy az elfogott a megszégyenítő 2425 30 | nagyméltóságú. S azonnal csengetett.~Az irodaszolga bejött.~– Menjen 2426 30 | fáradságot. – „Eiusmodi.”~S az interrumpált opus folyt 2427 30 | Hát micsoda disznóság az, Pest vármegye házában, 2428 30 | Hát ilyen rendet tartanak az urak a börtöneikben? Amely 2429 30 | börtöneikben? Amely nap bedugják az áristomba a Ráby Mátyást, 2430 30 | van csukva. Hát ez a rend az uraknál? Nem tudnak az urak 2431 30 | rend az uraknál? Nem tudnak az urak ilyen veszedelmes fogolyra 2432 30 | mellét, hogy hiszen, ha csak az a hiba, hát majd segít ő 2433 30 | porkolábbal nagy hamar készen volt az intézkedés.~Volt egy fáskamra 2434 30 | arasznyi ablakkal a közepén, az is elzárható. Ennél már 2435 30 | kitalálni a Ráby Mátyásnak.~Az a jámbor már a negyedik 2436 30 | társaságában, s számlálta az órákat, a perceket, mennyi 2437 30 | volt.~Mikor becsapták az ajtót, ez a sötétség, ez 2438 30 | fog! – suttogá a titkár az elnöki irodában. – Az öreg 2439 30 | titkár az elnöki irodában. – Az öreg ma egy tál pókot evett 2440 30 | hivatalos ügyeknek vége volt, (az öregúr mindenkit úgy kergetett 2441 30 | mindenkit úgy kergetett ki az ajtón), a titkár annyira 2442 30 | förmedt a kegyelmes úr, az asztala mellett ülve, s 2443 30 | tudok complimentirozni. Mi az ördögöt jön énrám? Bizonyosan 2444 30 | elbámulva szólt:~– Bihászman? Az van itt? Ki jött vele?~– 2445 30 | Eressze be mindjárt.~„Ővolt az; hát ugyan ki is lett volna 2446 30 | hozzá. Egy szó nem jött ki az ajkán. Csak odarogyott annak 2447 30 | forró kezével, odafekteté az arcát annak a térdére és 2448 30 | magadban? Hát ha elfogtak volna az utcán? Hát mi kell? Mondd! 2449 30 | ötvenfontos vasat, hogy lásd az ablakodból utcát seperni 2450 30 | ablakodból utcát seperni az alávalót?~Erre a szóra aztán 2451 30 | szakadt meg. A lélegzet elhalt az ajkán.~– Jól van, no. Ne 2452 30 | neki a nyakát. – Hanem hát az megint csak neked fájna 2453 30 | jobban. – Milyen bolond az ilyen gyerek! Hogy nem tudja 2454 30 | Mátyás, áldjad ez egyszer az Istenedet, akit megtagadtál, 2455 30 | se hozott volna ki abból az odúból, ahova bekerültél, 2456 30 | egyszerre megnyílt a leánynak az ajka, örömében.~– Oh, kedves, 2457 30 | titkár belépett.~– Üljön le az úr, és írjon. „Pest vármegye 2458 30 | alispánjának. Ezennel meghagyom az úrnak, hogy nemes Ráby Mátyás 2459 30 | hogy nemes Ráby Mátyás rab az eddigi börtönéből kihozassék, 2460 30 | paroxismusában.~– Most fogja az úr ezt a levelet, s siessen 2461 30 | átszállítják, s megmondja az uraknak, hogy fél óra múlva 2462 30 | azonnal!~A titkár szaladt az írással.~– Nohát! Bihászman? 2463 30 | Micsoda? Meg van-e elégedve az én kis keresztlányom a keresztatyjával? 2464 30 | is a sírást elhagyni, ha az ember belejött.~– De bizony, 2465 30 | mégy majd haza? Ha megtudja az apád, hogy elszöktél hazulról, 2466 30 | erre.~A hintó előgördült, az inas jelenté, hogy be van 2467 30 | magával, átellenbe ültette őt az első ülésbe. A kisleányoknak 2468 30 | közeledtére; olyan nagy úr volt az!~Így hát mindenki megtudta 2469 30 | főúr.~– Már átszállíttatott az első contignatióba, sub 2470 30 | s felvezette a lépcsőkön az atyja lakáig.~Tárhalmy még 2471 30 | néztek egymás szeme közé: az apa és a leánya; azután 2472 30 | azután odaborult a leány az apja keblére, s az ölelte 2473 30 | leány az apja keblére, s az ölelte annak a vállait. 2474 30 | ölelte annak a vállait. Az apa megcsókolta a leány 2475 30 | Óh, milyen nagy szó volt az reá nézve.~„Te tehetted!” – 2476 30 | ezután isteheted”. Ebben az egész nagy házban minden 2477 30 | nagy házban minden embernek az a hivatala, hogy a Rab Rábyt 2478 30 | már egészen piros volt az arca. Tán a tűz körül járt, 2479 30 | odavezetteté magát a Nro. 3-ba.~Az egy igen tisztességes tágas 2480 30 | egyedül volt benne.~Éppen az asztalnál ült, s akkor költötte 2481 30 | Jóleshetett neki, mert az utolsó csontocskát is leszopogatta.~ 2482 30 | csontocskát is leszopogatta.~Mikor az elnököt belépni látta, felállt, 2483 30 | hát meg van-e elégedve az úr a mostani szállásával?~– 2484 30 | börtönnel meg lehet elégedve az, aki ártatlannak érzi magát.~– 2485 30 | ártatlannak érzi magát.~– No, hisz az majd ki fog tűnni a processusból. 2486 30 | legalább, amíg a pöre tart az úrnak, itt elég helye 2487 30 | fehérszemélyre nem is emlékezik az úr? – Hát könyveket is hoztak 2488 30 | Hát könyveket is hoztak az úrnak valahonnan? Hogy el 2489 30 | van mégis a mostani meg az eddigi szállása között?~ 2490 30 | erre a visszaemlékezésre.~– Az nagy méltatlanság volt, 2491 30 | Hát már most azt hiszi az úr, ugye, hogy ezt a változást 2492 30 | Ő valóban nagyon kegyes. Az úr még aznap, hogy becsukták, 2493 30 | el benne. A császár abban az órában elküldte hozzám a 2494 30 | a kezemben volt.~Rábynak az arca kigyulladt.~– És engem 2495 30 | hideg, penészes odúba: ahol az őrülés környékezett.~– Az 2496 30 | az őrülés környékezett.~– Az ám. Mert tudja az úr, hogy 2497 30 | környékezett.~– Az ám. Mert tudja az úr, hogy mi történt a császár 2498 30 | ni.~A főúr ezzel elővonta az oldalzsebéből a lepecsételt 2499 30 | bontotta azt?~– Nem: valamint az ezután következőket sem 2500 30 | felbontani. És hiába firkál az úr erről a helyről a császárnak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4255

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License