Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozást 1
avatlan 1
avatva 2
az 4255
az-e 1
azalatt 32
azáltal 4
Frequency    [«  »]
-----
-----
10904 a
4255 az
2503 hogy
1829 nem
1702 s
Jókai Mór
Rab Ráby

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4255

                                                         bold = Main text
     Fejezet                                             grey = Comment text
3501 42 | közlékeny nyájasság, itt az aggódó anya szeretete féltett 3502 42 | tanácsaival féltőn betakargat; itt az ábrándos szűz szerelme vőlegényéhez, 3503 42 | galambszárnyú lelkével, míg ezeket az eszméket, amik nézve 3504 42 | nemét is megtagadta; fújd el az alakját magad elől, mint 3505 42 | alakját magad elől, mint az elégett papír hamvát, amire 3506 42 | tőle törvény szerint, ha az idézésre nem jelen meg, 3507 42 | istenek vagytok is, mint az olimpiak voltak, én leszek 3508 42 | olimpiak voltak, én leszek az Enkelados, s rátok döntöm 3509 42 | Enkelados, s rátok döntöm az Ossát Pelionnal!”~Szegény 3510 42 | Ráby Mátyás nyalábra fogta az ellene intézett nagy halmaz 3511 42 | ledobta azt a császár elé az asztalra, s ráütve a tenyerével, 3512 42 | Ami e csomagban írva van, az alfától az omegáig mind 3513 42 | csomagban írva van, az alfától az omegáig mind merő koholmány, 3514 43 | millen hatalmass aallat az cethal; de mindazonaaltal, 3515 43 | legnagyobbaknak elmondani.~Az egyik commissarius, Plötzlich 3516 43 | zavargó néptömeg között, hogy az szétfusson, s elhagyja Plötzlich 3517 43 | hiánya volt Plötzlich úrnak; az, hogy Bécsen kívül sohasem 3518 43 | madarat nem látni galambnál, az van az István téren elég; 3519 43 | látni galambnál, az van az István téren elég; a verebet 3520 43 | verebet pedig rég kiirtották az egész környéken, régi tanácsrendeletnél 3521 43 | Mátyásnak. Bölcs antik római az ilyenre visszafordult volna.~ 3522 43 | egy hörcsököt vertek fel az odújából. A gonosz állat 3523 43 | olyan vakmerő volt, hogy az üldöző embereknek a szeme 3524 43 | álmábul felzavarták.~Ez az állat is hiányzott Plötzlich 3525 43 | nem merte háborgatni, mert az a magával hozott iratokat 3526 43 | hozott iratokat tanulmányozta az egész úton; hanem odainté 3527 43 | úton; hanem odainté azt az úrforma embert, aki a robotosokat 3528 43 | attul kérdezte meg, hogy mi az a kegyetlen fenevad?~Az 3529 43 | az a kegyetlen fenevad?~Az meg, a jámbor magyar, nem 3530 43 | jámbor magyar, nem volt az egész német szótár birtokában, 3531 43 | szótár birtokában, hogy az igazi nómenklatúrát ki tudta 3532 43 | elébb jól bereteszelvén az ajtót, Ráby bámulva látta, 3533 43 | kardját, s maga mellé fekteti az ágyba.~– Mi a manót akar 3534 43 | keresztül.~– De hát abbul az egérlyukból ott, niszólt 3535 43 | hogybihászman!”~Azonban az egész ügy, meg kell adni, 3536 43 | emberek.~Este későn volt az idő, amidőn a két bécsi 3537 43 | császár csak nagyobb úr az országban, mint a helytartótanács 3538 43 | lógatta.~– Majd meglátják az urak. Furcsa ember az, nagyon 3539 43 | meglátják az urak. Furcsa ember az, nagyon furcsa. Nem ismerik 3540 43 | nagyon furcsa. Nem ismerik az urak?~– De hát mit csináljunk? 3541 43 | mutatóujjával feltámasztotta az orra hegyét, hogy el ne 3542 43 | halljuk.~– Menjenek fel az urak őexcellenciájához a 3543 43 | Majd én addig becsukom az inquisit-szobába, magamhoz 3544 43 | s két strázsát állítok az ajtaja elé.~– No, az lesz 3545 43 | állítok az ajtaja elé.~– No, az lesz a legjobb.~Ráby Mátyás 3546 43 | legjobb.~Ráby Mátyás tehát az első intrádára mindjárt 3547 43 | szalmakanapé is van, ahová az „inquisit” lefekhetik, s 3548 43 | fel sétáló katona lépését az ajtaja előtt.~A két bécsi 3549 43 | harangszó után nem kódorog az utcán.~Kívántak rögtön őexcellenciája 3550 43 | őexcellenciája elé vezettetni.~Az arögtönazonban nem megy 3551 43 | földglóbus nagyságú fekete retek az utolsó szeletig elfogy.~ 3552 43 | bihászman? Mit akarnak az urak?~– Én vagyok Plötzlich, 3553 43 | policájcommissarius Bécsből.~– Hol van az úrnak a titkos jegye?~A 3554 43 | biztos elő tudta azt mutatni.~Az elnök úr leült, s hagyta 3555 43 | álldogálni.~– Hát mit keresnek az urak itt Budán?~– Megbízattunk 3556 43 | gézengúzt! – igazítá helyre az elnök úr.~– Kérem! Ő a császár 3557 43 | császár megbízottja.~– És az én foglyom!~– Azt bátor 3558 43 | Pest vármegyének.~– De az ellen én ünnepélyesen protestálok! 3559 43 | plenipotentiája.~– Tartsa az úr a zsebében, ha ott van. 3560 43 | szónál felugrott helyéből az elnök és csengetett.~A titkár 3561 43 | titkár belépett.~– Menjen az úr a vármegye hajdúival 3562 43 | Ellenállunk.~– Azt próbálják meg az urak! Önöket is vasra veretem, 3563 43 | ilyet!), nosza igyekezett az utcára lejutni, s meg sem 3564 43 | ugye, hogy furcsa ember ez az excellenciás úr?~– Azt hittük, 3565 43 | ha megharagítom.~– S erre az esetre nincsen instrukciónk 3566 43 | a második biztos.~Amire az alporkoláb azt mondta neki 3567 43 | meglátta maga előtt ezt az óriási folyamot, a budapesti 3568 43 | Nagyon szépenmondá az alporkoláb. – Itt van a 3569 43 | Plötzlich úr.~– Majd meglátja az úr.~A kormányos eloldotta 3570 43 | kormányos eloldotta a láncot, s az egyik evezős eltaszította 3571 43 | ember volt a csónakban, az mind kétfelé feszített lábbal 3572 43 | Olyan mulatság volt ez, hogy az embernek a haja szálai emelgették 3573 43 | félteni! Akinek lógni kell, az nem fullad a vízbe.~S azzal 3574 43 | protocollumot vett föl erről az esetről.~A csónak pedig 3575 43 | Balra” – néha ki is látszott az emberek feje a jégtorlaszok 3576 43 | úr csak azon imádkozott az Úristenhez, vajha összezúznék 3577 43 | Úristenhez, vajha összezúznék az a csónak, s odaveszne Ráby 3578 43 | alá s fel, előre, hátra: az volt a boldogabb, aki rászedhette 3579 43 | Utoljára Plötzlich úr elővette az univerzális nyelvet, megkente 3580 43 | lázsiás tallérral, azért az aztán nemcsak megadta neki 3581 43 | hanem el is vezette őt ahhoz az ajtóhoz, amelyen belül Rab 3582 43 | adtak egy tallért, s azért az megengedte, hogy a commissarius 3583 43 | hogy a commissarius úr az ajtón keresztül beszélhessen 3584 43 | vagyok.~– Mit csinál itt az úr?~– Mulatom magamat a 3585 43 | persze, hogy helyen járt; az volt az alispán szobája, 3586 43 | helyen járt; az volt az alispán szobája, a II-odiké; 3587 43 | lenyakaztatni.)~– Hogy merték az urak a császár parancsolatja 3588 43 | népének nyelvében.)~– Nem tud az úr németül?~– Igenis szolgálatjára 3589 43 | szolgálatjára nix tájcs.~– Muszáj az úrnak tudni. A császár elrendelte, 3590 43 | alatt németül. Nem tanult az úr?~– Ik bin gelernt.~– 3591 43 | gelernt.~– No, ha tanult az úr, hát beszéljen, ahogy 3592 43 | magyarnémet grammatikának az első „gyakorlatánál”; elkezdte 3593 43 | mankmal rot.~– Mást nem tud az úr?~– De igen. A Frühlingsliedet.~ 3594 43 | idejöttüknek s haragba jöttüknek az okait, amit megértve, a 3595 43 | egyszer fölkeressék azt az ajtót, melyen belül Rab 3596 43 | tartózkodott, s megújítsák az ajtón keresztül a diskurzust.~– 3597 43 | megnyugtatva távozának. Csak jöjjön az a holnap.~Az megvirradt 3598 43 | Csak jöjjön az a holnap.~Az megvirradt szépen; ők most 3599 43 | helyismerettel compareálának az alispáni szobában a hivatalos 3600 43 | egy kancellistánál, kinek az volt a hivatala, hogy egy 3601 43 | akarunk vele!~– Nem lehet az. Olyan baja van, hogy nem 3602 43 | hozzá bemenni. Azért kell az egész folyosót kifüstölnöm.~– 3603 43 | doktor úr, mindjárt kijön, az majd megmondja.~Nem kellett 3604 43 | Nem kellett soká várni; az ajtó nyílt, s jött ki rajta 3605 43 | rajta a vármegye physicusa. Az egyik kezében volt egy hosszú 3606 43 | meg egy zsebkendőt tartott az orra, szája előtt, ami levendulaszesszel 3607 43 | víz volt, s abban elébb az arcát, azután a kezeit meg 3608 43 | doktor nagyot lélegzett az orra elé tartott levendulaszeszes 3609 43 | pestisbe; amivel aztán Rábynak az ügye egészen be lett fejezve. 3610 44 | bebizonittatic, hogi megh az XVIII-ik seculumban anno 3611 44 | tevrteennec wala chvdaac az welaagonn.)~Amit a policáj 3612 44 | dacára a késő éjjeli órának, az egész ellenséges cétus ott 3613 44 | A rézbőrű indiánok, akik az amerikai pampasokban egy 3614 44 | mindez el ne csüggessze. Az ember megszokik mindent; 3615 44 | commissarius; majd hátulköti az a sarkát a sok tekintetes 3616 44 | commissarius urak ott is voltak az ajtaján, s beszélhetett 3617 44 | ajtaján, s beszélhetett velük. Az akkori beszélgetésből sejthette, 3618 44 | Azt mondta, hogy minden, az ország határán kívülről 3619 44 | Mátyást a törvényszék eleibe.~Az eddigi korábbi vallatásai 3620 44 | vármegye börtönéből, és túl az ország határára szökött. 3621 44 | innen elragadták, s akikről az ellene intézett vádlevélben 3622 44 | ellene intézett vádlevélben az állíttatik, hogy már mind 3623 44 | elnök úr haraggal ütött az asztalra.~– Az nem igaz! 3624 44 | haraggal ütött az asztalra.~– Az nem igaz! Az nincs a vádlevélben.~– 3625 44 | asztalra.~– Az nem igaz! Az nincs a vádlevélben.~– De 3626 44 | Valamennyien ütötték az ökleikkel a zöld asztalt.~– 3627 44 | zöld asztalt.~– Jaj, ha az urak ilyen generalmarsot 3628 44 | ilyen generalmarsot dobolnak az asztalon, akkor én nem beszélek 3629 44 | tudomásának kell lenni. Az egyik az a strázsa, aki 3630 44 | tudomásának kell lenni. Az egyik az a strázsa, aki az én börtönajtóm 3631 44 | egyik az a strázsa, aki az én börtönajtóm elé volt 3632 44 | elé volt rendelve, a másik az, aki a három nemesúr szolgálatára 3633 44 | szolgálatára állíttatott az ő ajtajuk elé.~– Ki tudja 3634 44 | név szerint felszólítva az őrjáratból, aki az én ajtóm 3635 44 | felszólítva az őrjáratból, aki az én ajtóm előtt állt, annak 3636 44 | akciót csinált, aminővel az ember azt fejezi ki néma 3637 44 | csak a vállait mozgatta, s az öklével fenyegette Rab Rábyt.~ 3638 44 | nyelvét mutatta neki. – Az ostoba!~A két hajdú behozatott.~ 3639 44 | aztán Ráby Mátyáson volt az elbámulás sora.~Hisz ez 3640 44 | elbámulás sora.~Hisz ez az ő két kísérője; a két rác 3641 44 | disznókereskedő, nem is az, hanem pomázi földesúr: 3642 44 | még a császár előtt is az oldalánál álltak, s íme, 3643 44 | álltak, s íme, ez a Sipos, az a Nagy. Az utóbbi személyesíté 3644 44 | ez a Sipos, az a Nagy. Az utóbbi személyesíté Kurovicsot.~ 3645 44 | neki ezekre hivatkozni?~Az igazságszerető asszesszor 3646 44 | strázsa Rab Ráby megszökésekor az ő börtönajtajánál?~– Igenis, 3647 44 | feleljen a kérdésre! Mi történt az előtt, hogy Rab Ráby kitört 3648 44 | ahogy történt! – unszolá az asszesszor; míg Janosics 3649 44 | A Nagynak pénzt is adott az útra. Azt mondta, hogy ezt 3650 44 | útra. Azt mondta, hogy ezt az urak parancsolták.~E szókra 3651 44 | odadobbantott.~– Íme, hát ez az egész cselszövény ki van 3652 44 | cselszövény ki van derítve! Maguk az urak szőtték-fonták azt 3653 44 | aztán quinquaginta solidos az ilyen hamis tanúnak!~Bizony 3654 44 | tanúnak!~Bizony megkapta az igazmondásért a proverbium 3655 44 | derék, okos ember. Adja elő az egész casust, hogyan, miképpen 3656 44 | hogyan, miképpen történt ez az evasio a tömlöcből.~Nagy 3657 44 | ördög veres dolmányban, s az úgy pofon csapta a farkával 3658 44 | kirepült a tüzes szekérrel az ablakon.~Ráby bámulva nézett – 3659 44 | se legyen!”~– Hallgasson az úr! – rivallt Laskóy. – 3660 44 | Laskóy. – Nem tanulunk az úrtól törvényt. Nekünk vannak 3661 44 | fel a protocollumba ezt az ügyetlen varázsmesét.~Most 3662 44 | megmondta neki, hogy őellene az okos emberek a bolondokkal, 3663 44 | a silányakkal, a szentek az ördögökkel készek ligát 3664 44 | a császár parancsai, s az emberi józan ész nevében. 3665 44 | után ismét visszahozatták. Az ítélete kész volt.~Sok minden 3666 44 | pallos által.~Mikor azt az ítéletet meghallotta Ráby, 3667 44 | törvényszék! Hallgassanak ki hát az ítélet kimondása után. Hisz 3668 44 | azok lázadók, nem zendülők az ország törvényei ellen, 3669 44 | csak igazságot kértek, s én az igazságot kerestem számukra. 3670 44 | hogy életét védelmezze, s az embertől meg akarják azt 3671 44 | hogy ugyanazt mondták önök az uralkodói hatalommal szemközt, 3672 44 | hatalommal szemközt, mikor az a nemzet jogaihoz nyúlt 3673 44 | szemben, oly szentül bízom én az én védelmemben az önök hatalma 3674 44 | bízom én az én védelmemben az önök hatalma ellenében. 3675 44 | legyek elítélve miatta; az én életem se legyen drágább, 3676 44 | engedték magokat kínozni. De az én vérem szálljon azoknak 3677 44 | szóhoz jutni, mikor Ráby az utolsó szót elmondta. Akkor 3678 44 | őt vinni!”~– Én apellálom az ítéletet!~– Azt lehet. Hanem 3679 44 | is nehéz vasba veretik.~– Az ellen pedig én protestálok!~– 3680 45 | megtanvlivc, hogi mi leegien az az neheez wass?)~Már akkor 3681 45 | megtanvlivc, hogi mi leegien az az neheez wass?)~Már akkor 3682 45 | együtt egy negyedrész mázsa az egész játékszer.~Ezt már 3683 45 | hanem úgy kovácsolják az üllőn pöröllyel, mikor le 3684 45 | vitték le a hajdúk Rábyt az udvarra, hogy az utcáról 3685 45 | hajdúk Rábyt az udvarra, hogy az utcáról becsődült a járó-kelő 3686 45 | látványnál a publikum mindig az elítéltnek a pártján van.~ 3687 45 | leültették a kövezetre, s az egyszerre megszisszent a 3688 45 | lakatos a nehéz kalapáccsal az első ütést tette a vasbékóra, 3689 45 | vasbékóra, ami a lábával együtt az üllőre volt téve, akkor 3690 45 | nyomorult! Ugyan mit véthetett?” Az asszonyemberek leszedték 3691 45 | azt hajigálták oda neki. Az pedig csak bámult, s nem 3692 45 | segíthetett magán, mert az keresztbe volt békózva, 3693 45 | elbukik a láncaiban.~Hanem az asszonypublikum nem vette 3694 45 | meg a porkolábot szidni. (Az asszonynép vakmerő és rebellis!)~– 3695 45 | gyilkosok! Hóhérok! Gyalázat az! Istentelenség! Így bánni 3696 45 | lábán!~A hajdúk egy része az asszonynépet terelte ki 3697 45 | Egy hajdú, akiben Ráby azt az első strázsáját ismerte 3698 45 | kénytelen volt megállni.~Az a bizonyos hajdú aztán egy 3699 45 | egy négyszöglábnyi ablak az utcára s egy vasajtó a folyosóra, 3700 45 | folyosóra, hatszoros zárral. Az ablakon kettős vasrács volt, 3701 45 | a nehéz láncát, úgyhogy az e láncon túl nem léphetett, 3702 45 | pedig állt két puttony; az egyikben volt az ivóvíz, 3703 45 | puttony; az egyikben volt az ivóvíz, egy egész hétre 3704 45 | fedelére téve a profont, az is egész hétre kiszámítva. 3705 46 | hozzá utat semmi sem, még az egér sem. Ezt a vasajtót 3706 46 | nyitja fel semmi sem, még az arany sem.~De valami mégis 3707 46 | valami mégis megtalálta az utat Rab Rábyhozmi lett 3708 46 | Rábyhozmi lett volna az egyéb, mint a véghetetlen, 3709 46 | törvényszék feje fölött van az irománytár.~Egyszer vége 3710 46 | fúrás hangjának, s mintha az égből zengene alá, megszólalt 3711 46 | lázbeteg agyának álma volt ez az égi jelenés. Fölnézett a 3712 46 | fölé, de nem látott semmit. Az a plafond, még abból az 3713 46 | Az a plafond, még abból az időből, amikor németek laktak 3714 46 | kopogtatás a feje fölött; s aztán az édes, ismerős hang:~– Szegény 3715 46 | abból a szegletéből, mely az ő feje fölött volt, egyszerre 3716 46 | hosszú nádszál. – Egész az ő fekhelyéig bocsátkozott 3717 46 | fekhelyéig bocsátkozott alá, amíg az összeláncolt kezeivel elérheté.~– 3718 46 | nádszál első cikkét levonta, az, mint egy tok volt ráhúzva 3719 46 | vékony papírlap.~Íróeszközök! Az Alhambra minden eltemetett 3720 46 | Levelét felvitte Bécsbe az Ábrahám zsidó.~Ez a hír 3721 46 | a hideg szobában, aminek az ablakán betódult a februáriusi 3722 46 | neki) nem fogják rányitni az ajtót. Addig eltart a kenyere 3723 46 | meg a vize.~Ennek a hétnek az utolsó napján pedig az történt, 3724 46 | hétnek az utolsó napján pedig az történt, hogy őexcellenciája, 3725 46 | substitutus alispán urat.~Az nem volt baj, hogy Laskóy 3726 46 | menten szabadon bocsátom. Az általa szenvedett károkat 3727 46 | mondani: „bihászman?” Hát az történt, hogy harmadnapra 3728 46 | úgy megvasaltatták, hogy az se kezét, se lábát meg nem 3729 46 | akar velem beszélni. Dehogy az volt a baja! Az első szava 3730 46 | Dehogy az volt a baja! Az első szava az volt hozzám: „ 3731 46 | volt a baja! Az első szava az volt hozzám: „Mit tettek 3732 46 | Rábyval?” – Én támaszkodva az uraságotok által nekem intimált 3733 46 | ápolja; mihelyt felépül, az ügye fölvétetik etcetera, 3734 46 | engedte nekem végigfújni az egész litániát, mint valami 3735 46 | vasajtó mögé bezárva, s amibe az utolsó commáig minden olyan 3736 46 | ami vele történt, hogy még az sem volt belőle kifelejtve, 3737 46 | császárhoz másnap mindjárt! Ezzel az emberrel nem bírunk. Az 3738 46 | az emberrel nem bírunk. Az urak valamennyien nem bírnak 3739 46 | a Ráby levelét, kihúzta az óráját a zsebéből, s azt 3740 46 | mondta: „Igazítsa ön a magáét az enyimhez; most háromfertály 3741 46 | és bántatlanul. Aki ennek az én parancsolatomnak haladéktalanul 3742 46 | haza Pestre nagy fúriával.~Az első szava az volt, mikor 3743 46 | fúriával.~Az első szava az volt, mikor a kocsiból kiomlott:~– 3744 46 | Küldjék ide a Janosicsot!~Az rohant szaladva, mind a 3745 46 | azt tette vele, hogy amint az ajtón belépett, megfogta 3746 46 | tarkóját úgy odaütögette neki az ajtófélhez, hogy a két csomó 3747 46 | deputációval, vitték fel az alispáni szobába.~– Nohát, 3748 46 | egyenesen hazakívánkozott.~Az egyik őexcellenciájának 3749 46 | megköszöni azon kegyességét, hogy az ő gyors kiszabadulását kieszközölte. 3750 46 | kieszközölte. Ígéri, hogy ezentúl az ország törvényeihez fogja 3751 46 | császárhoz volt intézve. Az elnök úrnak azt is el kellett 3752 46 | megboldogult rác pópa volt az oka, aki azt a hamis mesét 3753 46 | nem hagyják magukat ezek az urak a bécsi bolondokházába 3754 46 | nyittat, mihelyt kienged az idő. Visszaveszi a Böskét, 3755 46 | otthon! Most is Rab Ráby az, s ott ül a tömlöcében, 3756 46 | Amint Laskóy úr elmondta az uraknak a levélhistóriát, 3757 46 | papiros nála. Szétszedték az ágyát apróra, még a szalmát 3758 46 | plafondon is a zúzmara, hogy az az áruló lyukat betakarta 3759 46 | plafondon is a zúzmara, hogy az az áruló lyukat betakarta eléggé. 3760 46 | kulcslyukon keresztül dugta be az írószereket valaki egy drót 3761 46 | drót segélyével, s ez csak az őrt álló strázsa beleegyezésével 3762 46 | mind huszonötöt csapattak. Az ártatlanok pedig azt mind 3763 46 | mind részesek voltak abban az elszöktetési komédiában; 3764 46 | hagyták a jámbort.~…De hát az a két levél, Ráby Mátyás 3765 46 | Mátyás saját keze írásával, az elnök úrhoz meg a császárhoz?~… 3766 46 | megjelent a vigasztalás angyala. Az ismert módon ismét nyújtott 3767 46 | Ezúttal Ráby sem használta fel az egész papírdarabot, hanem 3768 46 | vérzett.~Megtudta ezt odafenn az őriző angyal, s még aznap 3769 46 | a legényeivel együtt azt az embert, akit egyszer hóhérnak 3770 46 | küszöbét kivegye, aztán az egész ajtót befalazza.~Mint 3771 47 | két levele a császárhoz; az is, amit Kalabusz úr hamisított, 3772 47 | Kalabusz úr hamisított, az is, amit ő saját maga írt. 3773 47 | amit ő saját maga írt. Az utóbbit ugyan egy nappal 3774 47 | el, de extrapostán; míg az előbbi csak a delizsánccal 3775 47 | a vármegyeházat is.~Erre az ünnepélyes alkalomra történt 3776 47 | fog úgy járni Ráby, mint az az orosz archimandrita, 3777 47 | úgy járni Ráby, mint az az orosz archimandrita, akit 3778 47 | ne legyen, nyitva hagyták az ablakokat a folyosón; akkor 3779 47 | köd úgy bevonta zúzmarával az egész falat, hogy nem lehetett 3780 47 | hogy nem lehetett a régit az újtól megkülönböztetni. – 3781 47 | a plafondja csillámlott az apró jégcsapoktul.~A legnagyobb 3782 47 | jégcsapoktul.~A legnagyobb baja az volt ebbül, hogy a meghűléstül 3783 47 | fölötte is, meg rendbe hozni az iratokat valami hányd-el-vesd-el 3784 47 | patkós csizmák kopogtak ott az ő mennyországában. A császár 3785 47 | csapatokat; megvizsgálta az „Újépület” emelkedő falait; 3786 47 | Senki sem volt hivatalos az asztalához. Kinek is lett 3787 47 | lett volna ínye szerint az ő betegek számára is nagyon 3788 47 | röviden végzett evés közben; az írószerek ott álltak a tányérja 3789 47 | mintha valami jólesnék az ínyének; egy fejedelem, 3790 47 | amely szeretné itten. Ezen az asztalon, amelyre most az 3791 47 | az asztalon, amelyre most az ebédjét felhordják, írták 3792 47 | megyéket felszólítják, hogy az ő rendeleteinek elleneszegüljenek. 3793 47 | sem érez együtt vele. Ez az egész világ nem az ő világa; 3794 47 | vele. Ez az egész világ nem az ő világa; ő csak egy kísértő 3795 47 | megértette, aki híve mindhalálig: az is láncra verve itten.~A 3796 47 | még ekkor sem változik el az arca.~Pedig akiben emberi 3797 47 | szokott mosolyogni, mikor az átlátszó aranyon keresztültekint.~ 3798 47 | a poharat, anélkül, hogy az ajkát megnedvesítette volna 3799 47 | megnedvesítette volna a borával.~Az urak egymásra néztek.~Megsérteni 3800 47 | ez a szíveket?~Hisz annak az első titka az, hogy „örüljünk 3801 47 | Hisz annak az első titka az, hogy „örüljünk együtt, 3802 47 | sem próbálta víz mellett. Az Úr vacsoráján is bort rendelt.~ 3803 47 | vacsoráján is bort rendelt.~Az ilyen mindig józan fejedelemnek 3804 47 | Feleljen ön, mi történt az én kiküldött biztosommal, 3805 47 | Ráby Mátyás úrral?~– Oh, az már régen odahaza van Szentendrén, 3806 47 | hogy mit tudsz. Tudott az valamit!~Egész joviális 3807 47 | joviális derültséggel felelt az meg a császárnak:~– Oh, 3808 47 | börtönben deteneálva (hogy az egyedül üléstől megkíméltessék). 3809 47 | hamisító, aki mindenkinek az írását tudja utánozni. Ez 3810 47 | írását tudja utánozni. Ez az ember cselekszi azt, hogy 3811 47 | meghallott, azt felhasználva s az ő keze vonásait utánozva, 3812 47 | célja lehetne azzal ennek az embernek?~– Igen könnyen 3813 47 | Igen könnyen megérthető az is. Tudva azt, hogy Ráby 3814 47 | mindjárt ebéd után, ezeket az undorító, lélekszomorító 3815 47 | föld alatti odúkba is, ahol az egymásra zsúfolt embertömeg 3816 47 | Ott találta Kalabuszt is. Az éppen a „királyért való 3817 47 | imádságot” recapitulálta.~– Ön az a híres hamisító, aki mindenkinek 3818 47 | hamisító, aki mindenkinek az írását tudja utánozni? – 3819 47 | azonnal felmegy Bécsbe, s ott az udvari levéltári hivatalnál 3820 47 | Igaza volt a császárnak; az ilyen veszedelmes embert 3821 47 | el, amígidebennvolt. Az uralkodó ott találta még 3822 47 | uralkodó ott találta még az egykori rab ágyfejénél Horác 3823 47 | Karcsatájira sem nézett. Pedig az sem bánta volna, ha őtet 3824 47 | Mégsem hitt. Látni akarta az egész vármegyeházának minden 3825 47 | börtönéből a Rab Rábyt.~És az egész vármegyeházában nem 3826 47 | is kapott egy kapitányt. Az pedig hallatlan volt egy 3827 48 | kézikönyvben megtalálható az a módja az elefántszelídítésnek, 3828 48 | megtalálható az a módja az elefántszelídítésnek, hogy 3829 48 | nagyfejű barom aztán ezt az utóbbi embert barátjának 3830 48 | mortificari! (Ezt én nem tűröm el. Az én védencemet nem engedem 3831 48 | Rettenetes látvány!”~Biz az rettenetes volt. – Az elaszott, 3832 48 | Biz az rettenetes volt. – Az elaszott, megdermedt fogoly 3833 48 | amibe betakaródzék!~Biz az a pokróc is jólesett a Rábynak, 3834 48 | jólesett a Rábynak, mert az hosszú munka, amíg a lakatos 3835 48 | leráspolyozá.~– Istentelenség az, így bánni egy derék, 3836 48 | egy derék, úrral!~Ez az ember igazán jószívű volt: 3837 48 | tetszett se a darab, se az előadás. Mikor a vasaktól 3838 48 | börtöne. – Ez még paradicsom az elhagyotthoz képest! Van 3839 48 | rab, akkor beszélhetünk az ügyéről.~Hiába is akart 3840 48 | embernek olyan jólesett az a forró, édes tápláló ital; 3841 48 | forró, édes tápláló ital; az utolsó cseppet is kiszürcsölé.~ 3842 48 | Miért esik neki olyan jól az, ami édes és tápláló? Miért 3843 48 | kedvezést, ápolgatást – az acadaver!”~A lelke csak 3844 48 | itt nem fogja ő hallani az ő angyalának vigasztaló 3845 48 | ott maradt; aközött volt az a szalmaszál, amibe ő azt 3846 48 | tojásos borleves! Mit tud az az angyalhangok balzsamáról 3847 48 | tojásos borleves! Mit tud az az angyalhangok balzsamáról 3848 48 | reményeiről? – Képes elaludni az új börtönben, a kába idegekkel 3849 48 | hangját, mire fölébred – ez az ostoba test!~Ráby csakugyan 3850 48 | látta, mikor fölébredt, hogy az állapotja nagyon megváltozott. 3851 48 | sebeknek.~Bántotta aztán az a gondolat, hogy ezért az 3852 48 | az a gondolat, hogy ezért az enyhülésért éppen Petraynak 3853 48 | gráciához?~Mit locsogott az az ember „az én kliensem”- 3854 48 | gráciához?~Mit locsogott az az ember „az én kliensem”-rül? 3855 48 | Mit locsogott az az emberaz én kliensem”-rül? Miféle „ 3856 48 | lett ez a talány fejtve. Az ajtó megnyílt, bejött rajta 3857 48 | magát?~Rábyt úgy undorítá ez az egész hízelkedés, hogy még 3858 48 | úr, mivelhogy én vagyok az úrnak jelenleg a védőfiskálisa!~– 3859 48 | hüledezve. – Micsodám nekem az úr?~– Hát tudja ön, hogy 3860 48 | particularis congregatión az úrnak az ügye előkerülvén, 3861 48 | particularis congregatión az úrnak az ügye előkerülvén, én rendeltettem 3862 48 | én rendeltettem ex offo az úr védőfiskálisául.~Ráby 3863 48 | védőfiskálisául.~Ráby erre felugrott az ágyábul, s ledobta magárul 3864 48 | mértékben érdekelve van az általam emelt vádpontokban? 3865 48 | Ráby le sem tud szállni az ágyárul. Könnyen elbánhatott 3866 48 | elbánhatott vele.~– Lássa az úr, milyen igazságtalanná 3867 48 | a rosszindulat? Tudhatná az úr, hogy ezt kívánja a törvénykezés 3868 48 | vicefiskális; ugyanaz, aki az urat a statárium előtt fejvételre 3869 48 | kell fiskális! Magam is az vagyok. Különb, mint önök 3870 48 | magamat. Nekem nem kell az önök által substituált védelem. 3871 48 | foglak védelmezni, hogy annak az alapján elítélhessenek? 3872 48 | csak a falnak rohansz, míg az én replicám olyan finoman 3873 48 | hogy annak a nyomán nincs az az incarnatus táblabíró, 3874 48 | annak a nyomán nincs az az incarnatus táblabíró, aki 3875 48 | Elébb felolvasom előtted az egész védelmet. Hallgasd 3876 48 | szép védelmi replicát, amit az ő nevében készített a számára 3877 48 | védőül kinevezett fiskális. Az a nagy halmaz írás az ő 3878 48 | fiskális. Az a nagy halmaz írás az ő processusa volt.~Igazán 3879 48 | históriát – összekeverték az igazat a nem igazzal olyan 3880 48 | süthetett keresztül, s végül az egész „eltagadhatatlan” 3881 48 | fertálytelkes gazdának, meghagyatván az elkövetett bűn oroszlánrésze 3882 48 | meghalt rác pópának, ki az egész merénylet titkos mozgatója 3883 48 | nagy dicsőséggel tette le az írást, azt mondá neki:~– 3884 48 | mondá neki:~– Hát azt hiszi az úr, hogy én mindezt az alávalóságot 3885 48 | hiszi az úr, hogy én mindezt az alávalóságot elfogadom a 3886 48 | parasztokra, s bemocskoljam az emlékét egy tiszta lelkű 3887 48 | ki már meghalt? Nem érzi az már, akármit beszélnek felőle. 3888 48 | ki harminccal; csak olyan az a parasztnak, mint mikor 3889 48 | aláírom! – kiálta a rab, kezét az égre emelve; pedig úgyis 3890 48 | Ölessetek meg! De amíg az én lelkem parancsol ezeknek 3891 48 | lelkem parancsol ezeknek az én csontjaimnak, addig semmi 3892 48 | vesz arra, hogy megtagadjam az én becsületemet, s szemébe 3893 48 | becsületemet, s szemébe köpjek az igazságnak!~S az indulat, 3894 48 | köpjek az igazságnak!~S az indulat, az akaraterő oly 3895 48 | igazságnak!~S az indulat, az akaraterő oly energiát kölcsönzött 3896 48 | felugrani, sebesült lábaival az asztalhoz rohanni, kiaszott 3897 48 | aztán Petray is megkapott, s az a kettőjük keze között szerencsésen 3898 48 | nagy lármára összeszaladt az egész ház.~Laskóy úr volt 3899 48 | egész ház.~Laskóy úr volt az első, aki a szobában megjelent.~– 3900 48 | Laskóy úr. – Hol vannak az ötvenfontos vasak?~Csak 3901 48 | vasak?~Csak azon múlt, hogy az első alispán (derék, humánus 3902 48 | humánus ember) a múlt évben az ötvenfontos bilincseket 3903 48 | tovább a vármegyét; verjék az urak maguk a vasat, ha akarják; 3904 48 | akarják; én nem nézhetem ezt az istentelenséget! Megyek 3905 48 | őket.~Felhajtották aztán az egész várost lakatos után. 3906 48 | Pilisről a cigánykovácsot, az megtette.~Mikor így visszavitték 3907 49 | Negyvennyolcadik fejezet~(Az utolsoo leweel és a tinta, 3908 49 | .~Rábynak feltűnt, hogy az a kenyér valami fehér porral 3909 49 | besötétült, megjelent börtönében az, ami ez odút a gyönyörök 3910 49 | gyönyörök sanctuariumává tette, az az alakot öltő hang, mely 3911 49 | sanctuariumává tette, az az alakot öltő hang, mely ha 3912 49 | bele egy nádszálba? – Oh, az asszonyi leleményesség kitalál 3913 49 | Tápszernek holnapig elélni elég az. Olyan kevés kell egy szegény 3914 49 | egy szegény rabnak.~De hát az ital? Annak is kitalálták 3915 49 | eljött hozzá a szellem.~Az az erős szellem, aki egy 3916 49 | eljött hozzá a szellem.~Az az erős szellem, aki egy galamb 3917 49 | leány képében megharcolt az erősek, a hatalmasok egész 3918 49 | táborával, s ha azok kimondták az ő szerettére: „El kell neki 3919 49 | makacs volt! Ha elhagyja az őrangyala, őnála nélkül 3920 49 | császárhoz.~Amint megszáradt az írás, ismét összegöngyölítette 3921 49 | bízhatott. Azt súgta neki, mikor az ágya körül kotorászott:~– 3922 49 | dobta. Ez volt Rab Rábynak az utolsó kísérlete.~E naptul 3923 49 | csörömpöléssel nyílt föl az ajtaja, s Janosics negyedmagával 3924 49 | azt a kemény embert, ha az urak nem tudják! – szólt 3925 49 | kend a kötelességét. Itt az izzó harapófogó. Csipkedje 3926 49 | a rémülettül. Amint ezt az elnyomorodott alakot meglátta 3927 49 | én meg nem kínzom, ha ezt az egész vármegyeházát nekem 3928 49 | úgy ráncigálta ki egymást az ajtón, kölcsönösen szitkozódva.~ 3929 50 | fejezet~(Kibenn kevwetkezic az legeerzeekeniebb chapaass 3930 50 | legeerzeekeniebb chapaass az rab feieere.)~A rabnak mindenre 3931 50 | ha egy nap vagy több nap az ő oltalmazó angyala nem 3932 50 | angyala nem jöhetne el, az ő táplálékát lenyújtani. 3933 50 | fekete kenyérbe lyukat fúrt az ujjával, s abba dugta bele. 3934 50 | megfagyott jeget elrakta az ágya alá. Hosszú tél volt, 3935 50 | Hosszú tél volt, megmaradt az ott elolvadatlan. Egy kis 3936 50 | furfanggal igyekezett nyújtani az életét. (Qui habet tempus, 3937 50 | Egyszer aztán bekövetkezett az, amitől előre rettegett. 3938 50 | Egy egész nap elmaradt az édes vigasztaló hang odafönn.~ 3939 50 | beéri.~Másnap sem jött el az édes vigasztaló szózat; 3940 50 | kínos asszonyi nyögést, s az ilyen hang megöli az álmot. 3941 50 | s az ilyen hang megöli az álmot. Úgy szorítá a szívét 3942 50 | csakugyan végképp elcsendesült az a nehéz nyögés odafenn.~ 3943 50 | jelent meg.~Rab Ráby már az utolsó darabka csokoládét 3944 50 | legmélább fajait, hogy az embernek marokra fogják 3945 50 | mint a nyitott könyvből. Az arca elárulta az egyetlen 3946 50 | könyvből. Az arca elárulta az egyetlen sebhető részét 3947 50 | odacsípni a tüzes harapófogóval az elevenjére.~Megtörülte a 3948 50 | Isten nyugosztalja meg az ártatlan teremtést!~A rab 3949 50 | azon a hármas páncélon. Az ő angyala meghalt.~A porkoláb 3950 50 | eredt könyörgést bocsáta föl az egek urához, a földi ködökbül 3951 50 | imádság nem tisztítja úgy fel az útját az emberi bűnökből 3952 50 | tisztítja úgy fel az útját az emberi bűnökből sűrűsödött 3953 50 | mint mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek!”, 3954 50 | mint a Rab Rábyéban – mert az, akit ma az ő feje fölött 3955 50 | Rábyéban – mert az, akit ma az ő feje fölött elénekeltek, 3956 50 | feje fölött elénekeltek, az, akit ma innen temetni vittek, 3957 50 | vittek, nem Mariska volt, az ő védangyala – hanem Fruzsinka, 3958 50 | védangyala – hanem Fruzsinka, az ő hűtelen hitvestársa; aki 3959 50 | dolgunk, akinek szintén sietős az útja.~Ez a nagy ember gróf 3960 50 | nagyméltóságú úrral? S hogy az a gyászdal odafenn nem Mariskának 3961 51 | fejezet~(Egi nagi vrnac az ev tragoediaia elmondatic.)~ 3962 51 | azt fel kell jegyeznünk az igazság kedvéért, hogy ez 3963 51 | ez a megmérgezési szándék az ő bárdolatlan lelkének a 3964 51 | lelkének a szüleménye volt; az uraknak nem volt arról semmi 3965 51 | a fejedre a szentenciát. Az pedig nem más, mint a keserves 3966 51 | szája, mind eleibe rakják az asztalra dosztig!~Ráby tapasztalá 3967 51 | borbély, s megborotválta az arcát; hanem egyúttal lenyírta 3968 51 | lenyírta a haját is kurtára.~Ez azutolsótoalett.~Nem séramóráztak 3969 51 | amelyik be volt fűtve. Az volt siralomháznak elkészítve. 3970 51 | siralomháznak elkészítve. Az asztalra fel volt rakva 3971 51 | tájon terem?~Mert hát itt az a dicséretes szokás uralkodik, 3972 51 | a rácürmös, méhser és az alamázia sem marad el. Igyék 3973 51 | odatolta a rakott asztalt az ágya mellé, hogy elérhessen 3974 51 | elhívatták, s felvették az úrvacsoráját.~Janosics komoly 3975 51 | ez is . Ne válogasson az a papban, aki úgyis pokolra 3976 51 | volt, neked is lesz az, Ráby!~Ah, tehát ez az a 3977 51 | lesz az, Ráby!~Ah, tehát ez az a fráter Paphnutius, aki 3978 51 | aki mindjárt le is ült az asztal mellé, s bort töltvén 3979 51 | hogy szabadíthatna téged az meg a pokoltól, mikor maga 3980 51 | hiába kérezkedel fel, mert az nem visz fel a mennyországba. 3981 51 | rettenetes pompájukban, az alvilágnak minden ördögeit 3982 51 | hányta Rab Rábynak a maga és az ősei minden eredendő bűnét; 3983 51 | delikvens ily méltó büntetést az egektől! Nem másért mérte 3984 51 | földönfutóvá tenni. Így járnak mind az istentelenek, az Antikrisztus 3985 51 | járnak mind az istentelenek, az Antikrisztus fogdmegei.~ 3986 51 | veres barátok kolostorának az arany- és ezüstedényeit, 3987 51 | Neki csak tudni kell, aki az Antikrisztus szolgálatában 3988 51 | dühbe hozta Rábyt, hogy az elkezdett az ökleivel dörömbölni 3989 51 | Rábyt, hogy az elkezdett az ökleivel dörömbölni az asztalon, 3990 51 | elkezdett az ökleivel dörömbölni az asztalon, hogy vigyék vissza 3991 51 | csak azért sem nyitotta ki az ajtót késő estig, ami a 3992 51 | ínye ellenére; meg levén az asztal rakva mindenféle 3993 51 | a vízbe fúló kapkod.~Hát az bizony nagy utat tett meg. 3994 51 | excellenciáddal.~Ez a szó bántotta az elnököt.~Ő nagy dignitárius 3995 51 | már tudni, hogyhová”?~Az elnök arca rákveresre gyulladt.~– 3996 51 | levelet a borítékjából, s az írást maga elé tartá. A 3997 51 | vármegye hatóságának, melyben az felszólíttatik, hogy nemes 3998 51 | homlokához ütögetve. – Odadobni az üszköt a puskapor közé. 3999 51 | Felforgatni fenekestül az egész országot. Egy nyomorult 4000 51 | ember miatt. Oh, oh! Mégis az az ember ölt meg engem! –


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4255

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License