1-500 | 501-716
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
501 32 | ebből a physionomiából; de nem tudott rá tökéletesen
502 32 | vágjon frisset, Janosics; de ne bízza a hajdúkra, mert
503 32 | készítsen halászlevest; de csupa kecsegéből. Behozták
504 32 | közel. Aztán bejöhetsz; de megtörüld odakinn a lábad.~
505 32 | nagyon jól ismerem az urat; de az úr nem ismer engem. Pedig
506 32 | illendően be leszek kapva; de éhomra nem szeretek róla
507 32 | másik káromkodni mellette.~De még Ráby is egészen ki volt
508 32 | cselszövényt, s elősegítette; de most végre mégis rajtavesztett
509 32 | valamin, s börtönbe került. De közös börtönbe, ahol egymás
510 32 | betyárkodásból tette is, de mégis csak piszkos mesterség
511 32 | megárt, nincs ő ahhoz szokva, de csak belediktálták a bort,
512 32 | porkoláb volt még talpon; de az is úgy nyakban volt már,
513 33 | csak a hideg leli tőle; de én már az „orrommal is túrom
514 33 | hát az úr porcelán ember. De én csak olyan Ádám agyagjából
515 33 | szolgabíró. Átkozott szép fickó. De hát az teszi meg, hogy ő
516 33 | fognak. Oda nem kell kurázsi. De tegye meg valaki azt, amit
517 33 | mentében úszni gyerekdolog; de víz ellenében, az a legény!
518 33 | Az lesz az igazi hajcihő! De hát egészen másképp történt
519 33 | súgta volna, mit mondjak? De engem ez a nem várt csendesség
520 33 | csak mosdatni jöttem ide, de nem törülgetni is. Hogy
521 33 | hogy visz valahová az a ló; de hogy hová, azt ő tudja.
522 33 | kegyelmesen eltakarni. – De akit ledobott a ló, nem
523 33 | egész casust: compareáltam. De több mérget ettem én ottan,
524 33 | be, kiküldöm az erdőre; de én többet velük Gyöngyöm
525 33 | úr abban az időben? – Ej, de sokat szidtam magamban! –
526 33 | kalitkában, ha elvette. – Ej, de nagy bajt csinált nekem
527 33 | rajtam az egész vármegye, de még így ebben! S az ilyen
528 33 | emberiség ellen lázított fel; de ez a második már az istenség
529 33 | barát, valamikor karmelita; de hogy a császár kitette a
530 33 | hogy ez szentségtörés lesz. De én azzal fenyegettem, hogy
531 33 | a királyi tábla, s héj, de sok fejkötőt vehetnék annak
532 34 | inkább kezére adtak mindent; de ettül a három szobatárstul
533 34 | magát, csak vádolták volna; de azzal még mindig késtek.
534 34 | beleegyezését nem adja; de még talán meg is haragszik.
535 34 | vétke is bebizonyítható; de azért legfeljebb fogságot
536 34 | szegény Kalabusz lelkét. De hát a szegény rabnak tenni
537 34 | Zabváry azt kiabálta: »De addig ne halj meg, amíg
538 34 | nyomorult Ráby Mátyás, de nagyon sajnálom a jámbort.
539 34 | monda a postamester. – De hát az ő hibája, a saját
540 34 | Itt van, vegyétek fel. De hát ez az én öcsém olyan
541 34 | megmondani másnak, csak minekünk! De ezt az embert nem hagyjuk
542 34 | gyalázatos praktikának! De fel fogom őket csúfolni! –
543 34 | voltak őt megfeszíteni; de amint azt látják, hogy Ráby
544 34 | talentumát értékesíteni; de keservesen tapasztalá, hogy
545 34 | hegyét a testének szegezve. De nem vallott az egy sem Rab
546 35 | és kihozták a börtönéből, de nem azért, hogy szabadon
547 35 | az idő, még nem ebédelt. De a megszokott gyöngéd kezek
548 35 | megmozdítani a helyéből; de legjobban haragudott saját
549 35 | eszik. Fekete kenyér volt, de lehetett volna az akár torta,
550 35 | is jólesett a testének.~De mindenekfelett jólesett
551 35 | neki fogadni a vádlevelet!~De Ráby eldugta a két kezét
552 35 | megszólítással: „Du spitzbub!” – De hát ki haragudnék meg egy
553 35 | csak félrehajtá a fejét, de csak erőt vett magán; az
554 35 | meg, azt ő nem szokta – de összehúzná szemöldökeit,
555 35 | vigye le rögtön Rab Rábynak; de ne mondja ám, hogy ő küldi;
556 35 | igazat Rab Ráby azonnal. De kitalálta bizony.~S amint
557 35 | sziszegéssel az egérkéjét; de az nem jött elő. Sok keresés
558 36 | egy harmadrésze a feladóé; de ha hamis volt a feladás,
559 36 | átadta a porkolábnak.~Úgy, de ez megint egy új inquisitióra
560 36 | ellen tervezett forradalom. De már ezért megint itt kell
561 36 | uraságodat keserves tömlöcéből.~– De én nem akarok innen erőszakkal
562 36 | szabócéhnek kellett volna őrizni, de az azt nem tette, valamint
563 36 | ahol legjobban fázott. De még jobban didergett attól
564 36 | való közbirtokos társak.~De ő nem emlékezett sem az
565 36 | téve, ha élve elfogják. De nagy megnyugtatására, a
566 37 | minthogy olyan félős szegényke. De Kurovics uram megköszönte
567 37 | a két karjára fektetve.~De alig szunnyadhatott el,
568 37 | egy pedig jöjjön be velem!~De hát nem lehet-e hasonló
569 37 | cseppet sem zavarodva meg.~– De van-e passus?~– Kell is
570 37 | a másiknak is odakinn! De jól alszik a szentem, még
571 37 | ébred fel.~– Úgy van szokva. De hát kegyelmedet, várnagy
572 37 | vármegye.~– Tudom én azt. De hát az urak odalenn elhibáztak
573 37 | csak én csípem el magam. – De hallja kend, Kurovics gazda,
574 37 | komédiának! Következett a másik. De már ebben nem Janosics uram
575 37 | Kísérőid majd utánad mennek; de ne higgy nekik, ne várd
576 38 | azt mondta az asszony:~– De már ezt nem engedem! Hogy
577 38 | terve is, amit végrehajtott. De még nem volt megszabadítva
578 38 | megkeresheted a kenyeredet. – De hát táncolni is kellene
579 38 | is társaik segítségére.~De ő még azután is folytatta
580 38 | voltát.~Űzőbe vették amazok, de csak játszott velük. Jó
581 38 | futhatott volna előlök. De szándéka volt egy kis puskázást
582 39 | triumfussal visszatérj mihozzánk; de ne egy darab mamlasz papirossal
583 39 | keserves téli expedíció után; de Kurovics nem hagyott neki
584 39 | főtiszttel, piros öves pappal, de különösen divatöltözetes
585 39 | rákerült a sor egymás után.~De legjobban kitűnt valamennyi
586 39 | fel a két szája szélén. De ami még feltűnőbbé tette
587 39 | kérdezősködött, nem zsenírozta magát, de a huszár sem fáradt ki a
588 39 | mikor az ezrednél szolgált; de ez nem konyított őhozzá,
589 39 | kis kezét és szalutált. De a huszár még akkor sem tette
590 39 | lódingomban, aztán ne félj semmit, de nem is félt az egy cseppet
591 39 | gyermekért? – kérdé a császár.~– De igenis, hogy ugyan visszajött
592 39 | kisgyerekét, hogy adjuk hát oda. De elkergette ám az óbester
593 39 | vivátot, nem háromszor, de tízszer is.~Csupa tréfa
594 39 | császár észrevette azt.~– De hát ki mondta önnek azt,
595 39 | betűket is tudom kezelni; de ezeket a pontokat mégsem
596 40 | pénzt szed be a publikumtól. De még furcsább az, hogy akadjon
597 40 | ugyan ezt nem engedte meg; de nem is tiltotta el, tehát
598 40 | kisleányom, megszabadult. De ahogy én ismerem őt, azt
599 40 | tette a félénk leányt.~– De hát akkor, hogy lehet annak
600 40 | akik bántják?~– Nem.~– De hát miért nem?~– Mert én
601 40 | mérnek emberi igazsággal.~– De hát mi lehet ez az országos
602 40 | nem akart tőle tágítani.~– De hát, én Istenem! Miért nem
603 40 | akar bennünket támasztani; de egy idegen világban. Amazok
604 40 | fegyverrel, vérhullatással. De ez nem jön ellenünk erőszakkal,
605 40 | nem mozdíthatja el azt. De ezek az igazságtalan rossz
606 41 | császár nemcsak Ráby által, de a districtualis commissarius
607 41 | piros hajtókás zöld gros de Napel frakkért, ha kiszakadna
608 41 | a köszvényt.~Rossz vers, de jó biztatás.~Őexcellenciája
609 41 | butyrum, mondjad: vaj).~De biz azt a Johann nem tanulja
610 41 | nézegette pedig a zsebóráját; de őexcellenciája nem akarta
611 41 | magának? Conducat sanitati!~– De ördögöt conducál a sanitásomnak!
612 41 | köszvény-összehúzta kezdőbetűtől, de akiről nem tudni, mi nemzetiségből
613 41 | veszik, sem ismer ő meg abból de csak egy keserves betűt
614 41 | vette saját autographonját.~De biz ő maga sem tudott abból
615 41 | soha itt se lett volna. De nagyon csalatkozott. Alig
616 41 | efféléket faragtattak), de viszont Dejoces nem más,
617 41 | viszont Dejoces nem más, mint „de jó okos”. Semiramis az világosan „
618 41 | raphanum sine sale comede!”6~De nem bánta volna már a báró,
619 41 | másik; harmadik öl már!) De még ezzel a halállal is
620 41 | kamarás urat abban a gros de Napel frakkban. Őexcellenciája
621 41 | komornyik kinyitotta az ajtót. De úgy elszaladt báró M…szky,
622 42 | nem a szíve hajlandósága, de a tiszta igazság szerint.~
623 42 | tovább Rab Ráby történetét.~„De most már visszamegyek!”~„
624 42 | hajigálhat az egész világ; de ennek az egy leánynak meg
625 43 | hatalmass aallat az cethal; de mindazonaaltal, ha zaarazfevldre
626 43 | ilyenre visszafordult volna.~De még jobban megjárta Plötzlich
627 43 | bezárt ajtón keresztül.~– De hát abbul az egérlyukból
628 43 | aranykulcsos bürokraták; de mégiscsak, mindazonáltal
629 43 | őexcellenciája pedig közel van.~– No, de mégis a császár csak nagyobb
630 43 | Nem ismerik az urak?~– De hát mit csináljunk? Nekünk
631 43 | Csak nem ijedünk meg tőle. De mi történik addig nemes
632 43 | hatóságának, Pest vármegyének.~– De az ellen én ünnepélyesen
633 43 | mondá Plötzlich úr. – De mi vele megyünk, ahogy a
634 43 | eltaszította a csónakot a parttól. De alig indultak meg, már jött
635 43 | egyszerűsítené a reportot; de biz ez nem történt meg,
636 43 | magukat, hogy mit keresnek. De ez még annál rosszabb volt
637 43 | kezére láncot vertek?~– De biz a lábamra is.~– Ne féljen
638 43 | eltűrni.~– Köszönöm szépen.~De már ez több volt, mint amennyit
639 43 | alispán szobája, a II-odiké; de aki azonban nem volt maga
640 43 | Mást nem tud az úr?~– De igen. A Frühlingsliedet.~
641 43 | a láncokat?~– Levették; de majd visszaadják.~– Holnap
642 43 | Mink is ott leszünk.~– De én nem leszek ott.~A biztosok
643 43 | folyosót kifüstölnöm.~– De hát mi baja van?~– Nem tudom
644 44 | láncolva a kezéhez.~No, de nem tart ez soká! Itt van
645 44 | Az nincs a vádlevélben.~– De ott van. Én magam olvastam.~–
646 44 | kegyelmes szent atyám! De hát igazat mondjak?~– Igen,
647 44 | akarnak engem elmarasztalni…~De nem mondhatta tovább, mert
648 44 | szó se legyen több!~No, de még annak a szegény hajdúnak
649 44 | hanem a hallgatókra.~– De hát, uraim! Tekintetes urak!
650 44 | igaz, hogy nem bizonyítva, de elszámlálva; ami azonban
651 44 | engedték magokat kínozni. De az én vérem szálljon azoknak
652 45 | nehéz vas fel ne sebesítse.~De a porkoláb elkergette onnan.~–
653 45 | Rábynak a földön ültéből. De nem tudott.~A két kezével
654 45 | megrántja vele a másik lábát: de kisebbet se lépjen, mert
655 46 | semmi sem, még az arany sem.~De valami mégis megtalálta
656 46 | Fölnézett a feje fölé, de nem látott semmit. Az a
657 46 | Húzza széjjel a nádat; de vigyázva.~Ráby a nádszál
658 46 | vékony szalmapapirosra írott, de sűrűn teleírott levelet,
659 46 | nem lehetett észrevenni. De ha lehetett volna is, olyan
660 46 | nem competált is nekik, de jólesett nekik.~Azzal aztán
661 46 | magára hagyták a jámbort.~…De hát az a két levél, Ráby
662 47 | levznec.)~Csaknem egyszerre, de egy napon érkezett meg Rab
663 47 | nappal későbben küldték el, de extrapostán; míg az előbbi
664 47 | újtól megkülönböztetni. – De olyan volt ám Rab Rábynak
665 47 | bírja elhordani a lelkét, de nem azért, mintha valami
666 47 | lángol, ha soha nem is, de már akkor csak szokott mosolyogni,
667 47 | bor, olyan a latinság). De még aztán nem is inni belőle!
668 47 | ilyen levelet Szentendréről, de csakhamar utána egy másikat
669 48 | Sed rogo tamen audiat!”, de ez nem hagyta szóhoz jutni: „
670 48 | Minő látvány! Szegény Ráby! De már ez égbekiáltó!) Alig
671 48 | belőle erény – egy megeshető, de meg nem történt dologra
672 48 | mindenféle nyomorgatóit vádoltam; de olyan mélyen meg nem alázhat
673 48 | Kínoztassatok tovább! Ölessetek meg! De amíg az én lelkem parancsol
674 48 | rájuk a legnehezebb békókat.~De ez már sok volt ennek a
675 49 | mérgezve.~Ráby sejtette azt.~De hát mit csináljon? Akkor
676 49 | kell egy szegény rabnak.~De hát az ital? Annak is kitalálták
677 49 | mégsem adta ki a lelkét; de csak nem is panaszkodik.~
678 49 | beszélte a hang –, kereste önt, de nem találhatott rá; azt
679 49 | megesett rajta a szíve.~– De bizony, Janosics gazda,
680 50 | szorítá a szívét egy gondolat!~De nem engedte a lelkének ezt
681 50 | a nehéz nyögés odafenn.~De a vigasztaló hang mégsem
682 50 | allegrettóban van tartva – de ezek a mi kálvinistáink
683 50 | is.~Rab Ráby reszketett; de most már nem a hidegtől.~
684 50 | láncokat pokoli jókedvében!~De ezt Janosics nem mondja
685 51 | szintén igen jó mulatság.~De ne leskelődjünk mi e titokban
686 51 | parancsolgat!~– Bihászman? De ha én most mással vagyok
687 51 | excellenciádra (furcsa biz ez, de el kell mondanom) rá fogják
688 51 | gutaütött eszméletéhez tért, de csak azért, hogy megtudja
689 51 | Dunába akarta magát ölni, de elfogták. Erre azt mondta
690 51 | aki elveit megtámadja; de nagylelkű és jótékony ahhoz,
691 52 | nagynénjéhez.~Mariska megijedt: de nem a beteg nőtül, hanem
692 52 | virrasszon a Mariska! – De már ennél több esze volt
693 52 | azon nő szobájába belépjen.~De Fruzsinka nem is engedett
694 52 | elhívatni, hogy elénekeljék.~De azután egy még ennél is
695 52(1)| Juris-ban van egy t.-cikk, „de erectione haramiarum” (a
696 53 | nemcsak Rab Rábyra nézve, de az egész vármegyeházára
697 53 | szívükben igazat adtak neki; de ő egy eszmét testesített
698 53 | erre mindenki felállt. De Tárhalmy még akkor is eltakarta
699 53 | szája tárva-nyitva áll, de egy szó drága, annyi se
700 53 | Megsemmisülök. – Ölessetek meg. – De ne kínozzatok; ne gyalázzatok
701 54 | orruk előtt vannak.~No, de semmi! Elég, ha mi tudjuk.~
702 54 | akik elébb voltak jelen. De aki legjobban átalakult,
703 54 | az igaz lelkű táblabírák.~De aki a leghangosabban kiabálta
704 54 | mind megölnék egymást!~– De mástul félek én, Janosics
705 54 | kettőnk nyakában marad.~– De mákuccse nem marad! Már
706 54 | a négy elementum között.~De csakhamar rajtok ütött a
707 54 | fütyürészve tért meg a szobájába.~De egyszerre csak elhagyta
708 55 | maga drámáját Ráby Mátyás; de még ekkor sem hagyta megpihenni
709 55 | szentendrei processust; de Ráby nem tartozott a kigyógyítható
710 55 | becsületét követelte vissza.~De hogyan jusson annak a koporsójához?~
711 55 | nem ismeri a személyét, de az aktáit olvasva, azt meri
712 55 | részrehajlatlanságában bízott; de ugyancsak felsült velük.
713 55 | ilyen igen ártatlan ember, de azért mégis neki azt az
714 55 | fejével a Burg ajtaját; de már nem eresztették a király
715 55 | neki innen futnia kell. De merre?~Hazájába lehetetlen,
716 55 | külföldre útlevél kellene; de ahhoz semmi reménység. Egész
1-500 | 501-716 |