Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Rab Ráby

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-allna | allo-azono | azont-berbe | bereb-botok | botoz-csapn | csapo-diffi | digan-elcsa | elcse-elote | eloto-ertek | ertel-felad | felag-fesze | feszi-fugie | fugiu-hagyt | hahho-hebe- | heder-huzav | huzna-itatn | itato-kapuj | kapuk-kesei | kesek-kinyi | kinyo-kotes | kotot-lagya | lagym-leolv | lep-masli | masna-megmo | megmu-merhe | meri-negyv | nehai-odaha | odahi-oppoz | optim-pelda | pelio-pudli | pudva-reven | rever-sotal | sotla-szeme | szemf-tajte | takar-terem | terez-tromb | tromf-utcak | utcan-vegte | vegun-vissz | visze-zwelw

                                                                             bold = Main text
      Fejezet                                                                grey = Comment text
19583 15 | méltóságos urat!~– No, hát nem viszek magammal senkit. Odamegyek 19584 41 | Gott!~– …Keltz Gott!1viszonoz az elnök úr. No, Johann, 19585 18 | szeretetemről van szó.~– Az viszonozva van az én véghetlen szerelmem 19586 33 | alakot mindenféle kalandos viszontagságai közé. Álmában folytatta 19587 10 | keresztülvezeti őt az élet minden viszontagságain; jaj, ha elszalasztja! Esik, 19588 42 | az egész dolgot. Tehát a viszontlátásig. A legközelebbi találkozásnál 19589 37 | Fruzsinka a Rábyját. Minő viszonttalálkozás!~Hanem a betyár nem ereszté 19590 20 | szerint az úrnak gyöngéd viszonya van egy úrhölggyel, akinek 19591 12 | elébb a dolgomat elvégzem – viszonza a hajdú; az a dolog pedig 19592 46 | visszatérni, a curriculum vitaet falun óhajtja folytatni 19593 50 | Qui habet tempus, habet vitam! Aki időt nyer, életet nyer.)~ 19594 23 | proponálom, hogy a mostani vitát tegyétek félre a jövő fehérvári 19595 22 | csak szegény legény, azt vitatják, hogy ők Attilával járták 19596 43 | Őexcellenciájának ez órában éppen fontos vitatkozása volt a tudós orientalista 19597 41 | két úr oly komolysággal vitatott egymással szemben, hogy 19598 43 | azonnal a policájdirectióra, s vitesse át Pestre a vármegyeházához 19599 48 | oda, ahonnan kihoztalak.~– Vitessetek vissza! Kínoztassatok tovább! 19600 22 | valamiféle a bíróság elé vitetnék, a nemesek hadnagya által 19601 43 | elhagyja Plötzlich úr által vitetni fogolyképpen a báránnyá 19602 27 | de belőlem se okosabb, se vitézebb embert nem csinált, mint 19603 23 | menjenek előre a bicskei vitézek.~Nemsokára az öt kocsi porfellege 19604 8 | az én egyetlen választott vitézemet vezetni. Van ott több mint 19605 24 | viselni az insignis ordók vitézi keresztjeit – még úgy segéljen, 19606 44 | plajbászt, mentéjéről levágták a vitézkötést, hogy fel ne akaszthassa 19607 23 | Mátyás úr; annak a néhai vitézlett Ráby Istvánnak a fia, aki 19608 23 | tekintetes nemes, nemzetes és vitézlő Murai és Rábai Ráby Mátyás 19609 39 | magyarázgatásban, engedte a gyereket a vitézségi érdemrendjével játszani, 19610 17 | szakadni a korc, vége a vitézségnek.)~Egypár legény lépre akadt 19611 39 | belőle másodikat.~– Tudom. Vitézségtek nélkül magam is veszélybe 19612 21 | arra, hogy az „detestabile vitium” (kárhozatos bűn).~– De 19613 27 | tévedésből az én paraplémat vitted volna el a magadé helyett. ( 19614 39 | A kisgyerek kiáltozta a vivátot, nem háromszor, de tízszer 19615 33 | amit mondani fog, mindenre vivátozni fognak. Oda nem kell kurázsi. 19616 33 | megyegyűlésen, csak úgy zeng a viváttól az egész szála! Könnyű visszavagdalni 19617 25 | Temperies grata,~Pluvia calida,~Vivifica,~Nubes densa,~Caligo tenebrica.~ 19618 20 | a két átelleni falhoz a vívófeleket.~A kezükbe adott fegyverek 19619 30 | neki a szemeivel, aminőt a vívók alsó-belső vágásnak neveznek.~– 19620 21 | indult volna el, a fölfelé vivőkre tévedt. És aztán csak ment, 19621 23 | míg három vitéz a kisajtót vívta ólmos botokkal. Hanem a 19622 24 | is van itten filiájuk a vizafogóban, s mikor a talpakat leeresztik 19623 6 | hát még a sok szárított vizát, tokot, meg a sok új bort – 19624 28 | rúdon függ azután az a nagy vizes cseber, amiben a rabok esténkint 19625 30 | Közel volt hozzá, hogy a vizeskorsót a kérdező fejéhez vágja 19626 31 | az ábrázatjával félig a vizestálban, nem hagyta felhívatlanul 19627 16 | kisült, hogy a város egyetlen vízhordó lajtjának a szekeréből hiányzik 19628 24 | Budapestről Triesztig egyenes vízi út. A világkereskedés lerakodóhelye 19629 22 | út, mehet az úrmind a vízig szárazon!~Azzal is nyomatta 19630 20 | könnyebb lett volna egy vízipókot eltalálni; mind a négy lövés 19631 14 | mulatság volt: aki maga vízissza. Pedig ilyen helyen inni 19632 49 | volt elmorzsázva.~Amint a vizitációnak vége volt, ismét eljött 19633 29 | vissza szökik, s a kétszeres vizitációnál mind a két alkalommal jelen 19634 10 | kalapját, ami nem szükséges a vizitához, ott bizonyára talál egy 19635 50 | is, mint a csokoládé. A vízitalárul pedig úgy gondoskodott, 19636 46 | kriminális hidegben pucérra; úgy vizitálták ki, hogy hol a toll, hol 19637 12 | a fedett folyosón, ami a Vízivárosba levezetett, olyan sötét 19638 36 | tartó megyei hatóság elleni vizsgálatért. – Hasztalan változtatják 19639 28 | a porkoláb Ráby láncait vizsgálgatta, két rab leemelte a csebret 19640 3 | csak a szöveten keresztül vizsgálja az areopag tekintetét. A 19641 36 | akkor egy nap azt mondá a vizsgálóbírónak:~– Én már össze vagyok törve, 19642 29 | következő többieknek a láncait vizsgálta, belopózott a földre tett 19643 9 | utasítsa Pest vármegyét, hogy vizsgáltassa meg a szentendrei cameralis 19644 2 | számadásai huszonöt év óta vizsgáltassanak meg! Holott ez részint vakmerő, 19645 35 | szemeivel a pártfogó óriás arcát vizsgálva.~S ez az arc nem volt már 19646 12 | szemekkel lövöldözve feléje vizsgapillantásokat.~Csak mikor az utolsó cseppet 19647 17 | elől. Vadászhatott magára a vizsla; a gazdája nem azon a nyomon 19648 17 | hordó puskája, jól álló vizslája, jól szelelő pipája, mindezekhez 19649 17 | szétpattant a kezemben. A vizslakutyád minden reggel gödröt kapar 19650 17 | nagy sárgyúró csizmákat; a vizslakutyáját is behítta a szobába, az 19651 17 | vegye, az elemozsinát a vizslának osztotta el. Éhes sem lett. 19652 29 | menten kiszaladt onnan. Az a víztartó pedig éppen a kályhafűtő 19653 29 | a rabok a konyhában álló víztartóba kiönték. Ha valami leánycselédféle 19654 33 | dobatom, s szörnyen félt a víztől, akár pohárban volt az, 19655 44 | hogy a másikat szentmártoni vízvezetőgépnek tartja. Mire Janosics uram 19656 5 | szervitőr, mamsell Öfrüzin! Vla egy estafett! An Iro okwolgeboren 19657 40 | tanvlsaagoss, azonbann nagion vnalmass dolgoc leznec elbezeelve, 19658 9 | Tuhutumhoz hasonlít.)~– Ad vocem: köntös: Hát urambátyámnál 19659 48 | feltápászkodó megdermedt rab nagy vociferatiót hallott.~Laskóy Bálint és 19660 4 | mentem, hallottam valami vociferátiót a domicella szobájának az 19661 43 | mondani: – Die Feder der Vögel sind mankmal weisz, mankmal 19662 5 | a szép vörösvári Tempe völgyébe ameniroz.~Azonban egy kis 19663 54 | virágos mező borítja a hegyet, völgyet; engedelmes idő kicsalja 19664 18 | Ráby akarta volna, hogy ne vörösödjék el; de lehet is azt tenni! 19665 5 | eskadronommal debouchirozzak Vörösvár felé. Holnap, Aurora első 19666 55 | keresztül elmenekülni gyalog Vörösvárig.~Ebbe egy esztendő beletelt.~ 19667 36 | lassankint elmaradoztak, mire Vörösvárra ért a szekér, már akkor 19668 15 | szokás, ha a protestáns vőlegény nem adott magáról reverzálist, 19669 42 | az ábrándos szűz szerelme vőlegényéhez, mely titkoló szemérme által 19670 33 | még tegnapról. Nolens volens rájuk adta az áldást egész 19671 54 | éppen úgy, mint az erdélyi volkáni tüneményekről, amik az orruk 19672 40 | édesapjára?~– No hát – készebb volnál engemet is halva látni, 19673 45 | bánni egy ilyen derék úrral! Volnánk mi csak férfiak! Bizony 19674 3 | szemöldök vetekedik vele haragos voltában; hanem az arc maga, az folyvást 19675 14 | míveltségű hölgy, aki úgy beszél Voltaire-ről és Rousseau-ról, mint más 19676 12 | Grassalkovich herceg színházában voltál-e már? Azt mondják, hogy hetenkint 19677 38 | szóval mégis elárulta asszony voltát.~Űzőbe vették amazok, de 19678 4 | Pamina nyakárul egy kompetens volumenű tincset, s azt csúsztatám 19679 35 | kertben. Egyszer-egyszer ugyan vonaglottak az ajkai, amint kedvencét 19680 40 | közbe egy-egy tekergőző vonal, olyan, mint egy kígyó, 19681 55 | könyvkötőlegény, a császári hadsereg vonalán keresztülhatolhatott.~Itt 19682 51 | holtig hol laknia.~Ez az egy vonás egészen kidomborítja a jellemét 19683 39 | el, s kétfelől lecsüngött vonásain eltitkolt testi és lelki 19684 6 | denárt lehúztak belőle; vonásforint volt, ha két denárt hozzáadtak. 19685 6 | létező kurtaforintban és vonásforintban. Kurtaforint volt, ha két 19686 14 | be magát is oly eltaszító vonásokkal; mert kitalálta, hogy a 19687 1 | prókátor”, elébb egypár vonással vázolnunk kell a két város 19688 12 | ügyekben támadt processusokra vonatkozik.~– Azt nem kérdeztem az 19689 17 | amik a szentendrei dolgokra vonatkoznak; miután a vizsgáló bizottság 19690 55 | hogy ne kelljen számadásra vonatnod ott fenn az igazság nevében 19691 6 | tudta; az dirigálta az egész vonatot: „No, most grádics jön! 19692 16 | asszony jajgatott, kutya vonított, egész falu tyúkja mind 19693 4 | legalább ezt az egyet be ne vonja a bizalmába. Odáig csak 19694 36 | hát majd szűkebbre fogjuk vonni az úrnak a láncait, hogy 19695 48 | maga jött elöl, maga után vonszolva a porkolábot, azután meg 19696 17 | felelet. Dacsó Marci tovább vonta őt magával, odadörmögve 19697 5 | szerették, bekötött kerékkel vontatni ezt a nagy kasornyát a ragadó 19698 26 | borszállító hajón, amit lovakkal vontattak fel Bécsig. Eltartott az 19699 6 | Valami alacsony ajtón vonultak keresztül. „Helyben vagyunk, 19700 2 | mikor az elnök úr felhívja a votumáért: „Domine spectabilis Judlium!” – 19701 24 | felfogta a célzást. „Tu la voulu, George Dandin!” – „Te kívántad, 19702 33 | torbágyi grófi családnak az új vővel együtt ki kellett vándorolni 19703 32 | egi bizonioss tekintetess vr?)~Egy délelőtt nagy sürgés-forgás 19704 22 | kiwaaltkeeppen, ha azoc az nagi vrac paraztoc.)~Most már vége 19705 22 | megtudivc, hogi nem ioo nagi vrakwal egy taalbvl cheressnieet 19706 51 | Ötvenedik fejezet~(Egi nagi vrnac az ev tragoediaia elmondatic.)~ 19707 3 | bodorított hajgöngyöleg, vulgovukli” takarja a füleket.~Az ebéd 19708 4 | mater! – Most azután, mint a vulkáneruptio, kitört egyszerre a joviális 19709 28 | Mellbenn leiratic egi nagion waalogatott taarsasaag ees annac az 19710 1 | aabrazatia wala az io Pest-Buda waarossaanac, es mű ocnaal fogwa nem 19711 23 | Millen wala az feheerwaari waasaar ees az nemessi reoccupatio 19712 48 | hogian zeliditic meg a wad elefaanthot.)~Minden természethistóriai 19713 54 | fejezet~(Mellben weegre walahaara nagi nehezenn weege wettetic 19714 41 | összeesküvésre? – Hiszen Wallenstein története még nincs olyan 19715 47 | Kibenn nagion soc newetni waloo dolgoc levznec.)~Csaknem 19716 45 | mi leegien az az neheez wass?)~Már akkor volt Rab Rábynak 19717 6 | eigebb Isten chapaasairvl, weegezetre penigh az kiss laadaarvl, 19718 54 | Ötvenharmadik fejezet~(Mellben weegre walahaara nagi nehezenn 19719 7 | írásba belepillantott.~– Aj weh!~– No, mi baj, Ábrahám?~– 19720 43 | Feder der Vögel sind mankmal weisz, mankmal gelb, mankmal rot.~– 19721 5 | Megtvdivc az reeghi ioo welaaghbann mill ercevlchevs magawiselettel 19722 44 | tevrteennec wala chvdaac az welaagonn.)~Amit a policáj sohasem 19723 29 | traficája, mi modonn evk az welaggal corespondealnac vala.)~Ebben 19724 20 | elszökött tőlem.~– Potz Welten! Ilyen hamar! Azt gondoltam, 19725 18(2)| Werbőczi 3-as törvénykönyve. 19726 30 | lehet. Tessék megolvasni Werbőczit.~– Tehát azon esetben, ha 19727 54 | walahaara nagi nehezenn weege wettetic ezen siralmass historianac.)~ 19728 37 | Megismertetic ar hiress haramia wezeer, Willaam Pista, hogi ki 19729 13 | emberecnec ziweet meg lehessen weztegetni.)~Ráby Mátyás alig érkezett 19730 16(1)| Frauenzimmer in Ungarn. Wider das berüchtigte Buch „Niniven”.~ 19731 37 | megkérdezték volna, hogywieviel ungrisch hat garas?” Hát 19732 37 | ar hiress haramia wezeer, Willaam Pista, hogi ki leegien?)~ 19733 25 | nagi wezedelem, ha az ember wizet iszic.)~Mondtuk feljebb, 19734 34 | Folytataasa ees variatiója az wizontagsaagocnak.)~Ráby Mátyás hat hetet 19735 24 | fvndaalni ha meg nem lettec wolna.)~Csak azután, hogy egészen 19736 5 | aarthatlansaagh, ees hogi woltaceepen mi oca wala az dombon aalloo 19737 12 | árultatja nyolc krajcárért. Wucherernek a példányai mind a nyakán 19738 24 | hogyha Hessen-Kasselben vagy Würtembergben játszottak volna el ilyen 19739 33 | magamban! – Nem akarok én a X-ik parancsolat ellen véteni. 19740 41 | az világosanszemérmes”, Xerxes nem más, mintszekeres”, 19741 20 | hogy az óramutató éppen a XII-sen állt, mikor ő a bejáratot 19742 15 | joga, ne sajnálja az 1791 : XXVI. tc. 15. §-át elolvasni, 19743 3 | edj konihamesternec azzaamadaasa, a mi chodalatrameelto leezen!)~ 19744 43 | cethal; de mindazonaaltal, ha zaarazfevldre kerewl, magaawal iss iool 19745 31 | Hát az a másik miért nem zabál együtt velünk?~Ez Rábyra 19746 6 | hajdú meg nem fogná a lova zabláját, s egy esküdt ember jobbrul, 19747 13 | békét, utoljára még szénát, zabot is ígértek hozni a négy 19748 11 | csapnak, azt megrázzák, mintha zabra alkudtak volna, s most arra 19749 26 | táblabíró, Petray szolgábíró és Zábváry prefektus, akikről tudja, 19750 34 | legdühösebb ellenségének Zabvárynak a zsebében. Paprika Péter 19751 34 | jószágaikból. Ez évben semmi zacskó nem jött, csak a puszta 19752 34 | érkeztek jól lepecsételt pénzes zacskóktul kísért levelek a prefektushoz. 19753 26 | a piacon összegyűlt nép zaja, ami a távolrul hallgatóra 19754 43 | arra is, hogy mikor a jég zajlik, másokat nem engedek a Dunán 19755 43 | Dunán pedig harsogott a zajló jég, a fehér jégtáblák egymás 19756 39 | evezőlegénnyel, a Duna még csak zajlott, nem volt befagyva; azok 19757 36 | kellett volna lenni, ha ezt a zajt nem hallották volna. S aztán 19758 32 | mondatait „Uram, irgalmazz”-zal; amin Karcsatáji végtelen 19759 1 | fizetett, ott veszett a zálog. Ehhez nem kellett prókátor. 19760 1 | csak az csinálhatott, aki zálogot tudott adni, s ha nem fizetett, 19761 1 | a börtönök.~A nemesurak zálogpöreiben, oppositionalis, repositionalis, 19762 24 | az a veszedelmük. Lám, a zanzibáriaknak meg az otahajtiaknak is 19763 26 | hajították: sárgöröngy, záptojás vagy rohadt alma? Mert aki 19764 4 | itt aztán kitört a bírói zár alól. Nekitámaszkodott a 19765 36 | rab mély álmát a vasajtó zárainak zajos csörömpölése riasztá 19766 21 | oldalbordáid?~– Az egyik Szentpálra Zarándban, a másik Bellovácra az illír 19767 21 | székely helységet ott a zarándi hegyek közt harmadéve tőbül 19768 55 | csodatevő szent szűzhöz zarándokol. Így nem kértek tőle útlevelet.~ 19769 12 | elfogassanak, és a csonkatoronyba zárassanak.” Ez azonban csak a lelki 19770 43 | láncra veretni és börtönbe záratni?~– Rogo humillime. (Szerencsére, 19771 41 | mert nagyon sürgős. Aztán zárja be az ajtót.~A Johann megtette, 19772 45 | vasajtó a folyosóra, hatszoros zárral. Az ablakon kettős vasrács 19773 28 | mikor a porkoláb újra rájuk zárta az ajtót, s akkor a kis 19774 17 | kapuboltozatig felnőtt gaz kórói zárták el az utat az udvarra.~– 19775 10 | használt az irodában, a zászlójára írt nevével, oda van dugva 19776 39 | regement fiának, ha egyszer zászlótartó lesz, extramundurra. No, 19777 39 | indult felkeresni a hóba zátonyult utazókat, meg is találta 19778 4 | Mellnec summaia ez haarom zavacbann vagion kifeiezwe: „canis 19779 35 | eléje összevissza, hogy zavarba vagy ellenmondásokba hozzák. – 19780 12 | nemesek, kik a parasztság zavargásaiban részt vettek, száműzessenek, 19781 31 | Ha az úr mindig ki nem zavarna belőle, ma lenne a hétszázadik.~– 19782 24 | Méltóztassék ezt olvasnihebegé zavarodottan –, a császár azt írja sajátkezűleg, 19783 37 | megszólított, egy cseppet sem zavarodva meg.~– De van-e passus?~– 19784 5 | nál ebédelünk ma! – monda zavartalan kedéllyel; előkeresve a 19785 20 | Gyöngyöm Miska bandáját zavartuk, egy gyanús fickót vettünk 19786 32 | Ráby is egészen ki volt zavarva általa magára parancsolt 19787 30 | hatalmasabb az chaazaar zawaanaal?)~Amilyen gyorsan csak nyergesújfalusi 19788 18 | között a Jehova, Elohim, Zebaoth még kimondhatók, de az „ 19789 14 | Laatni fogivc, hogi az zeepseegwel paarosvlt ezesseeg mill 19790 41 | főtisztelendőséged fel Budára e zegernye időben, hogy a levelemet 19791 16 | vizitálni a tanácsház valamennyi zegét-zugát: talál-e valaki ebből a 19792 47 | ajtót maga előtt, s minden zegzugnak megtudakolta a rendeltetését. 19793 41 | az „Augsburger Allgemeine Zeitung”-ot.~A bárónak még mindig 19794 48 | Mellben elmondatic, hogian zeliditic meg a wad elefaanthot.)~ 19795 44 | voltak azok lázadók, nem zendülők az ország törvényei ellen, 19796 28 | az a szelíd rokkapörgés zenéje hangzott. Csak egy részét 19797 10 | De jól emlékszem még a zenéjére!~A Mariska csakugyan nagyon 19798 12 | ott volt a szita, az is zenekíséret; aztán meg a rézmozsár, 19799 23 | társaság is vele dalolja a zenével a nótát, s az éneklőnek 19800 23 | szólt a Csonka Péter –, nem zengedeznénk el egy istenes zsoltárt, 19801 46 | hangjának, s mintha az égből zengene alá, megszólalt a feje fölött 19802 41 | hallgat a szobra, csak zengeni szokott. „Isis” pedig világos, 19803 3 | Még a népdalaink is arról zengnek. A „menyecskéről, aki meg 19804 7 | Előkereste a tarsolyából a zengő körtét, s szépen letette 19805 43 | beszéljen, ahogy tud.~– Zer wenig.~– Hát mondja azt 19806 27 | szederjes színű lett; a haja ziláltan borzadt szét a rémülettől; 19807 51 | zsidó a császárt keresni Zimonyig. Ott megtudta, hogy a császár 19808 37 | akkor szállt be vendég, ha zivatar kapta útban, vagy a kereke 19809 54 | csatazsivaj kiabálja túl a közelgő zivatarta föld alatt tűzaknák fúrása 19810 42 | prewchkevc olian nagion mindevnn ziwatar keovzeledic?)~Ráby Mátyás 19811 13 | kinch, mellel emberecnec ziweet meg lehessen weztegetni.)~ 19812 14 | neezwe, az kiknec genge ziwevk wagion.)~Ez napokban tartatott 19813 52 | wala az titokteliess felsev zobaabann?)~Hogyan váltotta fel Fruzsinka 19814 11 | hódoltság alatt tiltva volt a zöldet, a próféta szent színét, 19815 41 | közepén állt egy irtóztató zöldposztós asztal, rajta hat óriási 19816 23 | volt szállva a hadsereg zömétől. Ott tömörült, nemzetiségek 19817 55 | ágyúdörgéstől reszkető ablakok zöreje mellett költé el reggelijét, 19818 53 | száz meg száz vasvessző zörgése a puskacsövekben volt a 19819 10 | prezentírozott neki a puskával, hogy zörgött azon minden. S mikor másodszor 19820 30 | tubák, ettül majd eláll a zokogásod.~Mindenképpen nevetésre 19821 50 | sebesült, s aztán elkezdett zokogni.~Ez odatalált jól. A lelke 19822 54 | helyeikből, nevettek és zokogtak.~Ez a hír elmosta az elébbi 19823 32 | kezdett imádkozni, keservesen zokogva bűnbánatában, míg Kalabusz 19824 20 | Tizenkilencedik fejezet~(Mikeepen zokoth wala dvellaalni az Gievngievm 19825 39 | megviselte. Arca valami rőtbarna zománcot sajátított el, s kétfelől 19826 17 | wagion, mellnec kimenetele zomorusaaghoss leezen.)~Ráby Mátyás nem 19827 2 | quinque, sex”, mintha csak zongoraskála volna.~A delikvens, amint 19828 6 | wala, minth az magaeet, zoo leezen contribvitocrvl ees 19829 7 | Hatodik fejezet~(Mell nem zool egieebrewl, mint eepen chac 19830 42 | Kiben meghfeitetic, mieert zoolnak az prewchkevc olian nagion 19831 43 | is hiányzott Plötzlich úr zoológiai képtabellájáról. Rábyt nem 19832 10 | megígérte, hogy majd későbben a Zrínyiászt is ideadja; de most még 19833 38 | akik megismerik a lovának a zsabrákjára hímzett betűkből, hogy az 19834 6 | gunyhónak az asztalán termetes zsákok telnek meg rézpénzzel, amit 19835 21 | s megrázta úgy, mint a zsákot, amibe azt akarják, hogy 19836 46 | visszadöcögtette magát a zsalugáderes hintón Buda várába.~Dejszen 19837 19 | kapitányra, ott fekszik most Zsámbékon. Annak még nagyobb kontója 19838 19 | kedves leveledből, hogy zsarnokod kegyetlenségeit nem bírod 19839 11 | constitutióban a hiba, ha a népegyzsarnokot könnyebben elvisel, mint 19840 55 | üldözte ki őt hazájából a zsarnokság.”~Adtak neki egy lovat is, 19841 16 | vesztegetésen, prédáláson, zsaroláson.~– Bagatell! – szólt csitítólag 19842 17 | míg azt a sok furfangos zsarolást mind kapicánra tudta szedni.~ 19843 16 | hogy hova lett. Ennyit zsaroltak ki a szegény néptől, aminek 19844 21 | valamelyiken volt egy nagy zseb, abban volt az igazsága, 19845 24 | delátorkodott! Már megint tele van a zsebe intimatumokkal. Elő se vegye, 19846 27 | ezüstös kardját, kiszedte a zsebeiből erszényét, aranyóráját, 19847 5 | van, öcsém, keresd össze a zsebeimet, tapogass össze, csak meg 19848 25 | mentében, nagy leffentyűs zsebekkel, melyhez hason alul érő 19849 33 | hogy az órám ketyegését a zsebemben meg lehetett hallanom. S 19850 13 | hogy valami húzza le a zsebét, belenyúl; látja, hogy a 19851 25 | szimmetria kedvéért, a tarka zsebkendő. A kezében nagy elefántcsont 19852 43 | tartott levendulaszeszes zsebkendőbül, s aztán odasúgta a biztos 19853 12 | drámája alatt hogy sírják tele zsebkendőiket a szép asszonyok, nagy sietve 19854 24 | kénytelen volt a hímzett batiszt zsebkendőjét kirántani a zsebéből, s 19855 45 | S letépte a lábairól a zsebkendőket.~Mikor aztán készen volt 19856 45 | bizonyos hajdú aztán egy zsebkendőnek a végét rákötötte a lánc 19857 21 | belekötve gondosan egy tarka zsebkeszkenőbe.~Azok bizony formális házasságlevelek 19858 41 | Eleget nézegette pedig a zsebóráját; de őexcellenciája nem akarta 19859 5(2)| Danol az üres zsebű utas a rabló előtt.~ 19860 17 | A telkes gazdából lesz zsellér és béres.~De minden nyúl 19861 55 | fényes nappal járta sorba a zsellérházakat, ahonnan bizonyítékokat 19862 48 | apró-cseprő jobbágy embernek, zsellérnek, kopott fertálytelkes gazdának, 19863 17 | Paprika Péter; a régi gazdáik zsellérségben laknak ott most. Elvették 19864 18 | közepén hozzák az Ábrahámot zsellyeszékben, mert az még gyenge volt 19865 18 | én el.~S aki idáig csak zsellyeszéken tudott jönni, két embertül 19866 26 | eresztetted be őket hozzám? – zsémbelt a lábadozó. S aztán addig 19867 40 | már, veszekedő természetű, zsémbes anya, nesze, add be neki 19868 18 | kúrálom magamat. Csak egy zsemlét szabad megennem naponként.~– 19869 14 | Miklós a holdjává alakult zsemlyét. Követte őt a boudoirba.~ 19870 26 | Mikor nyár vége felé a szőlő zsendülni kezdett, a Böske egy 19871 41 | az íróasztalhoz, minden zsenírozás nélkül. Van ott toll, papiros, 19872 12 | barátot ez nem fogja zsenírozni.~Hja, bizony az akkori férfitoalett 19873 39 | egyre kérdezősködött, nem zsenírozta magát, de a huszár sem fáradt 19874 52 | Erdélybe, letelepedett a híres zsibói házban, kitért kálvinistának, 19875 41 | csak úgy leffegett rajta a zsibvásáron összeszedett lebernyeg; 19876 9 | utcában összevásárolni holmi zsibvásárra jutott módi viseletet, lebernyeges 19877 29 | felfedezte a lúdpecsenye-áruló zsidóasszonynak a boltját; annak az ablakán 19878 18 | dobja ki innen ezt a két zsidógyereket! Menjetek haza az anyátokhoz, 19879 26 | templomba nem jár, hanem a zsidókkal egy kézre játszik, mikor 19880 41 | amiért az a magyar nemzetet a zsidóktul próbálta leszármaztatni! 19881 18 | pusztulás lesz az egész pesti zsidóságra, elzüllik az a világ minden 19882 18 | kell fordítani, mezítláb, a zsidósapkával a fején, halotti ingbe felöltöztetve, 19883 39 | Szegény emberrel, katonával, zsidóval, protestáns pappal hosszasan 19884 26 | elvesztenék. Mikor Ráby ebbe a Zsidrák–Mizsák–Abednégó kemencéjébe 19885 12 | volt az a Rondella? Azt Zsigmond király azért építette, hogy 19886 11 | lábszáron kihánytatva akkora zsinórcifrázattal, mint egy lefelé fordított 19887 3 | dolmányban, sűrű gombokkal és zsinórokkal, hasonló színű magyar nadrágban, 19888 9 | de mégis körülprémezett, zsinórral kikacskaringózott felöltő, 19889 14 | Fogadjunk, hogy tőlem egy zsinórt sem fogsz behúzni!~A kapitány 19890 21 | sopánkodék Böske. – Bizonyosan zsirban sült ispongyiát adtak neki. 19891 18 | mint egy tengerforró zsírból. – A pokolba inkább, mint 19892 24 | ennek az országnak minden zsírját és vérét kiszivattyúzzák? 19893 26 | támad rögtön olyan pokolbeli zsivaj benn a teremben, mely folytatását 19894 23 | asszonyok voltak, akik harsány zsivajgáson kívül egyébbel nem állták 19895 17 | elrejtőzött néptömeg nagy zsivajjal rohant elő a földvágásból, 19896 24 | szertelen jókedvük támadt, olyan zsivajt csaptak. A beszédjük tartalmát 19897 38 | Ahogy parancsolod, kegyelmes zsiványfejedelem! Rácz Palya, ha tetszik.~– 19898 20 | szépen hazamegy; leteszi a zsiványkosztümöt, s mikor az ember keresi, 19899 18 | tekintetes urazza kend a zsiványt?~– Azért, mert nem tudom, 19900 41 | közbe-közbe kedélyesen zsörtölődve a komornyikkal, aki a megszokás 19901 39 | ezek az üldöző vármegye zsoldosai volnának, akkor a határnál 19902 23 | szép harmóniával az ájtatos zsolozsma hangjait ömledeztetve kegyes 19903 7 | kettészakadt a szájában a dicsérő zsoltár; amint a kibontott írásba 19904 18 | Adonáj”-t még a szent Dávid zsoltárai sem mondják ki. S törvényünk 19905 23 | hát azt a Szent Dávidné zsoltárát.~Rákezdték szép harmóniával 19906 47 | odúkba is, ahol az egymásra zsúfolt embertömeg párája megmérgezi 19907 37 | a nagy ivószobánál; ott zsuppalomra elfekhetik egymás széltében 19908 45 | lépjen, mert akkor meg a békó zsurolja a lábát. Oh, megtanulják 19909 5 | kisasszony~Henrik von und zu Lievenkopp.”~Fruzsinka kisasszony, 19910 17 | a Zöld Mihály takács”. A zuboly döngése most is kihallik 19911 2 | Mellben leiratic edj wigh züreti mulattchaag, az holott neemellec 19912 6 | szót emelnem.~Mire nagy zúgás támadt a vének közt.~– Ki 19913 34 | igyekezett megtalálni minden zugban egy elrejtett ládikót, amiről 19914 25 | patak folydogált, ami a Zugligetből eredt; azon volt a városnak 19915 20 | rossz pisztolyok ezek! – zúgolódék a kapitány. – Én csak nem 19916 25 | kapjanak; azok meg mind zúgolódnak amiatt nagyon.~Ebből azt 19917 41 | nomine Domini.~A püspök nagy zúgolódva eltávozott. Őexcellenciája 19918 18 | Ráby Mátyás fejében úgy zúgott valami, mint egy tenger – 19919 12 | Herrgott”-nál?~– Nem. MostZur guten Frau” jár a társaság. 19920 46 | falon és a plafondon is a zúzmara, hogy az az áruló lyukat 19921 47 | aztán a sűrű köd úgy bevonta zúzmarával az egész falat, hogy nem 19922 47 | filigrán munkával, amit a zúzmaráz tapasztott oda! S egyúttal 19923 10 | elszalasztja! Esik, botlik, töri, zúzza magát, míg elpusztul, elmerül.~ 19924 16 | chinaalni az elefaantból zvniogoth?)~Csoda történt. Fruzsinka 19925 51 | gyulladt.~– Énrám? A bihászman? Zwangsjackét? Énrám? A bihászman? A locumtenentiális 19926 4 | fennmaradának egy kishalber zwelwemellett, melyben prefektus 19927 5 | de egy kis parázs halber zwelwén az éjjel mind visszanyerte


100-allna | allo-azono | azont-berbe | bereb-botok | botoz-csapn | csapo-diffi | digan-elcsa | elcse-elote | eloto-ertek | ertel-felad | felag-fesze | feszi-fugie | fugiu-hagyt | hahho-hebe- | heder-huzav | huzna-itatn | itato-kapuj | kapuk-kesei | kesek-kinyi | kinyo-kotes | kotot-lagya | lagym-leolv | lep-masli | masna-megmo | megmu-merhe | meri-negyv | nehai-odaha | odahi-oppoz | optim-pelda | pelio-pudli | pudva-reven | rever-sotal | sotla-szeme | szemf-tajte | takar-terem | terez-tromb | tromf-utcak | utcan-vegte | vegun-vissz | visze-zwelw

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License