100-allna | allo-azono | azont-berbe | bereb-botok | botoz-csapn | csapo-diffi | digan-elcsa | elcse-elote | eloto-ertek | ertel-felad | felag-fesze | feszi-fugie | fugiu-hagyt | hahho-hebe- | heder-huzav | huzna-itatn | itato-kapuj | kapuk-kesei | kesek-kinyi | kinyo-kotes | kotot-lagya | lagym-leolv | lep-masli | masna-megmo | megmu-merhe | meri-negyv | nehai-odaha | odahi-oppoz | optim-pelda | pelio-pudli | pudva-reven | rever-sotal | sotla-szeme | szemf-tajte | takar-terem | terez-tromb | tromf-utcak | utcan-vegte | vegun-vissz | visze-zwelw
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
2003 2 | lehetetlenné van téve.~A botozás időközeiben a szerelemalku
2004 14 | alakult zsemlyét. Követte őt a boudoirba.~Itt leültek a causese-re,
2005 14 | magamról a gros de Naples bouffant-t s elszaladni mezítláb –
2006 4 | meg a kuszált sajrúágak bozontjával nagyon hasonlított egy szájtátva,
2007 38 | amikor már előtörtek a bozótból, s rárivalltak:~– Add meg
2008 38 | a köd homályában, erdők bozótjában eltűnt a csudálatos nő alakja,
2009 38 | Pista akkor éppen a Hanság bozótjai között ütött tanyát. Pompás
2010 35 | bajusza, szakálla bocéros bozótkint lepte be megnyúlt vonásait.
2011 30 | Képzelje, domine spectabilis! Bracchiummal tört rám. Ki állhatott ellent
2012 22 | szolgálatjukban állnak; a vármegye brachiumot nem ád, a katonasághoz folyamodni
2013 8 | iszik, nem kártyázik, nem bratinázik senkivel. Ilyen sincs több.
2014 4 | elérkezett, a has korgott, s a bricska mégsem érkezett. De még
2015 4 | összecsapták a táblabíró bricskájába, a két úr pedig a módi hintóba
2016 13 | saját nevelése a négy ló; a bricskát meg remekbe csinálta a bognár.~
2017 5 | deployirozva, a ráckevei szigetbe bride abattu átsaltomortalirozott,
2018 26 | császár őfelségének drága brilliántos aranyos ruháit, s azokban
2019 41 | szerette volna, ha inkább a brinzával kínálta volna meg, mint
2020 43 | volt, hogy még a bécsi „brodkravallok” alkalmával is elég volt
2021 12 | diskurálni.~– Krisztigott, brúderkám! – üdvözlé a belépőt őexcellenciája. –
2022 41 | fekete retket meg fekete brúgót hozzá. És semmi egyebet.
2023 4 | fekete pudlit meglátok – bruhhahahihahujajajaja… megszakadok a nevetésben.
2024 21 | felőle, hogy az én uram bűbájos, ördöngös, hogy éjszaka
2025 7 | már a német nekünk annyi búbánatot importál, legalább a búfelejtőnket
2026 5 | odakoppintott a táblabíró úr feje búbjára, ahol a begyűrt bársonycsákó
2027 16(1)| Ungarn. Wider das berüchtigte Buch „Niniven”.~
2028 4 | állt a töltésoldalban; ami buckós fejével, az azon levő odúkkal
2029 33 | fordítani olyan nagyon! Bucolicus poéma lesz ebből, nem fescennina.
2030 55 | vámvonalhoz ért, kegyes búcsújárónak adta ki magát, aki a passaui
2031 17 | lehetett különböztetni attól a búcsúriadalomtól, amellyel egy néptömeg a
2032 29 | elhozta magával, s aztán búcsúvétel nélkül eltávozott. Útközben
2033 4 | urambátyám – mondá a szolgabíró a búcsúvételkor.~– Mit gondol, uramöcsém?
2034 44 | olyan szépen adták. Rab Ráby búcsúzhatott már a skalpjától.~Annyi
2035 50 | vontatott összhangon elmondott búcsúztató. Rab Ráby hallotta, hogy
2036 17 | spectabilis azt az infernális búcsúztatót? Így eresztik ám ki minden
2037 17 | elé értek.~– Hát a jó öreg Buczkay él-e még? De szeretném újra
2038 24 | Hogy a tenger vize egész Budáig feljöjjön, a Dunát, a Balaton
2039 12 | rettenetes német nyelv volt; budakeszi dialektus, kecskeméti kiejtéssel;
2040 10 | német viseletet, amiben Budapesten reméllett parádézhatni,
2041 43 | ezt az óriási folyamot, a budapesti Dunát egész domborúra megdagadva
2042 42 | futásra, visszaidézte őt vele Budapestre.~Ráby Mátyás nyalábra fogta
2043 24 | emelkedik.~Rengeteg nagy eszme! Budapestről Triesztig egyenes vízi út.
2044 55 | keresztül-kasul járta vele Pestet, Budát, és senki rá nem tette a
2045 19 | olyan derék jó fringiám, ami Budavára visszavívásánál is ott volt.
2046 6 | tanúsíták, hogy sokallják a budget-et. „Muszáj volt!” Ez a nótárus
2047 32 | s rábízta az egész darab bükkfa taplót Garabosra, hogy szolgáljon
2048 21 | erővel felfedeztek egyet 1522-bül, amelyik azt mondja, hogy
2049 23 | kegyes ajkaikról.~Uram, büntesd meg a hagymát!~ Mért
2050 21 | egyszerre: „Ejnye, hogy az Isten büntessen meg adta kis ördögöcskéje,
2051 44 | évnegyedenkint nyilvános büntetések elszenvedésével megsúlyosítva,
2052 12 | nemét találta ki számára a büntetésnek. Wucherer a pasquilljait
2053 37 | olyan sok volt neki, hogy büntetlenül véthetett a singularis ellen.~
2054 43 | adni, hogy a legnagyobb bürokratai fifikussággal volt kifundálva.~
2055 43 | aranyeres, sőt aranykulcsos bürokraták; de mégiscsak, mindazonáltal
2056 41 | vidravasba került tollrágó bürokratáról, s telefirkált cifra iniciálékkal
2057 7 | búbánatot importál, legalább a búfelejtőnket ne engedjük neki exportálni.~
2058 4 | sohase találom ki? – Uf – buff! – Nem úgy kezdődik, hogy „
2059 4 | bizalmába. Odáig csak csendes buffogásban jelentkezék nála a letiltott
2060 21 | pitvarban valami csúnya nagy búgás támad, amire azt mondja
2061 43 | kebléből a piros bőrbe kötött bugyellárisát, s a helyszínén, a szép
2062 45 | csula! Minek a rabnak a bugyolálás? A többinek sincs. Tán bizony
2063 36 | látott.~Cifra török öltözetbe bugyolált alakok lépkedtek be egymás
2064 52 | elkezd, valami jó lehessen! Bújában, bosszújában megint felvette
2065 21 | hallottam én soha, hogy „Ördög bujjék beléd!”, nemhogy az ördögöt
2066 18 | viaskodni, mint egy csoport bujkáló cselszövényei között? Én
2067 23 | sokáig, keresztül akart bújni a kürtőn. A fejének sikerült
2068 38 | asszonyruhát, s férfiköntösbe bújt bele. A bolond fantaszta
2069 32 | szükség a Pápis cigányt bújtatni keresztül a kéményen, hogy
2070 39 | itt állani asszonyruhába bujtatva e derék közvitéz mellett,
2071 33 | olyan sunyi módra elkotródni bukása theátrumából, mint ahogy
2072 32 | és várnagy kotródott nagy bukdácsolással ki a szobából.~Most aztán
2073 12 | is minden igazgató sorban bukik benne? Háta lipótvárosi
2074 6 | dugott kulcs nyikorgott. „Bukjunk le, hogy bele ne üssük a
2075 14 | ő egy eltemetett kincsre bukkant itt ebben a falusi városban.
2076 8 | pénztül megijedt volna. Ma bukkantam az elsőre. Hogy meg volt
2077 38 | másik mén pedig megsántulva bukott térdére, a pandúrt keresztüldobva
2078 32 | imádkozni, keservesen zokogva bűnbánatában, míg Kalabusz uram a gyáva
2079 34 | ötször-hatszor egymás után; a bűnbánó és tettét töredelmesen megsirató
2080 28 | Tettek alája egy rossz bundadarabot, hogy az úri teste kényelmesebben
2081 2 | ázottszűr-szag, meg a savanyú bundairha-illat, keverve a trágyában cserzett
2082 21 | elmegyek a nagybátyámhoz a bundámért, azon majd elhálok. – Hát
2083 17 | az elmerülő szekérből egy bundás alak kétségbeesetten akar
2084 13 | ajándékozta nekik a megvetett bűndíjt. Most már úgy nézték, mint
2085 18 | eshetik valaki a hamis esküvés bűnébe, akaratlanul is; ami aztán
2086 33 | építtetek a falumban. Megbántam bűneimet, böjtölök, vezeklek. Nem
2087 41 | mind agyonvigasztalni egy bűnhődő Jupiternek való penitencia
2088 42 | gonosztevőnek minden bűne le volna bűnhődve; holott se inge, se gallérja
2089 44 | kiköttetve, nyakába akasztott bűnlajstrommal.~Ráby erre egész nyugodt
2090 34 | Tudhatta eleve, hogy három bűnnel vádolhatják; az egyik „calumniator
2091 28 | Aztán, ki tudja, milyen bűnök lehettek a lelkén?~A cédulába
2092 50 | úgy fel az útját az emberi bűnökből sűrűsödött felhőkön keresztül,
2093 48 | akik ártatlanok, azokat bűnösöknek? – Hiszen ha még annyira
2094 11 | a saját hivatalnokai is bűnrészesek e népnyomorgatásban!~– Tudom.~–
2095 44 | mivelhogy csak közönséges bűnténnyel volt vádolva.~A vicefiskális
2096 55 | megvesztegetésére. Az ilyen bűntény pedig Ausztriában szigorúan
2097 55 | ilyen kigondolt aprólékos bűntettért akarják elítéltetni, becsukatni;
2098 36 | Megláncolt kézzel? Mikor a bűnvádat megerősítő irataim már mind
2099 39 | nyomát. Ez a két ember a Burgból egyenesen a Dunához hajtatott,
2100 10 | Hát aztán mikor a pesti burgerek bált adnak, hogyan beszél
2101 24 | fog a világ nemcsak zsidó burgereket, de még zsidó nemesembereket
2102 44 | Miska; akik őt egész a bécsi Burgig felkísérték, még a császár
2103 7 | indult neki Ábrahám bevenni a Burgot. Az ugyan sokkal könnyebben
2104 3 | mindent olimpi fellegekbe burkol végre a muskotálydohány
2105 27 | lakatolva, egy vaspléhvel burkolt nehéz börtönajtót kinyitott
2106 19 | a jó derék ősi fringia a burkus háború óta nem volt kihúzva
2107 24 | tubákospikszisét, s teleszórva burnóttal az orrát, száját és mellényét,
2108 32 | Ilyen volt az első napi búsulása a tekintetes úrnak a vármegye
2109 33 | kerített, hogy most itt búsulhatok két esztendeig, amit rám
2110 30 | majd jól megver! – No, ne búsulj. – Hát majd én hazaviszlek
2111 47 | hogy „örüljünk együtt, búsuljunk együtt!” Márpedig azt a
2112 43 | el ne ejtse a fejét nagy búsultában. – Találtam egy jó gondolatot.~–
2113 16 | sikkasztás, csalás és természetes butaság dacára összeszámítá a vizsgálat
2114 22 | és egy csomó mindenféle bútordarabot, szekrényt, asztalt, széket,
2115 11 | lenni. Itt már fénymázos bútorok is voltak, és képek a falakon,
2116 22 | mindjárt szekeret küld a bútorokért, és elviteti innen az utcáról,
2117 21 | nem hagytak ott egyebet a bútoroknál. De bizony az ágytollat
2118 30 | volt, négy ággyal és egyéb bútorzattal. Rab Ráby egyedül volt benne.~
2119 41 | ezüst, este ólom; ti. a butyrum, mondjad: vaj).~De biz azt
2120 9 | állt eléje (mint aminőt a bűvész Hatvani professzor, a magyar
2121 14 | bele volt vonva e nőnek a bűvkörébe: az már forgatta őt maga
2122 25 | mint most, hanem olyan bűz akkor is volt benne, mint
2123 6 | annonarium” egy nagyszombati mérő búza vagy annak az ára a „szent
2124 51 | siralomházban, mint a süket disznó a búzában. Amit csak megkíván a szeme,
2125 25 | előtt szárazság legyen, az ő búzájuknak az ára felmenjen. Ellenben
2126 24 | kereskedett soha egyébbel, mint búzával; azt pedig nem adjuk el
2127 23 | serkentőt, és szájjal is buzdítá a vitéz harci népet kegyetlen
2128 2 | trágyában cserzett sarubőr bűzével, meg a kilehelt fokhagymával,
2129 37 | túróval és fokhagymával bűzölve tele a perifériáját, a szegletben,
2130 25 | abban az időben a mostani bűzös „Ördögárok” helyén gyönyörű
2131 32 | Harmincegyedik fejezet~(Mikeeppen bvsvl wala az siralmass tevmlevtzbenn
2132 9 | István király II-ik R. 3. c. decretumát: „Accusator
2133 5 | capricirozta magát, hogy a Cacust attakirozó Heracles herosi
2134 55 | előtt, s védjék magukat vagy cáfolják meg, ha tudják! Ő helytáll
2135 24 | Pest is örökölni fogja azok calamitásait.~– De hát hogyan legyen
2136 5 | A Rothesel zsidóra sem calculálhatok; mert a zsidóknak most éppen
2137 9 | torkának eredj; mert az a nagy calefactor! Hej, ha én beszélni akarnék!
2138 25 | Temperies grata,~Pluvia calida,~Vivifica,~Nubes densa,~
2139 25 | Vivifica,~Nubes densa,~Caligo tenebrica.~Hát jó volna!
2140 41 | versátusok a különféle obsoletus calligraphiák kibetűzésében, eléjük adtam
2141 25 | calidus,~Et exsiccatus,~Calor gratus,~Aër fervidus,~Tonitruosus,~
2142 21 | vagy emendába ne essék. Calumnia volt, ha kétféle cím alatt
2143 21 | kellett ám, hogy az ember calumniába vagy emendába ne essék.
2144 12 | Hát a „consiliariorum calumniatores”-ról szóló törvénycikk?~–
2145 5 | szárnyain az én aimable Calypsom magicus circulusába, a szép
2146 9 | Vagy a judex curiae? A camarae praeses? Az udvari kancellár?
2147 5 | úrnak obligoban maradtam; in cambio hagyva nála a tiszti parolámat,
2148 41 | bor: istenes”, s ha még Cambyses sem magyar szó, hát akkor
2149 47 | előbbi csak a delizsánccal cammogott fel.~Nemsokára aztán híre
2150 5 | abban se találsz pénzt. Cantat vacuus coram latrone viator! 2~
2151 25 | Ráby Mátyás tökéletesen capacitálva érezte magát. Eközben tovább
2152 9 | abba belé?~– Ejnye de durae capacitatis homo2 lett belőled abban
2153 20 | meg, hogy ő eddig a cobra capellával hált egy ágyban, a kígyók
2154 46 | villája hegyével a tányérján a capfenstrájkot.~Laskóy úr úgy megijedt,
2155 21 | ellen, hogy „bigami ubique capiantur”3, s ennélfogva, hogy vajon
2156 5 | Hochwohlgeborenhez. Mars isten úgy capricirozta magát, hogy a Cacust attakirozó
2157 22 | egyszer aztán elkészültem én a captatio benevolentiaeval, akkor
2158 21 | úr ellen, hogy „adulter caput amittat”2, avagy pedig nemes
2159 9 | előtt egyenlő értelmű volt „Caraffával” meg a „kutyafejű tatárral”.~–
2160 55 | átadott neki huszonnégy arany caroline-t útiköltségül, s egy útlevelet,
2161 20 | tölti az idejét. Az én két cartelvivőm aztán elmondta neki az izenetemet: „
2162 21 | szarvas ördög.~– Tudom. A Cartesius ördögcséje.~– Nem tudom
2163 41 | klasszikusokből őexcellenciája.~– „Caseus et panis – sunt optima fercula
2164 10(1)| Átellenben volt a mostani nemzeti casinóval.~
2165 6 | pedig beteszik szépen a „kis cassába”, ezzel fizetik a napszámosokat,
2166 2 | domesticába; maradt tehát a cassában ötvenkétezer forint- nem
2167 46 | károkat illico a domestica cassából neki kifizettetem. S azoknak
2168 16 | mit tud ama titkos nagy cassáról (ha nem sajnálja).~No, ez
2169 5 | beváltására; mert holnap nála is cassavisitatio van indicálva, s a többek
2170 4 | mintha az ő patriarkális „castrum doloris”-a számára is ki
2171 43 | Csepel-sziget farkáig „per varios casus” elvergődik. Azután meg,
2172 21 | De minő alapon?~Hasonló casusokra a Corpus Jurisnak igen sok
2173 42 | akkor az ő szentendrei causáját többé senki sem fogja meghallgatni.~
2174 1 | a kezébe. Nagyobb juris causákat a tabularis fiskálisok ültek
2175 1 | Becsületsértési, kriminalitási causákban ex offo járt el a fiskus,
2176 14 | boudoirba.~Itt leültek a causese-re, s Fruzsinka legyezőjével
2177 5 | reveranceal recompensálni cavalierement impleálandó devoiromnak
2178 5 | aki egy charmant enfant) cavalierment amusiroztuk magunkat Fortuna
2179 28 | bűnök lehettek a lelkén?~A cédulába csak annyi volt írva: „Még
2180 23 | cigánypecsenyének nem kell cégér, elárulja azt a csalogató
2181 42 | erkölcstelen életet folytató cégéres gonosztevő, akinek visszaküldetése
2182 24 | hát tíz esztendő múlva ceglédi bíró uram a dolmánya helyett
2183 26 | köpönyegestül, valami üres céhládával.~Zabváry úr már akkor készen
2184 9 | kirukkolni.~A fiatalember céklavörös lett.~– De urambátyám, én
2185 14 | fenyegető alakot? S azzal is cél lesz érve, ha az megijed,
2186 38 | kettőnek. Nem a lovast vette célba; mégiscsak asszony volt
2187 47 | felségedhez felküldözi.~– S mi célja lehetne azzal ennek az embernek?~–
2188 12 | egyenesen áttérni az idejövetele céljára.~– A császár a közpénzek
2189 39 | voltak, micsoda távoleső céljuk lehetett nekik azzal, hogy
2190 13 | Mátyás kamarás úrnak jótékony célokra átadattak, a tavaly leégett
2191 19 | van mindenik töltve; ha célozni tudsz, három ellenséget
2192 20 | kapitány. – Én csak nem céloztam oda abba a vércsefészekbe
2193 31 | együtt velünk?~Ez Rábyra céloztatott.~– Extrakoszton van, később
2194 41 | belőle.~No, annál pedig célszerűtlenebb eszközt erre a mai napra
2195 24 | Mátyás egészen felfogta a célzást. „Tu l’a voulu, George Dandin!” – „
2196 5 | írj vissza neki szépen: „Centurio” = „kapitány”; „pecunia” = „
2197 39 | futamodó sokaságbul, az ölében cepelt egy kis gyereket. Mikor
2198 9 | keresztül, azt srétek és cerberusok tették volna tönkre.~Hanem
2199 43 | rémedezve bámulták ezt a ceremóniát.~Habersack úr megerősíté
2200 33 | rájuk adta az áldást egész ceremóniával. Ez a tréfa tökéletesen
2201 10 | készített patvarista korában, cérnagombolyag, olló, gyűszűtartónak: szárított
2202 46 | vászondarabkákat meg tűt, cérnát, hogy azokkal varrja be
2203 26 | foltok vannak varrva fehér cérnával, akkora öltésekkel, mint
2204 5 | miután az örkényi pusztán cernirozó phalanxunk közül par force
2205 35 | szabályszerű ostromlásához a cernirozott várnak.~A „csak még” annyit
2206 43 | millen hatalmass aallat az cethal; de mindazonaaltal, ha zaarazfevldre
2207 44 | órának, az egész ellenséges cétus ott várt reá ébren; Laskóy,
2208 33 | hangommal túlkiabálom az egész cétust! Az lesz az igazi hajcihő!
2209 30 | hogi mi hatalmasabb az chaazaar zawaanaal?)~Amilyen gyorsan
2210 7 | zool egieebrewl, mint eepen chac az i betew fevlevtti pvnctvmochcaarvl.)~
2211 5 | nem marad számomra egyéb chance, mint vagy egy pisztolylövéssel
2212 6 | contribvitocrvl ees eigebb Isten chapaasairvl, weegezetre penigh az kiss
2213 50 | kevwetkezic az legeerzeekeniebb chapaass az rab feieere.)~A rabnak
2214 26 | elmélkedni a maga történetének charadái fölött.~Vajon kinek a munkája
2215 5 | Petray Judlium úrral (aki egy charmant enfant) cavalierment amusiroztuk
2216 5 | világnak recommandálva, Charon csónakjába expediálni; vagy –
2217 22 | nagi vrakwal egy taalbvl cheressnieet enni, kiwaaltkeeppen, ha
2218 5 | a miserable couyon azzal chicanirozott bennünket, hogy a Duna másik
2219 24 | planizáltok egy ilyen monstrosus chimaerát? Csatornát a tengerig Magyarország
2220 16 | Laatni fogiuc, hogian lehet chinaalni az elefaantból zvniogoth?)~
2221 26 | hogy felőle tudakozódjék, a chirurguson meg a Böske cseléden kívül.~
2222 3 | konihamesternec az eö zaamadaasa, a mi chodalatrameelto leezen!)~Következett a jól
2223 18 | dik §-a: „Judaeus contra christianum attestans.” Én ettül el
2224 44 | Domini iss tevrteennec wala chvdaac az welaagonn.)~Amit a policáj
2225 32 | egészen fölöslegesnek; csak a cibereleves kívánja meg azt a hosszú
2226 31 | palástul veté a gyomrát a ciberelevesnek, s hozzálátott a pofázáshoz. (
2227 43 | diákul, s ettül fogva ő lett Cicero. A latin nyelv segélyével
2228 37 | olyan cifrára ráz ki, mintha cifralaska-metélővel írták volna fel a betűit.
2229 37 | mintha rá volna öntve, cifraszűr a nyakában, makrapipa a
2230 23 | földesurak, hajdúiktól kísérve, cifraszűrös pásztornép, cigánykupecek,
2231 5 | Parasztöltözetet visel, de cifrát, szűre virágokkal televarrva;
2232 12 | öltözködjenek. Ami öltözet és cifrázat a grófoknak dukált, az nem
2233 53 | Ráby Mátyását – a Pápis cigánnyal egy sorba!~Rab Rábyt azalatt,
2234 23 | kinek a nótáját húzza. A cigánybanda oda van letelepedve a nagy
2235 29 | szaladt „haza”, jókedvében cigánykereket hányva, s ugyanazon az úton,
2236 48 | Utoljára elhozatták Pilisről a cigánykovácsot, az megtette.~Mikor így
2237 23 | cifraszűrös pásztornép, cigánykupecek, rongyos mentéiken ökölnyi,
2238 31 | urak, úrfiak, válogatott cigánylegények! Hát hogy mint ityeg a fityeg?~
2239 5 | hivatalt végezték: többnyire cigányok. Ha nevezetesebb levele
2240 23 | lacikonyhák megnépesülnek: a jó cigánypecsenyének nem kell cégér, elárulja
2241 15 | végén.~– Város végén? – Ott cigányputrik vannak. – Te, csak nem a
2242 15 | Nem, urambátyám; ez még a cigányputrikon is túl van valamivel: az
2243 15 | amannál! Mit azok a fekete cigányszemek emennek a gyönyörű ártatlan
2244 18 | hallgasd meg. A legutolsó cikke a Tripartitumnak2 így szól: „
2245 46 | tintát.~Azután a második cikket húzta le. Abban volt egy
2246 23 | éneklik mind a két népdalt, s cimbalom, hegedű, duda és klarinét
2247 33 | mellett útját álltuk, a cimboráim elszedték tőle az óráját,
2248 37 | rajta Villám Pista, két cimborájától kísérve, kezében a kétcsövű
2249 32 | barátságot fog kötni kedves cimborájával mind a sírig – mind az akasztófáig!
2250 33 | gazdaságom rendbe szedéséhez, a cimboráknak kiadtam a rendeletet, hogy
2251 40 | gonosztevőket fogadjuk el cimborákul, hogysem kezet nyújtsunk
2252 21 | árulását, ellenségeivel való cimborálását? Vagy talán meg akarta őt
2253 53 | börtönfeltörő, rablókkal cimboráló, boszorkánymester és néplázító,
2254 33 | lakodalomra hívtam össze a vidéki cimboraságot. Senki sem tudta, hogy ki
2255 33 | összeszedtem öt-hat korhely cimborát, nem kellett nekik nagy
2256 14 | megyei mérnök hivatalos címe ez volt: „hites matematikus”,
2257 16 | kipécézett törvénycikkelyek címeit is megküldte neki, hogy
2258 34 | repültek vissza az illető címekre. És ismételve repültek időközökben.~
2259 17 | gazdáját. Némelyiknek a címere most is ott lógott a kapu
2260 8 | látja is, hogy az ország címeréből az egyik folyóvizet ellopják,
2261 24 | nemesembereket is, prédikátumokkal és címerekkel! Megéri a világ, hogy zsidók
2262 1 | az valójában, két külön címerrel és jurisdictióval, s maga
2263 46 | ő maga írta rá a császár címét, mégpedig úgy, hogy el lehetett
2264 1 | állhatatosan „Altofen”-nek címezi Pestet; Pestnek pedig a
2265 3 | megbecsüljük, hogy azoknak egész címlajtorját adtunk: elkezdve a „felséges”
2266 41 | őexcellenciája mellé; azzal a címmel, hogy „Adlatus in militaribus”.
2267 19 | szavam lesz az úrhoz.~Az „úr” címzésből sejthette Petray, hogy az
2268 25 | Azazhogy: bocsánat a címzésért, még akkor nem lehetett
2269 55 | be életrajzát, melyből a címzett regényt merítettem.~Ez egy
2270 24 | kereskedés! Annak is csak a cincárnak! A magyar nemes kardjából
2271 35 | s ott aludt; ha hítta, cincogásával felelt rá, s mintha tudná,
2272 14 | uraknak, s ezer ölével a cincsés piócatenyésztőt a jámbor
2273 35 | még egy kedves madara, egy cinege, azt adta oda kalitkástul
2274 35 | megsajnálta volna, s a saját cinegéjét hozná oda neki vigasztalásul.~
2275 35 | zokogott keservesen.~…Azt a kis cinegét aztán még jobban megszerette,
2276 35 | porkoláb visszajött hozzá a cinegével, s azt a kalitkában letette
2277 14 | egymásról – egész leplezetlen cinizmussal? Az mind igaz! Valamennyinél
2278 35 | visszahozták a tömlöcébe, a kedves cinkét is ott találta halva, a
2279 36 | igazat.~– Kik az úrnak a cinkostársai, akik e levelezést elősegítik?~–
2280 25 | hozott egy fatálcán egy nagy cinpoharat. Még akkor a csárdákban
2281 23 | őseink asztali luxusát, a cintányérokat árulják.~Készpénzben megy
2282 9 | fogja azt felszeldelni, s cintányéron kínálja meg vele a népet:
2283 25 | csizmára, mert a köveken cipellőben is lehet lépkedni.~Ráby
2284 54 | ketten egy gyaloghintóig cipelték, abba befektették, s elvitték
2285 10 | bámult; hanem aztán a csatos cipő megmagyarázta neki, hogy
2286 12 | Még az a széles másli is a cipőcsaton. No, jól van. – Tudom már,
2287 12 | keményített máslijuk legyen a cipőjük csatján, aminő a grófoknak
2288 7 | selyemharisnyában, csatos cipőkben s az oldalán a gyíkleső
2289 12 | nemes Ráby Mátyásnak a – cipőmáslijait, s megcsóválta azt a kiskutyafark
2290 21 | delivörös kendőmet, pillangós cipőmet!~– No, csak ne jajgass.
2291 10 | utcaiba), levetette a csatos cipőt meg az egész német viseletet,
2292 25 | majorosnétől jó friss tejet, puha cipót; azután kedve támadt volna
2293 5 | aimable Calypsom magicus circulusába, a szép vörösvári Tempe
2294 50 | egyebet, mint azt, hogy „circumdedérum”, még a hozzá való melódia
2295 41 | mi nemzetiségből való, cirill-e vagy glagol, avagy pedig
2296 6 | inzsellér, mi igazgatjuk a cirkalmát, hogy merrefelé kanyarítson.
2297 38 | megyei pandúrok mindenfelé cirkálnak, vagy azok fogják el, vagy
2298 38 | vármegyei uniformist meglátott a cirkálók között. Azt azután megpuskázta,
2299 17 | rézcirkalmát: „Eredj, te cirkalom, neked fejed is van, két
2300 17 | számot.” Az ám; de az eleven cirkalomnak még két keze is van, s az
2301 42 | népnek az, ami a rómainak a cirkusz. Jaj annak, aki belejutott;
2302 42 | a mennydörgés alatt az ő cirpelésük elvész. Pedig nekik is bizonyosan
2303 42 | is a mezőn olyan nagyon cirpelni, mikor érzik a vihar közeledtét;
2304 17 | lapot a kótában. Ahol a cisz-moll szimfónia kezdődik. Egyszerre
2305 52 | megjelenni az edictalis citatióra; s akkor in contumaciam
2306 19 | felszegezve az edictalis citatiót, melyben az egész vétsége,
2307 46 | helytartótanács elnöke „cito, citissime!” idéztette fel maga elé
2308 46 | helytartótanács elnöke „cito, citissime!” idéztette fel
2309 12 | nulla liszt.) Ő maga pedig citromhámozáshoz fogott. „Krisztuslábát”
2310 32 | ebédjét hozták; a szokott citromos becsináltat.~Akkor aztán
2311 16 | bántsák egymást. Minek az a civakodás? Mikor békében is megélhetnének.~
2312 24 | jó emberek egymás között civakodnak. Interveniált. A Ráby Mátyást
2313 17 | rekrutának ez egyszer és utoljára civil kiküldetéseért.~Fél óra
2314 1 | bástyakörönd, melyben a civilizáció első jeléül egy színésztársaság
2315 48 | Rábyus! Sed hoc iam ad coelum clamat!” (Mindenható Isten! Minő
2316 28 | trincliniumoknál.~Egészen classice! De mármost Ráby Mátyás
2317 14 | ezerhatszáz ölével a primae classis földet az esküdt uraknak,
2318 14 | kisasszony bájos éneklését a clavicordium mellett.~A kuglizók, ha
2319 48 | csak nem lehet megvédeni a „clienst”!~Ráby csak hallgatta, s
2320 48 | Hoc ego non tolero! Meum clientem non patior amplius taliter
2321 11 | érzik, hogy mit vesztettek „clitellas dum portem meas”1.~– Hiszen
2322 20 | tudta meg, hogy ő eddig a cobra capellával hált egy ágyban,
2323 12 | öreg Stephani játssza-e még Codrust? Bizony Isten, egy foga
2324 25 | felmérésével; utászok vertek le cölöpöket, az első kapavágást tették
2325 48 | Miserrimus Rábyus! Sed hoc iam ad coelum clamat!” (Mindenható Isten!
2326 32 | pálinkásbutykost, a fehér cőkös cipóval meg egy csoport
2327 4 | elsőrendű vádlott?~– Hát én collaudáltam az ablakbul az executiót.~–
2328 17 | bölcsek és szentek minden collegiumai és synedriumai, s utoljára
2329 55 | a magas dicasteriumokkal collisióba hozni magukat, s mind a
2330 54 | a kis ajtón. – Ez volt a Columbus tojása! Ez volt a gordiuszi
2331 11 | posztóból készült, csípőtől combtövig sötétzöld volt, azon alul
2332 41 | sale, raphanum sine sale comede!”6~De nem bánta volna már
2333 43 | protestálok! – rivallt a megrémült comissarius. – Én rendőrbiztos vagyok;
2334 26 | mondá az elnök, midőn a comissió magára maradt. – Ilyen irritált
2335 43 | császár Ráby Mátyás mellé comitivának.~Csak egy hiánya volt Plötzlich
2336 46 | bezárva, s amibe az utolsó commáig minden olyan híven meg volt
2337 40 | odaillessze, még a közbeeső commákat és kérdőjeleket is; mikor
2338 12 | viselt Szent István-rend commandeur-szalagja is bőven részesült. A hangja
2339 26 | az elnöklő districtualis commissáriusét és Lievenkoppét. De ott
2340 12 | kirabolhatták.~A districtualis commissariushoz már nagyobb biztossággal
2341 24 | Bécsbe; a districtualis commissariusi hivatalomtól fel vagyok
2342 46 | gondolva, hogy csak a bécsi commissariusok reportja ellen kell védelmeznem
2343 40 | császár által leküldött commissariusoknak vet gáncsot. Inkább ezeket
2344 24 | De amint ő districtualis commissariussá lett, akkor úgy fordult
2345 30 | összekaptak a districtualis commissariussal, aki személyesen elment
2346 9 | a maga asszesszorát mint commissariust. Az három nap itt fog együtt
2347 21 | parasztokra szól. Si rustici committant.~Kell ott egyébnek is lenni!~
2348 14 | evésre csakugyan kell egy kis commotio. Délután kuglizni fogunk.~„
2349 21 | resultatuma suo tempore a felekkel communikáltatni fog; ettől suspendáltatván
2350 43 | egész biztos helyismerettel compareálának az alispáni szobában a hivatalos
2351 18 | neki:~– No, ugyan jó, hogy compareáltál, öcsém; mert már edictaliter
2352 33 | venném az egész casust: compareáltam. De több mérget ettem én
2353 24 | tegezze, de az őneki megadja a competens „kegyelmes uram”-at. Hogy
2354 30 | Ekkor aztán a hatáskör competentiája felett összevesztek; úgy
2355 5 | impossiblenak találom a praetensio complanálását. A Rothesel zsidóra sem
2356 21 | petractált causa nagyon complicált. Két actor és két incattus
2357 11 | fölfelé menő láncolatban mind complicitásba vannak keveredve azokkal
2358 30 | kisasszonnyal? Én nem tudok complimentirozni. Mi az ördögöt jön énrám?
2359 5 | Acceptálja leghumbleabb complimentjaimat a kisasszony~Henrik von
2360 43 | sikerrel végrehajtani, titkos complottokat egész terjedelmében felfedezni,
2361 9 | madárijesztő, akit ő recentissime componált, csakhogy selyem kiadásban.~
2362 26 | kimondhatá, hogy Ráby Mátyás compossessor úr protestátiója protocollumba
2363 9 | küldöznek investigálni, computisálni, aztán négy szép lóval vagy
2364 5 | azáltal, hogy a holnapi computusnál be tudjon számolni a bekasszált
2365 33 | menyasszonyom, a torbágyi comtesse az apjával együtt hozzám
2366 33 | grófnak volt egy gyönyörűséges comtesse-e, a vagyon a fiáé, a leányok
2367 33 | napig sült szalonnán; a comtesse-t meg elviszik szépen az én
2368 2 | sorrendjét válogatta elő a conceptusból, amit a szomszédja, a kasznár
2369 23 | ütitek az ellenségnek.~Annyi concessiót mégis kellett nekik tenni,
2370 4 | amat”.~– Posito, sed non concesso, hogy úgy volt…~– Amikor
2371 48 | replicám olyan finoman van concipiálva, hogy annak a nyomán nincs
2372 4 | Illusión fordul meg az egész conclusio. Odáig áll a species facti,
2373 14 | megkívántatik az ejtőzéshez (amit concoctiónak is hívnak). A kapitány pedig
2374 41 | Conducat sanitati!~– De ördögöt conducál a sanitásomnak! Biz inkább
2375 13 | atyafiak kezdtek már neki confidens mosolygásokkal köszöngetni
2376 17 | prefektussal és a konyhamesterrel confrontálják? Nem volna-e az neked szégyen?~–
2377 21 | ketten. Kérem őket Ráby úrral confrontáltatni.~– No, erre magam is kuriózus
2378 43 | evocatus a dicasteriummal való confrontatio végett.~E confrontatiónak
2379 43 | befüstölte.~– Mikor lesz Ráby úr confrontatiója? – kérdezé őt Habersack
2380 43 | töltet.~– Hát mi lesz Ráby úr confrontatiójával?~– Azt nem tudom. Tessék
2381 43 | való confrontatio végett.~E confrontatiónak a budai főpolicájdirektor
2382 46 | hatósága elé állíttatott. A confrontatiót nem lehetett vele elkezdeni,
2383 12 | vagyok. Csak beszélj. Ne confundáld magad azért, hogy én közbeszólok.
2384 33 | ez a nem várt csendesség confundált. Az ötvenfontos igazság
2385 39 | városában, s ezáltal még jobban confundálta Ráby Mátyást iránta való
2386 41 | munkáját. Ne hagyja magát confundáltatni általam. Én igen csendesen
2387 3 | bekövetkezett az „amabilis confutsio”, szolgabíró úr elővonta
2388 54 | hívjuk össze a generalis congregatiót, s hirdessük ki a megyében
2389 4 | domicellát e verbum regens conjugatiójában: amo, amas, amat”.~– Posito,
2390 12 | Hát az a másik a „nota conjurationis”-ról?~– Az az 1536-iki 40.
2391 54 | egész planumot? Én csak connivealtam. Én csak accidentaliter
2392 25 | viselte, amit az ostobaságból consequenter kifejlődött bölcsesség kölcsönöz
2393 52 | contumaciam elválasztja a consistorium a feleségétől hat hét alatt.
2394 34 | Kyrie eleison!”~Petray úr és consortesei még nem is sejtették, hogy
2395 18 | actió ellenében az alibi constatálásának a remediumával excipiálni?~–
2396 4 | megálltam auscultálni, s constatáltam, hogy a prefektus erősen
2397 21 | asszonyság, elég volt a verbalis constestatiókból; lássuk a dokumentumokat,
2398 11 | alatt boldogabb lesz, mint a constitutio alatt, s megtalálod – Hórát
2399 11 | csontjaik a keréken!~– A constitutióban a hiba, ha a nép „egy” zsarnokot
2400 9 | szidni, akinek nincs egyéb constitutiója egy rongyos paraplénál,
2401 11 | ember születik helyébe; de a constitutiónak nem szabad se szenvedni,
2402 24 | aztán végképpen kihozta contenantiájából.~– Micsoda? – kiálta fel,
2403 4 | nagy lapsus volt a verbalis contestatiókon kívül még reális indiciumokat
2404 33 | mondott senki, kijöttem a contextusból; vettem észre, hogy nagyon
2405 16 | adat, ott az egér kirágta a contextust. Ennek aztán nekiállították
2406 30 | átszállíttatott az első contignatióba, sub Nro. 3.~A főúr fejével
2407 24 | épületet emeljenek, két contignatióra, kilenc udvarral, kétezer
2408 23 | ittak a Cserepesben a Ráby contójára, s sorba csókolták a derék
2409 9 | hogy neki is maradjon, s a contractuscsinálásnál majd gondoskodunk róla,
2410 26 | megkapják nálam azt a sok contractust, miegymást: egybe kérdőre
2411 9 | azért – hogy a misera plebs contribuens elnyomott sorsán segíts
2412 6 | articulusokkal”? Azután jönnek még a „contributiók”; ahogy azokat a diaetán
2413 40 | subsidiumot. S most ő még új contributiókat, új rekrutaállítást akar
2414 37 | külháborút viselt, s újoncokra és contributióra volt szüksége. Kezdte valószínűnek
2415 6 | minth az magaeet, zoo leezen contribvitocrvl ees eigebb Isten chapaasairvl,
2416 6 | személyben perceptor és controllor is, amiből elgondolható,
2417 55 | egy napra megnyílt ismét a controllor-folyosó.~A császár annyira felgyógyult,
2418 39 | egész Bécsig, miért egész a controllor-folyosóig, miért várták be annak a
2419 39 | Burgba, hogy el ne késsenek a controllor-folyosórul.~Így hítták azt a hosszú
2420 39 | Mellben meglaativc leezen az controlor foliossoot.)~Ráby csakugyan
2421 23 | tábor közé, mintha a genfi conventió minden vereskeresztje védelmezné
2422 4 | hintóba ült össze amicaliter conversálni.~– Capitalis egy persona
2423 4 | spectabilis uramöcsém, ha ez a convictio praedominál nála, akkor
2424 35 | fejvesztésre!~– No, hát convincáljon, ha mer!~– Veszett dühös
2425 35 | criminalis citatoriát, a sedria convincálni fogja az urat in contumaciam
2426 14 | elmondá, hogy kiket fog ott conviva-társakul találni az udvarnok úr?
2427 5 | partra. Erre a bennünket convoitirozó Pest megyei pandúrok doucement
2428 4 | Uramöcsém! Én nem hiába cooperáltam húsz esztendeig a criminalis
2429 5 | a velünk való strategiai cooperatio szükségét. A Fama szerint
2430 33 | ragyogtak, minket meg ahhoz a copfos módihoz szoktattak; nekem
2431 12 | kiskutyafark módjára felkunkorodott copfot a parókás fején.~Hallatlan
2432 9 | hallottam a szent házasság copulájába való belépésnek; s azt hittem
2433 11 | népszabadság?~A főjegyző e szónál cordialiter nyújtá kezét az ifjúnak.~–
2434 29 | mi modonn evk az welaggal corespondealnac vala.)~Ebben babona van!
2435 21 | miszerint méltóztassék az magát correlatióba tenni egyfelől az excelsum
2436 21 | elrabolta, s vele tiltott correlatiót sustentál. Második actor
2437 4 | kisasszony uramöcsémmel correspondeál, amire a domicella eminenter
2438 30 | hogy mi volt ez a híres „corridorfolyosó”? De most nincs időnk rá,
2439 30 | Bécsben. A császári vár corridorfolyosóján találkozott II. Józseffel.~
2440 28 | annyi volt írva: „Még ma – a corridortornácra.”~Ráby tudta, hogy mit jelent
2441 5 | utoljára intermediálna illustre cousinjánál egy a soudit summával aequivalens
2442 5 | traversirozhattunk. De a miserable couyon azzal chicanirozott bennünket,
2443 9 | Mert talán csak nem a „crabrones irritare”5 jöttél ide. Bejelented
2444 33 | akár mosdótálban. Egy kis crapulája is volt – még tegnapról.
2445 9 | mikor aztán kialussza a crapuláját, akkor azt mondja a patvaristának: „
2446 9 | beletörik a késed. Experto crede Ruperto. Szeretném hallani,
2447 37 | kapj lóra magad, itt a credentionalis, valamennyi vármegye adjon
2448 12 | meghallgatni. Itt a császár credentionalisa.~A határozott hang egyszerre
2449 54 | jöttem bele, mint Pilátus a credóba; nekem ez az úr mondta.
2450 2 | kerülnek a zöld asztalra a criminaliák, s egypár halálítélet kimondása
2451 55 | énnekem Matuzsálem életére, Crőzus kincsére s Jób béketűrésére
2452 14 | kitalálta, hogy a leghathatósabb csáb – az elutasítás?~Ráby azzal
2453 24 | Ez nem kiskutya, aki csahol – hanem nagy kutya, aki
2454 17 | a szobába, az elkezdett csaholni, amint a puskát, tarisznyát
2455 51 | barátfüle, disznósajt, csája, krisztuslába, katakönyöke,
2456 27 | ételeit, paprikás halat és „csáját” rendelt meg délre. Ez utóbbi
2457 17 | annyiszor megtraktált bennünket csájával meg mustos tökkel, mikor
2458 28 | Majd meg valamennyien a Csajkosra néztek.~A vén Csajkos csak
2459 35 | amiket behoztak, voltak a csákány, a malteres dézsa meg a
2460 23 | rosszabb a másiknál; mind csákányra, fütykösre kapott, s pörgette
2461 16 | Lajtot! Vedreket hamar! Csáklyákat, köteleket! Vizet, vizet!
2462 4 | meg. Ide a kalpagom lelógó csákójába. Olyan ez, mint egy erszény,
2463 39 | nagy ember példáját, a kis csákójához emelte a kis kezét és szalutált.
2464 39 | mosolygott, s hátratolta a gyerek csákóját, hogy a szemébe nézhessen.~–
2465 5 | vele a táblabíró úr bársony csákóleffentyűjén, egy perc alatt markába
2466 17 | is danolták hozzá:~Piros csákós süvegem,~Most élem víg életem,~
2467 52 | tartozott, hogy magyar nemesi családból való hölgy a vármegye palloshordó
2468 2 | csókok is váltassanak.~Hisz a családfő nem mozdulhat most az ülnöki
2469 31 | szobatársát, kérdezősködni a családjáról. Hallotta az azt mind, felelt
2470 52 | férfi, hanem nő. Ő ismeri a családját; ez egy nemesasszony, akivel
2471 33 | az egész torbágyi grófi családnak az új vővel együtt ki kellett
2472 14 | magát.~– De hisz ez egy sem családos ember. Akiket itt látott
2473 14 | s a legtöbbször a nagy családtartás szüksége kényszeríti a mellékjövedelmek
2474 16 | ennyi furfang, sikkasztás, csalás és természetes butaság dacára
2475 17 | szakadjon meg a szíve a sok csalfa leánynak. „Sok víz lefoly
2476 55 | biztosítékot adott Rábynak, ami csalhatatlanul megvédje őt minden bántalmazás
2477 39 | emberek iránti bizalmat. Az csalhatta meg, aki akarta. Szentül
2478 25 | nyílt a gyöngyvirág minden csalitban; ki ne szeretne gyöngyvirágot
2479 5 | nyomán nekivágott egy fiatal csalitnak, s amint azon keresztültörtetett,
2480 5 | társaságában elcsörtetett a csalitos berek közé.~Hogy azután
2481 7 | már akkor sok ember volt.~Csallóközi szerencséje volt Ábrahámnak. (
2482 40 | hasztalan jelentik föl Bécsben a csaló, huzavonó tisztviselők gyalázatos
2483 55 | kergetheti egyik fárul a másikra, csalogathatja dióval, mézeskaláccsal,
2484 17 | úrnak, ha mézeskaláccsal csalogatja is ki belőlük, mert tudják
2485 23 | kell cégér, elárulja azt a csalogató illat, s minden bor jó bor
2486 38 | mint a róka a vadászfalkát, csalogatta szanaszét a pandúrokat,
2487 44 | inkább barátnak születni! Azt csalónak, hazugnak, káromlónak szidták;
2488 7 | meglépesedett az üzletével, s nem csalta meg a vásárlóit, ami legnehezebb
2489 14 | mintha veres bor volna.~Így csalták végig az egész lakomán át
2490 9 | árvíz: hát ki tehet az Isten csapása ellen? Köd megüti a szőlőt
2491 9 | visszaéléseket is az Isten csapásai közé számítja, akkor én
2492 26 | nótárius a végső megesemmisítő csapásnak.~– De hogy megismerjék,
2493 17 | kisbíróra, s kettéhasítsa egy csapással a koponyáját. – Hanem aztán
2494 39 | egy-egy olyan egészségre váló csapást adtam a szpáhi fejének,
2495 47 | Délig megnézte a felállított csapatokat; megvizsgálta az „Újépület”
2496 46 | hajdúra mind huszonötöt csapattak. Az ártatlanok pedig azt
2497 23 | rézangyalát! – mordul fel a csapatvezér, Bognár Laci. – De korán
2498 42 | tisztelt olvasó földhöz csapja ezt a könyvet, s ne olvassa
2499 32 | parancsolat, hogy a rab urak ne csapjanak olyan nagy lármát – a második
2500 5 | hogy még a legyekre sem csapkod a farkával, amik a vékonyát
2501 37 | Szép leány onnan alulról. A csaplárosnénak hozta. Innen aztán viszik
2502 11 | hogy egymásnak a tenyerébe csapnak, azt megrázzák, mintha zabra
2503 34 | vesztére a kardjára talált csapni, azok meg a furkós botjaik
|