100-allna | allo-azono | azont-berbe | bereb-botok | botoz-csapn | csapo-diffi | digan-elcsa | elcse-elote | eloto-ertek | ertel-felad | felag-fesze | feszi-fugie | fugiu-hagyt | hahho-hebe- | heder-huzav | huzna-itatn | itato-kapuj | kapuk-kesei | kesek-kinyi | kinyo-kotes | kotot-lagya | lagym-leolv | lep-masli | masna-megmo | megmu-merhe | meri-negyv | nehai-odaha | odahi-oppoz | optim-pelda | pelio-pudli | pudva-reven | rever-sotal | sotla-szeme | szemf-tajte | takar-terem | terez-tromb | tromf-utcak | utcan-vegte | vegun-vissz | visze-zwelw
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
4505 17 | örökleni találod.~– Nem értelek.~– Igazad van. Más sem értené
4506 50 | szájában nincs oly erős értelme e mondásnak: „Bocsáss meg
4507 17 | találni annak a szónak az értelmét; franciául annyit tesz az,
4508 51 | kezdett; a további szavai értelmetlen szaggatott igék voltak;
4509 9 | magyar ember előtt egyenlő értelmű volt „Caraffával” meg a „
4510 13 | ember. A szolgálója arról értesíté, hogy távolléte alatt két
4511 43 | ráismerjen, s előre szaladjon értesíteni a vármegyét.~Rögtön, még
4512 41 | őexcellenciája egy nappal hamarább értesíttetett M…szky báró megbízatásáról,
4513 47 | többrendbeli hálálkodó leveleiből értesültünk.~– Én is kaptam ilyen levelet
4514 11 | visszarettent volna a nép értetlenségétől, a farizeusok haragjától,
4515 6 | magyarok meg a svábok abból nem értettek semmit. Annál könnyebb volt
4516 1 | fiskálisok ültek meg, s ha értették a dolgukat, úgy vitték,
4517 44 | Nagy”. A porkoláb szavából értettem meg.~Laskóy úr e szókra
4518 18 | vissza, amiből mi persze nem értettünk semmit. Majd magasra felvitték
4519 31 | szitkoktul, ahogy sérté az érthetetlen imahadarás. Hát még a kettő
4520 17 | Okosabb, élcesebb, igazabb, érthetőbb választ, mint csókot? Kutatói
4521 8 | derekán.~És így mármost érthetővé válik, amit Ábrahám bíró
4522 24 | beszédjük tartalmát ugyan nem érthette, mert mind rácul beszéltek,
4523 42 | kellemetlen lehetne… (ne értsen félre, ön ifjú ember, lehet,
4524 39 | töröknek, s addig vágtuk, amíg értük: a szpáhi nem kívánt belőle
4525 23 | ilyent többet is; de most nem érünk rá; csülökre, fiúk! Aztán
4526 18 | törvényeink szerint csupán akkor érvényes, ha megesküszik rá.~– Rotheisel
4527 25 | odaragadtak a földhöz, a fejét úgy érzé, mintha tízakós hordóvá
4528 9 | Ember vagy, öcsém! Hát ha érzed magadban az erőt, birkózzál
4529 28 | volna rajta. Amint az öt érzéke meggyőzte felőle, hogy ez
4530 20 | Ráby nem akart hinni az öt érzékeinek, azt hitte, álmodik.~– Ülj
4531 11 | őt magához a főjegyző, s érzékenyen kebléhez szorítá.~– Szegény
4532 27(1)| Magam is érzem én azt, hogy ami ebben a
4533 32 | bízhatja, s az elviszi. – Jobb érzése undorral utasítá el magától
4534 31 | az ő szíve is tele volt érzésekkel, amik ki akarnak törni az
4535 15 | elégnek pusztán a szóbeli érzésekre utalni, hanem elmondjuk
4536 15 | kínozzam magamat azzal az érzéssel, hogy minden szenvedés,
4537 11 | Jobb erkölcsű, nemesebb érzésű ifjút keresve sem lehetne
4538 48 | már a torka? Elég erősnek érzi-e már magát?~Rábyt úgy undorítá
4539 14 | szeretetéről.~– A nevelést a budai Erzsébet-apácáknál kaptam, Mária Terézia kegyelméből,
4540 12 | mélyen sérti az alattvalók érzületét.~Nemes Ráby Mátyás innen
4541 26 | mivelhogy egy egész dragonyos escadron fog ez alkalomra odaküldetni.
4542 41 | varjúlábak toloncserege, escortirozva, egy-egy köszvény-összehúzta
4543 42 | helyrehozhatatlan két gonosz év eseményeire visszagondol, s aztán kiirtani
4544 40 | színházig az egész világ eseményeit, nekiemberelte magát, hogy
4545 40 | bizonnyal. Hisz a világ nagy eseményeitől el volt zárva hosszú ideig.
4546 42 | visszatértében reá várnak, s esengve kérte: „Vissza ne jöjj!”~
4547 52 | S minthogy a legritkább esetek közé tartozott, hogy magyar
4548 35 | ha megtudja ezt a szomorú esetét a kis tollas beszélgetőtársnak
4549 52 | kihúzni a lábát, ennek az esetnek a következtében megszállotta
4550 52 | hanem az ilyen rendkívüli esetnél becsukták a foglyot a legkevésbé
4551 43 | protocollumot vett föl erről az esetről.~A csónak pedig törtetett
4552 18 | fejem fölött Izrael! – Nem eshetem én el.~S aki idáig csak
4553 18 | neki, hogy milyen könnyen eshetik valaki a hamis esküvés bűnébe,
4554 37 | pénzestüszője, s keze ügyébe esik-e a pisztolya meg a kése?~
4555 16 | vágtattak kiabálva, a dragonyos eskadron kivonult nagy trombitálva
4556 5 | Generalcommandottul, hogy eskadronommal debouchirozzak Vörösvár
4557 33 | Frater Paphnutius lesz az eskető pap. Ez maga sem sejtette
4558 15 | tette, csak a kapu alatt eskették meg, s nem kapott papi áldást.
4559 15 | elolvasztá. Aki nem hiszi, esküdjék meg rá, hogy sohasem látott
4560 21 | salabakterekkel, mint keetek, nem is esküdném meg; inkább csak leány maradok. –
4561 21 | neked most mingyárt meg kell esküdnöd. Hát biz én, mondok: Nem
4562 14 | egy méltó versenytársra az esküdtben, akivel arra fogadtak, hogy
4563 21 | féltek; de majd valami másra esküdtetünk mink meg tégedet; hozzák
4564 14 | substitutus, a főszolgabíró esküdtjével (az utóbbi, a dokumentumokon,
4565 5 | azt helyretaszítsa.~Ami az esküdtnek különösen nem volt ínye
4566 34 | uramhoz; összehítták az esküdttanácsot; prefektus úr előadta nekik
4567 17 | szemeivel.~– De hát Ráby! Arra esküdtünk-e mi meg egymásnak, hogy a
4568 18 | törvényesen megszabott zsidó esküforma. Ismered-e?~– Nem figyeltem
4569 18 | zsidóra, csak odáig, amíg az eskületehetés megítéltetik neki. Törvények
4570 18 | felszólításra késznek nyilatkozik az eskületételre, már azért megfosztatik
4571 18 | az ilyen tanút nem lehet esküre bocsátani.~– Tehát vezettessék
4572 18 | legyen: Én »(név) zsidó, esküszöm az élő Istenre, a szent
4573 18 | annak a jeléül, hogy kész az eskütételre.~Erre aztán a rabbi elcsendesült,
4574 18 | könnyen eshetik valaki a hamis esküvés bűnébe, akaratlanul is;
4575 43 | rendőrbiztos vagyok; engem esküvésem kötelez a többek között
4576 15 | múlva meg is történt az esküvő; nem ugyan a templomban,
4577 15 | kodifikálta.~Mikor vége volt az esküvőnek, Nepomuk János úr a tenyerét
4578 33 | szülőkkel már rendben voltam; az esküvőre ki volt tűzve a határidő,
4579 17 | az nekem olyan nehezén esnék, mintha az apámnak kellene
4580 37 | most jutottak már kendtek esőbül az eresz alá! – vigasztalá
4581 36 | homlokkal kell innen kivonulni. Éspedig úgy, hogy utána az üldözői
4582 34 | napokban a szegény megboldogult esperes úrral együtt volt. Attól
4583 9 | decretumát: „Accusator debet esse uxoratus”. A vádlónak feleséges
4584 21 | calumniába vagy emendába ne essék. Calumnia volt, ha kétféle
4585 14 | nagybátyámnak, hogy ki ne essem a szeretetéből. S azt bizony
4586 36 | gondolhatna, ha emberenn megh nem esstec volna.)~Mikor már nyolcvanra
4587 47 | felbontani a legjobb tokaji esszenciás palackot, ami a régiségtől
4588 5 | mamsell Öfrüzin! Vla egy estafett! An Iro okwolgeboren Fraülin
4589 35 | is megsokallták. A késő estei vallatás után hazatérve,
4590 41 | parókája. Ezzel szokott a téli estéken át eldisputálni az elnök
4591 12 | a cimborák? Hol van most estenkint az összejövetel a téli szezon
4592 28 | vizes cseber, amiben a rabok esténkint a vármegyeházban lakó tisztviselő
4593 41 | darab cvibakkal, amit tegnap estéről megmaradt hideg tojásos
4594 32 | pokol fenekéről!~Csak az estharangszó költögeté fel egymás után
4595 43 | Tisztességes ember Buda várában esti harangszó után nem kódorog
4596 23 | ne kapna. Azokat, mint az estrengára fogott juhokat, billogozzák
4597 7 | de nincs pénzük hozzá; északnak lengyelek laknak, azok jól
4598 39 | könny a tréfára.~Az járt az eszében, hogy neki is jobb lett
4599 40 | akarod te ezt a te együgyű eszeddel felfogni, amit annyi nagy
4600 37 | szökevényt.~– Dejsz abból nem eszel, komám; mert azt már csak
4601 40 | s inkább fekete kenyeret eszem, mint a traktir főztét.~–
4602 26 | ütni a boraikat; mindennap eszem-iszom volt a városban. Nincs már
4603 9 | mosolygott.~– De most jut eszembe valami. Hiszen te nem is
4604 33 | mentegetném magamat. Van eszemben! Hanem azért mondom ezt
4605 21 | aztán pofon ütötte magát, „eszement!” hová jöttél?~Akkor aztán
4606 28 | hogy elővegye a jobbik eszét, s azon kezdje, hogy miként
4607 6 | Az eklézsia csak nem jut eszetekbe? Azt ígértétek, hogy új
4608 18 | ereszkedem le annyira, hogy ily eszeveszett vád ellenében védelmezzem
4609 26 | nem számítják az emberölés eszközei közé. Azért azt tanácslom
4610 28 | keresztülásásán. Voltak nekik jó eszközeik hozzá, amiket beszerzett
4611 28 | a mindenféle veszedelmes eszközeiknek a rejteke: ott tartották
4612 51 | kétségbeesetten, ott hagyta a sebészi eszközeit, s maga rohant az orvosért
4613 27 | meghiúsult kísérlet után a végső eszközhöz kellett nyúlni. – Ez volt
4614 30 | erőködése a törvényen kívül álló eszközökkel innen kiszabadulni, haszontalan
4615 36 | nem tudja, legalább azt eszközölje ki legmagasabb befolyása
4616 22 | A császárnál ki kellett eszközölnie, hogy a helybeli magisztrátus
4617 37 | hátha mégis maga a császár eszközölte ezt az ő erőszakos kiszabadítását?
4618 19 | megharagítasz, kenyérre kenlek, úgy eszlek meg. Húzd ki hát, ha van
4619 54 | Pedig csak két szó az egész.~Észlelték ezt mindazok a természettudósok,
4620 15 | egészen beleélte ebbe az eszmébe, s most elkeseredett, hogy
4621 25 | gondolatokkal.~A népboldogítás eszméi legjobb útban voltak teljesedésükhöz.~
4622 42 | lelkével, míg ezeket az eszméket, amik rá nézve oly idegenek
4623 51 | vasból vert bajnoka a régi eszméknek, az új korszakkal nem alkudozó,
4624 54 | erőfeszítés miatt újra elhagyta az eszmélete; ott maradt fekve, mint
4625 21 | tehetetlenség – egészen elvette az eszméletét. – Annyira meg volt háborodva,
4626 18 | mert egy fokosütés hátulról eszméletlenné tette. Milyen könnyen tévedhet
4627 25 | A „Fehér farkas”-ba már eszméletlenül vitték fel.~S ha a szegény
4628 51 | rendkívüli alaknak, aki eszményképe volt a magyar konzervatív
4629 29 | lelóg, éjszaka, sötétben észrevegyen. Mire visszafordult, már
4630 12 | kamarai uradalom kezelésében észrevehető visszaélések kiderítését
4631 35 | meglátszik a sírás. Az apa észrevenné, hogy könnyezett, tudakozódnék
4632 3 | volna valakinek még valami észrevétele, azt a cigány rázendített
4633 6 | nevettek a zsidónak ezen az észrevételén.~Ábrahám azután megmondta,
4634 38 | a befagyott folyó hátán észrevétlenül átjuthat az osztrák területre.~
4635 17 | annak mindössze tizenöt esztendeje, hogy nem ismer rá akkori
4636 55 | megjelent „a köztársaság ötödik esztendejében” (1797) Strassburgban kevés
4637 28 | tudta volna, hogy a napokbul esztendők lesznek, s hogy ez a hely
4638 34 | Szent Mihály-nap táján más esztendőkben sok helyről érkeztek jól
4639 6 | istentelenség! Hogy egész esztendőn át én kapálom a szőlőt,
4640 21 | téged fognak be, s három esztendőnél hamarább ki nem szabadulsz
4641 10 | esztendős korátul tizennyolc esztendősig nem „tanult” semmit, és
4642 31 | magasra fel tudta vinni! Két esztendőt kapni!~– Már ötödször van
4643 9 | Tudniillik, hogy valami nyolc esztendővel azelőtt az öregúrnak a kertje
4644 14 | országra. Hiszen egy Torna vagy Esztergom megyei vicispán csak könnyen
4645 6 | adóbehajtásnak. Mint mikor a birkákat esztrengára fogják, s egyenkint megfejik.
4646 46 | A plafondot nem jutott eszükbe megvizsgálni. Olyan kis
4647 46 | felépül, az ügye fölvétetik etcetera, és így tovább… S a császár
4648 35 | gyöngéd kezek készítette étek sem várt itt rá; sőt még
4649 30 | magára, nem mondta meg az az étel, amit megízlelt, hogy kinek
4650 3 | kálvinista mennyországról”; s ételeinket úgy megbecsüljük, hogy azoknak
4651 23 | gyógyítani – borral.~Az etetés alatt az előreküldött lovas
4652 20 | reá, aki meg akarja vele etetni a füvet.~Ki is fáradtak
4653 12 | humillimus”-t mondva, három etikettszerű korrekt lépéssel kihátrált
4654 41 | úr opulentiával szokott étkezni. Az asztalon volt csokoládé,
4655 41 | szépen a munkásságát.~Az étkezőasztalhoz nem invitálta meg az adlatust,
4656 21 | bedugtak a dutyiba, s ott ültem étlen-szomjan, amíg csak tekintetes uram
4657 2 | stúdium a pszichológ és az etnográf számára. A szőlődézsma-kijátszók
4658 3 | Tehát halljuk, hogy mit ettünk és ittunk meg négyen négy
4659 41 | reggelinél oly hatalmas étvággyal fogyasztott el mindent,
4660 3 | kellene osztozni senkivel. Étvágya iszonyú, és enni meg nem
4661 15 | tiszttartóság; hanem csak Eufrozina kisasszony szeretett személye,
4662 55 | hogy álljanak vele szembe Európa bármely törvényszéke előtt,
4663 55 | ahhoz semmi reménység. Egész Európában a megújult háború dühöng.~
4664 19 | 59. §. alapján: „Gladium evaginans medium homagium solvet.” (
4665 54 | fogas kérdések elől mindig evapórált. Az úr volt interessálva;
4666 44 | miképpen történt ez az evasio a tömlöcből.~Nagy Jánosnak
4667 27 | legcsalhatlanabb bizonyítékokat.~Evégett Ráby felhívta Budára a rác
4668 7 | mégpedig okvetlenül németet.~Evégre kiküldettek mindenfelé a
4669 27 | a jelen század negyvenes éveiben is nagy kelete volt a városban;
4670 55 | hogy az tud annyit, hogy ő éveken át aljas gonosztevők közé
4671 7 | akkor lehetett huszonnégy éves. Finom arcú, sima legényke,
4672 31 | már maga is hozzálátott az evéshez, a nyelési időközöket felhasználva
4673 14 | urak, de már erre a nagy evésre csakugyan kell egy kis commotio.
4674 29 | a kis cigány, mint az evet, besurrant a kályhalyukba,
4675 39 | várt rájuk egy ladik négy evezőlegénnyel, a Duna még csak zajlott,
4676 43 | kikötve, abban ült négy evezőlegény. A Dunán pedig harsogott
4677 43 | eloldotta a láncot, s az egyik evezős eltaszította a csónakot
4678 36 | parttul a másikig: persze evezővel hajtották. Éjszaka nem járt
4679 40 | az csak, hogy egy egész évfolyama beférne a „Hon”-nak egynapi
4680 9 | bíró előtt saját neve alatt evictiót kell vállalni, hogy a bíró
4681 29 | rabok traficája, mi modonn evk az welaggal corespondealnac
4682 44 | nehéz fogságra elítéltetni; évnegyedenkint nyilvános büntetések elszenvedésével
4683 43 | protocollummal küldetett ki evocatus a dicasteriummal való confrontatio
4684 6 | garabonciát ne csináljon egyszer – évődék bíró uram. – Mert mind ilyenek
4685 23 | az is hozzátartoznék az evőeszközökhöz. A később érkezettek meglátják,
4686 23 | csizmaszára mellől az ezüstnyelű evőkését, s azt hagyja ott zálogban
4687 55 | viselik miatta a gyászt évről évre szakadatlan, akik nem beszélnek
4688 19 | elsev, a mi nem tarthatott evrevkkee.)~Ráby Mátyás alig várta,
4689 55 | viselik miatta a gyászt évről évre szakadatlan, akik nem
4690 17 | presbiter is él még, aki examenkor húszast osztogatott a legjobban
4691 51 | jelenlétemben olvastassam el excellenciáddal.~Ez a szó bántotta az elnököt.~
4692 51 | felcser van odakinn, akik excellenciádra (furcsa biz ez, de el kell
4693 21 | correlatióba tenni egyfelől az excelsum erdélyi Guberniummal, másfelől
4694 55 | rendesen instruálva voltak, exceptivák, replicák, duplicák, apellaták
4695 21 | olyan szokás volt: az első exceptiván.~– „Bos agnoscit praesepe
4696 14 | boros pohárhoz Ráby. Ennyi excessust meg lehetett neki engedni –
4697 18 | constatálásának a remediumával excipiálni?~– Nem használom a remediumot –
4698 22 | akiket az ilyen őseredeti excursiókra meg lehet nyerni. Két hét
4699 4 | collaudáltam az ablakbul az executiót.~– És a pausák alatt „informáltam
4700 4 | oda, el volt foglalva az executióval; én hirtelen lecsikkentettem
4701 4 | Az éppen olyan nehezen exequálható volna, mintha Fruzsinka
4702 4 | Sőt visum repertumot is exhibeálhatna felőle, spectabilis uramöcsém.~–
4703 24 | bihászman – Dandin Gyurkát.~Az exkegyelmes úr a homlokára csapott.~
4704 20 | gondolta, ez is hivatalos exmissio, ahol addig várnak az emberre,
4705 2 | inkább azért, mert hivatalos exmissióban van távol. Távol és mégis
4706 21 | ex offo legalis depustiót exmittálni Szentpál és respective Bellovác
4707 27 | congregatio által vagyok exmittálva, hogy nemes Ráby Mátyás
4708 51 | veszni. Közbe-közbe meg exorcizálta a Rab Rábyt, kergetve ki
4709 30 | expediantur”.~No, hát már most expediálva van mind.~Azok között a
4710 30 | kívül veres plajbásszal: „expediantur”.~No, hát már most expediálva
4711 39 | pihenni a keserves téli expedíció után; de Kurovics nem hagyott
4712 27(1)| az egyszer is nagyon erős expedienst, hogy egy ember csak úgy
4713 55 | keríthesse. Sohase fogja azt el!~Expeditor, registrator, protocoll-director,
4714 7 | még nehezebb. Ott van az expeditura. A bölcs Salamon gyűrűjével
4715 7 | kiszabadítani az ördögöt, mint az expediturából kiásni az indorsátát, mikor
4716 5 | van az már a bécsi masamód expensnótáival terque quaterque. De hát
4717 9 | hogy beletörik a késed. Experto crede Ruperto. Szeretném
4718 7 | búfelejtőnket ne engedjük neki exportálni.~Annálfogva egész méltán
4719 19 | cigányt, attól küldte el expressussal; aztán vissza sem várta
4720 25 | hónapra?~Aër calidus,~Et exsiccatus,~Calor gratus,~Aër fervidus,~
4721 25 | Ventus calidus,~Aether exsiccus,~Pulverulentus,~Aridificus~
4722 21 | a producált matriculáris extractusok falsificatumok. Mely difficultásnak
4723 35 | nyugtát leveléről, melyet extracurirral küldtek fel a császárhoz.
4724 31 | Ez Rábyra céloztatott.~– Extrakoszton van, később küldenek neki.~–
4725 39 | egyszer zászlótartó lesz, extramundurra. No, porontyom, kiáltsd
4726 47 | későbben küldték el, de extrapostán; míg az előbbi csak a delizsánccal
4727 41 | szükségeltetett egy ilyen extraserialis hivatal.~Nagyon természetes,
4728 34 | országon kívül hordója); ezé csak fogság. Az első bebizonyítható
4729 42 | magában. Én már átnéztem. Ezekben viszont ön van vádolva számtalan
4730 34 | ismételve repültek időközökben.~Ezekből a következő kombinációra
4731 44 | örömük eredeti kifejezéseiben ezeken a jelenlevőkön, olyan szépen
4732 14 | ki a szentendrei határban ezerhatszáz ölével a primae classis
4733 18 | megszentségtelenítője ellen ezeríziglen! Egy egész nemzet szenved
4734 16 | változása történt, volt dolga az ezerjófűnek meg a melegített fedőnek.
4735 14 | az zeepseegwel paarosvlt ezesseeg mill kemeen wezedelem azokra
4736 17 | házak már nem az övéik. Ezét megvette a bíró, amazét
4737 25 | neki van tudomása, ahogy eziránt Rábynak ígéretet is tett.~
4738 18 | nem nekem való, küldjön az ezredemhez, ahol bajtársaim vannak,
4739 39 | az óbester úrnak: „Vitéz ezredeskapitány uram! Engedje meg, hadd
4740 23 | Tudja az jól, hogy az a kés ezreket megér, s ki lesz váltva
4741 7 | azt várta tőle, hogy majd ezrével adja elő az aranyakat, ő
4742 1 | foliamattiaaban elewadatic, 100 eztendewnec elewtte mileteen formaivv
4743 51 | kolostorának az arany- és ezüstedényeit, mikor elkótyavetyélték?
4744 23 | mentéiken ökölnyi, két sor ezüstgombokkal, eladásra szánt gebéiket
4745 17 | hajdúknak fejenkint mind egy-egy ezüsthúszast osztogatott.~– No, aztán,
4746 6 | ami nem szégyenlette magát ezüstnek kiadni, úgy kellett darabonkint
4747 23 | a csizmaszára mellől az ezüstnyelű evőkését, s azt hagyja ott
4748 6 | ellen való vétek volna adóba ezüstpénzt adni. Hadd menjen vissza
4749 12 | kréta, s mindegyiknek pengős ezüstsarkantyúja volt; azt ki kellett szépen
4750 18 | szerelmetesen megcsókolgatva az ezüsttokban rejlő tórát, odanyújtá azt
4751 5 | szironyos tüszőjébe egy pár ezüstveretes török pisztoly van dugva,
4752 17 | pajtásságot csak fenntartjuk azért ezutánra is!~A legény nyüzsgölődve
4753 23 | világ bőven látogatja a fabódékat, ahol őseink asztali luxusát,
4754 7 | voltak ti. divatban azok a fából faragott körték, amiket
4755 7 | kútforrásnál. Okos ember magában a fabrikában vásárol.~Mikor aztán odafenn
4756 52 | lesz hajtva az ítélet „in facie loci”, vagy ostrommal veszik
4757 33 | Ez volt az első herculesi facinusom. – A következését kitalálhatja
4758 5 | attakirozó Heracles herosi facinussait eggyel még cumulálja. A
4759 5 | helyettesíteni, más szeggel, facövekkel; de az úri hintó csavarját
4760 50 | fogják vele a szívét, úgy facsarják ki!~Kit énekeltek el hát
4761 34 | Leányváry úr –, amit ki akarnak facsarni belőle, ez csak az inquisitionalis
4762 4 | conclusio. Odáig áll a species facti, amint elindultam az ollót
4763 2 | igyekszik felolvasni a species factit, hogy azt a mellékszobában
4764 16 | ideteremtsék kendtek. Nec secus facturi! No, mármost gyerünk ebédelni,
4765 4 | nádpálcájával az ormótlan faembert, aki még akkor is bámult
4766 35 | kezdték el keresztül-kasul faggatni fogdosó kérdésekkel. Ami
4767 37 | hosszú ivószobát egy szál faggyúgyertya világítja be, ami a gerendárul
4768 53 | mind nyitva voltak, télutói fagyos verőfény sütött be a terembe,
4769 54 | kaftánját, beleburkolta a fagytól, kíntól elaléltat, ölébe
4770 41 | egészen szederjes színű volt a fagytul, ahogy télvíz idején Baranya
4771 36 | beszélni, mert meg vagyok fagyva.~– Hát nem fűtik a szobáját?~–
4772 12 | méltóságos úr, aki igen fain ember volt, úgy tett, mint
4773 33 | Deo gratias”-ból. Igen fáin cimbora volt, minden bolondot
4774 25 | őt egész a Mátyás király fájáig. Ott a fűbe leheveredett
4775 50 | legbúskomorabb, legmélább fajait, hogy az embernek marokra
4776 55 | hemzsegett Bécs, Buda ettől a fajától a kétlábú kígyónak; mindenütt
4777 35 | spitzbub!”1~Rábynak nem a maga fájdalma fájt jobban, mint inkább
4778 53 | Halálsápadt arca mosolygott fájdalmában.~E pillanatban trombitaszó,
4779 31 | szenvedély elmúlt gyönyöreit és fájdalmait? Miért imádkozzék? – Kiért
4780 30 | lenni, amiknek a marása fájdalmas. Csípték önt?~Ráby vállat
4781 48 | csontjaimnak, addig semmi fájdalom és iszonyat rá nem vesz
4782 45 | felsebesíté a bokáját, úgy, hogy a fájdalomtól kénytelen volt megállni.~
4783 45 | egyszerre megszisszent a fájdalomtul, amint a lakatos a nehéz
4784 30 | hát az megint csak neked fájna jobban. – Milyen bolond
4785 35 | reszket a haláltól, mért fájnak a láncai, mért nem tud úgy
4786 42 | valamennyi lánca nem olyan fájó, mint ez a lánc, amivel
4787 9 | aztán meg kiveszőben levő fajok, amiknek az utolsó sarjadékát
4788 9 | Valóságos versailles-i fajta. Mikor megérik, olyan illata
4789 17 | mikor a kétségbeesés kacajra fakad.~
4790 28 | szemeit.~– No, csak nem fakadsz tán sírva, vagy mi? Csak
4791 47 | rendeltetését. Még a pincéket, a fakamarákat is összevizsgálta; látszott,
4792 30 | ette – vízben főtt darát, fakanállal, ez a rabok kosztja –, amint
4793 9 | hogy mikor a szél fújt, a fakard elkezdett hadakozni, mintha
4794 9 | annak az egyik kezébe egy fakardot adjon, ami olyan elmésen
4795 16 | hozod azt a szerencsétlen fakérdést, nem gyújtatták volna fel
4796 43 | Katona is áll előtte, meg faköpenyeg.~A rendőrfőnök ugyan megijedt,
4797 16 | egyenesen vesztegetésre. Ez faktum, amit nem lehet eltitkolni.
4798 1 | akkor kibékülünk azzal a faktummal. hogy most olyan sok van.~
4799 26 | commissarius olyan, mint egy fakutya; beszéltem vele, azt sem
4800 20 | történendőkre.~A lódobogás a romok faláig ért, s kivehető volt, hogy
4801 41 | beleütött kalamusokkal; a falakhoz ócska szekrények támaszkodtak
4802 11 | bútorok is voltak, és képek a falakon, aranyozott állványú óra
4803 29 | meg a Jedikulából; tízöles falakról is le tudtak surranni; mi
4804 23 | lát; fel a szomszéd ház falának, be a házba, a góré alá,
4805 23 | puskának a díszneve.)~E falanx előtt állt teljes ünnepi
4806 8 | gúnyájából, éhező nyomorultak falatjaiból összeharácsolva, földönfutóvá
4807 46 | szeretett enni, s amíg a falatját rágta, addig is beszélt.~–
4808 9 | próbálj belőle csak egy falatot lenyelni, mikor még éretlen,
4809 41 | mármost ő is szaladhat falatozni, aminek legfőbb ideje! Azt
4810 32 | a szobában nézze, míg én falatozok. Ha már egy társasággá lettünk,
4811 47 | csontvázat.~Hogy a friss falazat feltűnő ne legyen, nyitva
4812 17 | rejteke. Azt most be kell falaznom.~– Eszerint te tudod, hogy
4813 28 | nagy követ már kivettek a falból, utána a másikat is. A kivájt
4814 41(6)| csak a retket sótalanul fald!”~
4815 10 | Ráby sietett föl az ismerős falépcsőkön, amik már középen ki voltak
4816 7 | szobában volt valami négy falialmárium, azokba Ábrahám mind benyitogatott,
4817 6 | nótárus uram elővett a faliszekrényből ugyanannyi hálósapkát, ahányan
4818 12 | Mátyás diák” valóságos „gróf Falkenstein” volt magyar kiadásban.2
4819 21 | vajon authenticumok vagy falsificatumok-e a Ráby contra Petray és
4820 23 | a kapunak, mint a római faltörővel; míg három vitéz a kisajtót
4821 28 | Te fekszel legszélrül a faltúl, terajtad már nem fekszik
4822 16 | jajgatott, kutya vonított, egész falu tyúkja mind kotkodácsolt,
4823 17 | Így eresztik ám ki minden faluból az inzsellért. Ha a Marci
4824 14 | öltözetet, amiben az embert faluhelyen megugatják a kutyák. Jó,
4825 5 | lehetett döcögni, s az ő faluja felé kezdődött csak az igazi
4826 33 | Láthatja, templomot építtetek a falumban. Megbántam bűneimet, böjtölök,
4827 17 | városról városra, faluról falura jártak verbuválni.~Végigmuzsikáltatták
4828 17 | tizenkettesével városról városra, faluról falura jártak verbuválni.~
4829 26 | ellenzője.~– Odavagyunk falustul! – jajveszékelt a prefektus,
4830 21 | bizonyítványaikat. Azért, hogy azt a falut se lehessen megtalálni,
4831 5 | dichecedeec vala egi iool newelth falvssi aarthatlansaagh, ees hogi
4832 5 | cooperatio szükségét. A Fama szerint azonban a félelmes
4833 33 | csak akkor kap nevet, mikor família lesz belőle. Frater Paphnutius
4834 4 | volt a Laskóy de Lakosfalva familiában traditor, profuga, spion. –
4835 40 | vadonatidegen embernek, akinek semmi familiájával soha ismeretségben nem volt,
4836 13 | házához! A károsult nép egész familiástól ment hozzá hálálkodni, kézcsókolni.
4837 17 | Hát nem emlékezel azokra a famózus konyhaszámlákra?~– Úgy?
4838 26 | hogy fél alma nem terem a fán. Hát ha az egyik felét megtalálták
4839 12 | lisztet szitálni a dorongos fánkhoz. (Nem volt ám akkor numero
4840 16 | kellett kérni a szolgálónak. A fánktészta ott kelt meg az ő szobájában
4841 38 | férfiköntösbe bújt bele. A bolond fantaszta asszony úgy akarta visszaadni
4842 36 | Huszonnégy török martalóc, olyan fantasztikus öltözetekben, aminőket a
4843 19 | bizony, ha olyan vakmerő fantáziája lett volna is, mint az „
4844 19 | judiciumuk igen kifejlett, a fantáziájuk szokott igen hátramaradott
4845 36 | micsoda nyelven szólítsa meg a fantomokat.~Az első közülök aztán először
4846 3 | konyhamester számlája – szólt az fanyarul, s könyökével tolta el magától,
4847 40 | papirost, ami alul-föjül kemény fapálcával volt megerősítve, azon a
4848 31 | De már azt a jégenkopogó fapapucsos baráttáncát a karmelitába
4849 25 | akik vele a felfedezés fáradalmait s a jutalmat is megosszák;
4850 7 | úrfi megérdemelte. Ez a fáradságáért van. Hát nem fáradt-e az „
4851 30 | nem restelli méltóságod a fáradságot. – „Eiusmodi.”~S az interrumpált
4852 39 | zsenírozta magát, de a huszár sem fáradt ki a magyarázgatásban, engedte
4853 7 | fáradságáért van. Hát nem fáradt-e az „i” fölötti punctumért?~–
4854 55 | feladórész! Én nem a pénzért fáradtam, szenvedtem, hanem a nép
4855 2 | részint fogpiszkálókat faragnak a közelgő ebédhez.~A nyolcadik
4856 41 | hogyan kell abból írótollat faragni, mert odafenn Bécsben azt
4857 41 | Memnon-szobrokat, s más efféléket faragtattak), de viszont Dejoces nem
4858 41 | aztán hallani lehetett, hogy Farao annyit tesz, mint Faragó (
4859 24 | császárok Párizst, amivel a fáraók Memphist, a Ming császárok
4860 2 | stílusgyakorlatok felolvasásában fárasztják magukat, részint fogpiszkálókat
4861 31 | baráttáncát a karmelitába ojtott farizeus mivoltodnak! Sohase jár
4862 18 | rajtatok – monda a táblabíró farizeusi jámborsággal –, itt a törvény,
4863 11 | a nép értetlenségétől, a farizeusok haragjától, a papok bosszújától,
4864 41 | billegett a parókájának a farka a nagy betűvetés közben.~–
4865 43 | keresztül a Csepel-sziget farkáig „per varios casus” elvergődik.
4866 24 | mint a kiskutya, mikor a farkára találtak lépni.~Amint Ráby
4867 22 | pompázott suo tempore; pedig a farkasbőr kacagány bizony nagyon meg
4868 9 | Hiszen mit mutassak én farkasnak berket? Magad is jól ismered.
4869 41 | lámpást. Még éjjel volt; farkasok is járhattak volna az utcán –
4870 14 | először barátságosan kezdé a farkát csóválni a vendég előtt,
4871 36 | rác leánnyal.~Valóságos farsangi komédia volt! Huszonnégy
4872 55 | azután kergetheti egyik fárul a másikra, csalogathatja
4873 16 | felosztva, azoknak a szétszedett fasciculusokat kiosztották, úgy, hogy mindegyik
4874 30 | az intézkedés.~Volt egy fáskamra a pincében, abból hirtelen
4875 54 | a hátulsó udvarra. Ott a fáskamrákon túl egy nagy tömör fal volt,
4876 30 | börtöne, úgy tudom, azelőtt fáspince volt. Az ilyen helyen százlábú
4877 37 | mondja meg, hogy nem oláh fáta. No, hát fiam, Janosics,
4878 25 | egy kisleány, s hozott egy fatálcán egy nagy cinpoharat. Még
4879 11 | császártokkal) nem látjátok a fától az erdőt, a néptől az országot.
4880 32 | hogy, íme, ezt is elérte a fátuma, s idekerült a börtönbe.
4881 36 | arca be volt vonva fekete fátyollal.~Ráby azt sem tudta, hogy
4882 9 | Hatvani professzor, a magyar Faust, csinált egyszer), de elnevette
4883 47 | hogy Ráby Mátyás mennyire fávorban álló embere volt felségednek,
4884 5 | Különben főbe lövi magát. Faxit Deus! Csak már megtenné
4885 41 | lécek, szerencsétlenül járt fazékfülek, kiszakított varjúlábak
4886 35 | nyomorult testére, mért fázik, mért éhezik, mért reszket
4887 19 | adatic, hogi nem az Komaaromi fazikasnac az kalháia volt az elsev,
4888 34 | is sejtették, hogy honnan fáznak. Egy új próbát tettek. Kirándultak
4889 36 | takarta, ahol legjobban fázott. De még jobban didergett
4890 55 | szállásán.~Reggel hat óra tájon, február 20-ikán az István-templom
4891 46 | aminek az ablakán betódult a februáriusi szél, s ahová egy hétig (
4892 35 | egy madárnak a betanított fecsegése, aki nem tudja, hogy mit
4893 25 | magyarul, viszont a zöld fecskefarkos frakk alatt olyan magyar
4894 26 | volt, s a konyhája polcán fecskefészkek voltak rakva. Ezúttal csak
4895 26 | voltak rakva. Ezúttal csak a fecskék meg a verebek occupálták
4896 39 | kezével végigcirógatta, meg is feddé azt érte:~– Ne nyúlj hozzá,
4897 45 | egy egész hétre való; a fedelére téve a profont, az is egész
4898 28 | ez felnyitotta a cseber fedelét, s belebújt egészen.~Ráby
4899 43 | elkezdte mondani: – Die Feder der Vögel sind mankmal weisz,
4900 13 | Soknak a háza még most is fedetlen volt. Soha jobbkor nem jöhetett
4901 26 | Lievenkopp major úr dragonyosai fedezete alatt.~Hiszen úgysem maradt
4902 14 | asztalnál ült: mindenkiben fedezett fel valami occulta qualitást,
4903 51 | ágyúüteggel s a megfelelő katonai fedezettel a vármegye háza előtt felállani;
4904 25 | nem teszi, majd fel fogja fedezni a pópa a másik bejáratot,
4905 25 | nagy kincsesláda fel lesz fedezve, abból először is a szegény
4906 16 | ezerjófűnek meg a melegített fedőnek. Az, hogy ő ment volna ki
4907 33 | hát lefekszik az ágyba, s fedőt melegíttet a gyomrára.~–
4908 31 | úgy megrakva ócska, furcsa fegyverekkel, mint amilyen múzeuma volt
4909 20 | Ezen mindjárt áteshetünk. A fegyverekre nézve majd megegyeznek a
4910 23 | városszerte, hogy minden fegyverfogható lélek dorongot, vasvillát,
4911 43 | postakocsival útra keltek, fel levén fegyverkezve mindennemű rablómegtámadás
4912 52 | vármegyének a rabja, s a fegyvernek fegyver fog ellenállani.~
4913 40 | ellen védelmezzük magunkat fegyverrel, vérhullatással. De ez nem
4914 31 | káromkodásokból! A bécsi fegyvertár nincs úgy megrakva ócska,
4915 19 | hogy kardot rántottam rád, fegyvertelenre.~– Azt mondom, ne hencegj!
4916 23 | csősz, bakter az egész fegyverzettel, s ugyan igyekeztek maguk
4917 37 | zaj keletkezett. Lódobaj, fegyverzörgés. A kocsmárosné azt mondá: „
4918 23 | fejezet~(Millen wala az feheerwaari waasaar ees az nemessi reoccupatio
4919 12 | kalapján a tollprémezet fehér-fekete volt, a grófokén fehér,
4920 12 | fekete, a nemesemberekén fehér-piros és a színészekén világoszöld.
4921 5 | azonban a félelmes rabló már Fehérből is átvoltigirozott megint
4922 45 | a vármegyeházából minden fehércseléd összeszaladt annak a csodájára,
4923 42 | kell tudni, hogy lelkületem fehérebb, mint a napfény; mert ez
4924 26 | előrekapott, a szemei a fehéreikkel felfelé fordultak, hanyatt
4925 28 | kordován, hanem a fogai olyan fehérek, mint az elefántcsont.~–
4926 24 | fel, s most már a szemei fehérét is elfutotta a vér. – Hát
4927 11 | Hórát és Kloskát. Még ott fehérlenek a csontjaik a keréken!~–
4928 30 | Jól ebédelt, látom. Tiszta fehérneműt is kapott?~– Úgy gondolom,
4929 41 | Látja, ezt a vöröset a fehérrel duplára ecklochba kell becsinálnom.
4930 45 | neki. Egyszer aztán egy fehérszemély (talán Böske volt, nedves
4931 30 | No, jó. – Több hűséges fehérszemélyre nem is emlékezik az úr? –
4932 50 | legeerzeekeniebb chapaass az rab feieere.)~A rabnak mindenre kiterjed
4933 34 | urak? – kérdezé ártatlan fejcsóválással Zabváry úr, szemeit égnek
4934 16 | egyszerű perkál viseletnek, s a fejdísz állandóul az a magyar csipke
4935 30 | prókátorod. Hanem ezt a fickót a fejedbül kiverd. Jól van, jól, no. –
4936 47 | jólesnék az ínyének; egy fejedelem, aki tudja azt jól, hogy
4937 12 | császárhoz illő ötlet! Sokkal fejedelemhez illőbb gondolat volna a
4938 47 | rendelt.~Az ilyen mindig józan fejedelemnek azután még ilyenkor is eszébe
4939 44 | trónig, vizsgálatot tenni fejedelmi parancsával leküldettem?
4940 51 | hallod-e, hogy ma hirdetik ki a fejedre a szentenciát. Az pedig
4941 35 | iszen, nem adnék az úrnak a fejéért egy fületlen pitykét. Most
4942 28 | Rábyval, sorba rámutogatva a fejeikre, s elmondva, hogy melyik
4943 8 | egymás után emeli föl majd a fejeit. Az egyik feje aranyat okádik.
4944 21 | rakva, árulni a levágott fejeket.~Petray, a vádlott, végighallgatá
4945 17 | még egyszer idehozod ezt a fejelésnél elfuserolt pofádat, hát
4946 8 | Azt hittem szentül, hogy a fejemhez vágja. Azután – szeretőt
4947 18 | Tudom én még hasznát venni a fejemnek is, a lábamnak is. Bocsánatot
4948 2 | ludat, s azért most mind fejenként kapnak hat botot. Azután
4949 21 | Böskéből: addig nem ért rá a fejés miatt, de amint a históriának
4950 21 | mindennel a teheneit, s odaült a fejéshez, akkor azt mondá neki a
4951 21 | amint a históriának és a fejésnek vége lett, akkor aztán nem
4952 24 | csak kolerikus kacagással fejezé ki magas fitymálását az
4953 27(1)| én azt, hogy ami ebben a fejezetben előfordul, a rác pópának
4954 44 | csinált, aminővel az ember azt fejezi ki néma beszédben, hogy
4955 3 | tételnél növekedő kacajjal ne fejezze ki tetszését az adatok furcsasága
4956 17 | nekilépések, azok a csillagijesztő fejfölütések, azok a hegyet emelő válltaszítások;
4957 39 | Kurovicséktul.~Kurovics uram néma fejhajtással mutatta, hogy ők csak ennek
4958 17 | mozdulatban, taglejtésben, fejhordozásban, azok a tengerátlépni készülő
4959 14 | kisasszony a tiszttartóné fejkötőjéről; és amellett úgy ejti ki
4960 33 | királyi tábla, s héj, de sok fejkötőt vehetnék annak az árán,
4961 17 | háttal, s referáltak nagy fejlesütve, hogy bizony mindig és mindenütt
4962 45 | asszonyemberek leszedték a fejökről a patyolatkendőiket, s azt
4963 37 | szép-e ez a leány? – kérdé a fejtakarót felemelintve.~– Hagyjon
4964 21 | adott neki a Zsuzska, mikor fejte.” Aztán kimosta a sajtárt
4965 11 | fonva, hanem magyarosan a fejtetőn egyik fültől a másikig érő
4966 41 | is azt felelték egynapi fejtörés után, hogy ők nem bírják
4967 48 | Nemsokára meg lett ez a talány fejtve. Az ajtó megnyílt, bejött
4968 24 | Budára, megrakodva bekötözött fejű, felkötött állú elöljáró
4969 39 | hogy a hajpor fellegzett a fejük körül a rázkódás miatt.
4970 5 | asszonyok, férfiak törik rajta a fejüket, vajon mit hozhatott.~Mert
4971 21 | odahoztak ám egy üveget, a mi fejül szarvasbőrrel volt lekötve,
4972 6 | le, hogy bele ne üssük a fejünket szemöldökfába!” Valami alacsony
4973 17 | volna a Kállai-kettőst, fejűkben a huszárcsákó, a huszáréban
4974 19 | Aki másra kardot húz, fél fejváltságot fizet.)~– Köszönöm, urambátyám.
4975 21 | láttam őket. Meg sem voltak fejve; tán éhen is vesztek azóta.~–
4976 35 | fogja az urat in contumaciam fejvesztésre!~– No, hát convincáljon,
4977 34 | rágalmazója) – ennek büntetése fejvétel –, a másik a „portator causarum” (
4978 48 | az urat a statárium előtt fejvételre akarta elítéltetni. Mármost
4979 6 | a Dardanellák tornyai a Fekete-tenger szorosát. Ott, ha a megszólításra
4980 41 | Őexcellenciája pedig leült a feketekávéjához, s elköltötte azt csendesen,
4981 41 | csalatkozott. Alig volt vége a feketekávénak, amidőn jelenté a komornyik,
4982 52 | Tárhalmy kiszabadította a fékezhetlen asszonyt a mortificáló hajdúk
4983 55 | trombitariadótul. Felugrott fekhelyéből. Az osztrákok támadták meg
4984 48 | nagy nyájasan Rábynak a fekhelyéhez, megkérdezte, hogyan aludt?
4985 46 | hosszú nádszál. – Egész az ő fekhelyéig bocsátkozott alá, amíg az
4986 48 | Petray, elhelyeztetve őt új fekhelyén. (Most már nem voltak láncai,
4987 48 | alaknak, hogy képes volt fekhelyéről felugrani, sebesült lábaival
4988 47 | megmutatta a császárnak a fekhelyet, amit Ráby foglalt el, amíg „
4989 48 | nyitott ablakon át befújta a fekhelyét a szél, s a bilincsei körül
4990 17 | igen lelte kedvét. Csak fekhetnék volt.~Másnap korán reggel
4991 28 | milyen jó helyed lesz. Te fekszel legszélrül a faltúl, terajtad
4992 5 | kisasszonyt meglátta, felugrott fektéből, s odasietett eléje, összetalálkozván,
4993 43 | a kardját, s maga mellé fekteti az ágyba.~– Mi a manót akar
4994 36 | venni a szekérről, és ágyba fektetni.~A rég nélkülözött párnás
4995 37 | az arcát a két karjára fektetve.~De alig szunnyadhatott
4996 51 | a rabot Janosics uram. – Feküdj’ neki! – odatolta a rakott
4997 28 | úri teste kényelmesebben feküdjék.~A hatórai őrváltás után,
4998 26 | tíz hetet, amíg te betegen feküdtél, nem hagyták potyába menni
4999 33 | Hiszen tíz hétig betegen feküdtem, mint egy darab fa.~– Magam
5000 35 | volt más, csak egy hárságy fekvésre, se asztal, se szék. A könyveit
5001 29 | járt, amíg az egyik vedret fel-, a másikat lehajtották,
5002 26 | érkezni, és Ráby Mátyás feladása nyomán nemcsak a városi
5003 26 | annak a gézengúz Rábynak a feladásai folytán a legszigorúbb házmotozást
5004 55 | törvényszék által hamis feladásért már el volt ítélve! Jöjjön
5005 15 | helyzetéből, lovagias és nemesi feladat. Azután: ebben a nagy tusában,
5006 3 | toalett-szükségleteit. Az úriszék feladata udvariasnak lenni a szépnem
5007 11 | megye rosszul fogja ezt a feladatát megtenni?… Mert a saját
5008 15 | egész kietlen nagyságában a feladatom ellen tornyosuló akadályt,
5009 21 | akarta megpróbálni ezt a feladatot, s tökéletesen sikerült
5010 18 | lábairól a fűzött bocskorokat; feladatta rá a halotti köntösét, fejébe
5011 46 | mindazokat, akik általa feladattak, a districtualis törvényszék
5012 14 | csak könnyen elbánt ezzel a feladattal; de Pest vármegyének, ami
5013 36 | volt a feladás, akkor a feladó fejét veszíti el. Tehát
5014 36 | annak egy harmadrésze a feladóé; de ha hamis volt a feladás,
5015 6 | annyi panasz jön a fülembe, feladom a ládátokat a fiskusnak.~
5016 26 | megtudja, hogy egyharmad rész a feladót illeti, rögtön elárulja.
5017 36 | tartozik azt fenntartani. Ha a feladott kincs megtaláltatik, annak
5018 20 | se nyertek semmit, hogy feladták a dolgot; mert Karcsatáji
|