Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Rab Ráby

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-allna | allo-azono | azont-berbe | bereb-botok | botoz-csapn | csapo-diffi | digan-elcsa | elcse-elote | eloto-ertek | ertel-felad | felag-fesze | feszi-fugie | fugiu-hagyt | hahho-hebe- | heder-huzav | huzna-itatn | itato-kapuj | kapuk-kesei | kesek-kinyi | kinyo-kotes | kotot-lagya | lagym-leolv | lep-masli | masna-megmo | megmu-merhe | meri-negyv | nehai-odaha | odahi-oppoz | optim-pelda | pelio-pudli | pudva-reven | rever-sotal | sotla-szeme | szemf-tajte | takar-terem | terez-tromb | tromf-utcak | utcan-vegte | vegun-vissz | visze-zwelw

                                                                             bold = Main text
      Fejezet                                                                grey = Comment text
5520 30 | leány a két kezét a keblére feszíté; majd a szíve szakadt meg. 5521 43 | csónakban, az mind kétfelé feszített lábbal felállt, azután egy 5522 34 | meg!” Mikor aztán meg van feszítve, akkor megintKyrie eleison!”~ 5523 33 | melleztetné a libákat. Mert a fészke üresen maradt, az én nyakamba 5524 24 | nekünk angolok, hollandiak fészkeljék be magukat, s a bányáinkból 5525 55 | kísér, aki kezében a szent feszületet viszi, levett süveggel, 5526 9 | szakadozott szűrrel, fancsali feszületként áll a dinnyeágyak között: 5527 37 | Dolmány, nadrág csak úgy feszült a testén, mintha volna 5528 18 | angyal szemei elé!~E kínos feszültségből kiszabadította volna valami 5529 36 | bolondabb dolgoc tevrteennec az fevldevnn, miket ember ki nem gondolhatna, 5530 7 | mint eepen chac az i betew fevlevtti pvnctvmochcaarvl.)~Tudniillik, 5531 12 | Briefe aus der Hölle”. Fezer, Wucherer, Hoffmann Riederer 5532 6 | hogy ez a hamis pénzúgy fiadzik.~Nagyon jót nevettek a zsidónak 5533 33 | gyönyörűséges comtesse-e, a vagyon a fiáé, a leányok csak kiházasítást 5534 42 | aggódó anya szeretete féltett fiához, kit veszélyek, bajok ellen 5535 5 | Azalatt minekünk, Bellona fiainak, ott kellett rostokolnunk 5536 6 | beszélni tud, addig a mi fiainkat nem viszik el katonának – 5537 40 | Karánsebesnél: a mi tulajdon fiainknak holttestei fölött ujjongott 5538 18 | fel; a kicsukott Rotheisel fiak az ajtó kulcslyukára tették 5539 39 | tintát a papíron, azonnal fiákert hozatott, és abba mind a 5540 11 | szerettelek: mint a tulajdon fiamat. Szép tehetségedet mindjárt 5541 18 | mécsescserép” az Ábrahám mind a két fiánál; odaveték magukat nagy cifra 5542 42 | gondoskodhatnék jobban a fiáról.~Hanem Ráby Mátyást ez bántotta 5543 7 | az instantiára, hogy »fiat«. Itt van a neve. Maga írta 5544 6 | hatvan személyek” öregei; a fiatalabb tagok a fal melletti lócákon 5545 5 | megvetéssel nézett végig a fiatalemberen.~– Te meg, öcsém, tanulj 5546 10 | Hiszen nem esik az jól a fiatalembernek, ha azt látja, hogy olyan 5547 14 | De hát én legalább a fiatalját találom meg az asszonyfélének, 5548 22 | tapasztalásból, amiről tinektek, fiataloknak, még csak ideátok sincs. 5549 5 | tartja jobb regulában a fiatalságot? Mit tudja még az ilyen 5550 54 | szegletig. Ott azután a fiával együtt ketten egy gyaloghintóig 5551 26 | fészekből leesett meztelen fiaveréb.~Amint annyira összeszedhette 5552 17 | mondá Pálffynak: „Ezek a fickók képesek volnának egy regementet 5553 4 | szeret az úr, akkor a bona fides signumául adjon nekem egy 5554 55 | ötvenezer forintot, s aztán fidibusnak vágja az egész szentendrei 5555 43 | a legnagyobb bürokratai fifikussággal volt kifundálva.~Ott Bécsben 5556 33 | az asszonyoknál a külső figura. Aztán meg mikor perorálni 5557 17 | asszony csupa szeretet és figyelem volt hozzá.~Hát aztán nem 5558 55 | csak az olyan méltatandó figyelemre, amelynek a feljelentő aláírja 5559 38 | lövöldözésre mind odafordul a figyelme a Lajta túlsó partján strázsáló 5560 20 | nem, ez a hat lövés csak figyelmessé tehette, ha eltévedt is; 5561 51 | kedvem levelet olvasni.~– Figyelmeztetem excellenciádat, hogy énnekem 5562 19 | lesz. Hanem még csak egyre figyelmeztetlek. A szolgabíró nagyon ravasz 5563 55 | átvizsgálja.~A király előre figyelmeztette Rábyt, hogy gondolja meg 5564 46 | plafondot fúrnák keresztül.~Oda figyelt. S aztán számítgatta, hogy 5565 18 | esküforma. Ismered-e?~– Nem figyeltem .~– Megállj! Majd kikeresem 5566 12 | kifelé. Öt órakor szokta a filagóriában meginni a kávéját, akkor 5567 9 | te meg a többi filozóf, filantróp kozmopolita barátaid. De 5568 24 | kereskedőknek is van itten filiájuk a vizafogóban, s mikor a 5569 47 | bevonva vastagon ezüst filigrán munkával, amit a zúzmaráz 5570 26 | mixta deputatió. Nyakunkon a filiszteusok. Az az új districtualis 5571 26 | Bolond beszéd.~Ez világos fillentés.~Erre aztán a Böske ríva 5572 6 | poltura, peták, bécsi garas, fillér, gresli és babka, sőt a 5573 41 | ősi mondás”, az nem ért a filológiához.~És ehhez hasonlókat a két 5574 28 | akkor nem állta volna ki filozofálás nélkül, ami pedig az ő helyzetében 5575 5 | vagyon, amikor semmiféle financoperatumot nem entriroznak. És így 5576 20 | szándéka elszaladni. Ott fincoltatta előttük a lovát, alig ötvenlépésnyire.~ 5577 23 | eladásra szánt gebéiket fincoltatva, közben egy-egy egzotikus 5578 12 | cseppet is kihörpenté a findzsából, akkor kelt fel, és odalépve, 5579 14 | hát Fruzsinka kisasszony finessze volt az egész. Amint egymás 5580 41 | mindent, az ebédnél oly finnyás, oly házsártos volt, hogy 5581 48 | míg az én replicám olyan finoman van concipiálva, hogy annak 5582 26 | háta mögé, nem látni meg a fintor pofákat, nem venni magára 5583 9 | A nagy bajusz kegyetlen fintorgást követett el jobbra-balra.~– 5584 15 | körülvakarni a fejét, csúnya nagy fintorgatást követve el aközben a nagy 5585 15 | ábrázatjának az egyik oldalára fintorítsa által; végre is csak kellett 5586 40 | magyar újságot, előkeresse a fiókja fenekéről a keservesen megtakarított 5587 35 | odatette az olvasatlan iratok fiókjába.~A kerületi biztos azonban 5588 14 | íróasztalához lépett, s annak a fiókjából kivett egy levelet.~– Ismerős 5589 30 | fogom felbontani. És hiába firkál az úr erről a helyről a 5590 12 | rostálni. Mégiscsak hazament firkálni Bécsbe.~Amint a helytartósági 5591 37 | Villám Pista olyan hitelű firma lehetett, hogy csak a kimondására 5592 21 | megjelent. Hanem Fruzsinka fiskálist vallott, s az által reprezentáltatta 5593 6 | fülembe, feladom a ládátokat a fiskusnak.~Erre aztán valamennyien 5594 1 | fiskálisok, megyei és városi fiskusok, uradalmi ügyészek; de prókátor, 5595 38 | s úgy elvágtatott, hogy fittyel sem értem utol.~Kurovics 5596 24 | kacagással fejezé ki magas fitymálását az ilyen szörnyeteges képtelenségek 5597 27 | Vagy ezzel talán csak azt a fitymáló megvetését akarta kifejezni, 5598 9 | azt sem tudja már, hogy fiú-e vagy leány! Akkor felteszik 5599 17 | osztogatott a legjobban felelő fiúknak az iskolában. Minden pénteken 5600 7 | akárhogy híják; de a tizenkét fiúra nézve ez nem közönyös dolog. 5601 18 | vagyok, megesküszöm.~A két fiút csakugyan nem engedte az 5602 21 | decem juvencos”. A nőrabló fizessen tíz tinót. Hová teszed a 5603 8 | került az; de azt nem én fizetem meg, hanem kentek”, az is 5604 14 | van erre a tisztviselő. A fizetése csekély, s a legtöbbször 5605 46 | kifizettetem. S azoknak a fizetéséből, akik okozták, lehúzatom. 5606 51 | neki egész évi bennmaradt fizetésemet; van egy kis házam Budán, 5607 47 | lesz ön alkalmazva rendes fizetéssel.~Kalabusz eldobta a kezéből 5608 6 | szépen akis cassába”, ezzel fizetik a napszámosokat, hajdúkat, 5609 6 | kimutat. Mind rézpénzzel fizetnek. Isten ellen való vétek 5610 6 | kellene nekünk olyan sokat fizetnünk. Beszélte azt nekem egyszer „ 5611 17 | részegnek kell lenned, ha még fizetsz is.~A kisbíró előkereste 5612 14 | frtokban. Igaz, hogy nem fizette meg.~Fruzsinka kisasszonyt 5613 6 | libertásis vegyült, s azzal fizettek összevissza számítva, a 5614 6 | forintot; de azt nem én fizettem meg; hanem kentek fogják 5615 55 | feladórész. Itt az utalvány, fizettesse ki magának a kincstárnál.~ 5616 5 | küldeti a leveleket, és portót fizettet érte. Postamesternek még 5617 2 | hatvanezer forint, ebből fizettetett hatezer forint a kincstárnak 5618 10 | pestiben húsz krajcárt is fizettetnek egy szobáért, azért, mert 5619 25 | Nézd: ezt igazságtalanul fizettették veled, az igazság visszatért 5620 6 | annyival mi kevesebbet fizetünk a kincstárnak; de nem engedte 5621 18 | zsivány úréhoz.~– Mit ért kend fizimiska és teremtés alatt?~– Nü! 5622 18 | ismerek, mint az öklöm! Se a fizimiskája, se a teremtése nem hasonlított 5623 37 | Csak szeretném én ennek a fizimiskáját látni!~Rábyt az ájulás környékezte.~ 5624 27 | cselekvéseért rögtön in flagranti elfogattassék, és börtönbe 5625 14 | kifogástalanul korrekt. Arcfestés, flastromkák, ahogy illik; s az üdvözlést 5626 31 | nem gyorsírta utána; egész florilegium lett volna belőle. A bekötött 5627 6 | törökök ellen operáló dunai flotta felépítésére”; azután öt 5628 43 | wak auf, du schlummernde Flur.~Ezt már Plötzlich úr maga 5629 41 | mi szerencse hozta ide Fő-Buda városába? Conducat sanitati!2~ 5630 5 | beválthassa, és magát a főbelövéstől megkímélje; harmadszor pedig 5631 18 | stíriai erdőben megrohanta, főbeütéssel elszédítette, s ötezer forintjától 5632 43 | rendőrfőnök, mind a Pest kerületi főbiztos a császár kinevezett hivatalnokai 5633 11 | őket magunk felett, a hét főbűnnel megterhelve, mintsem helyükbe 5634 17 | loptál volna, s az csípné a fodor hájadat az ing alatt.~– 5635 12 | papiroshoz hasonlít, míg a fodrász egy óriási nagy pamaccsal 5636 36 | Megesett, hogy néha egy födél alatt háltak az üldözőikkel.~ 5637 29 | intézve a dolgot, hogy a veder födele mindig a felügyelő hajdú 5638 30 | kapott levelet egy nagy födeles kosárba tette, ami már tele 5639 30 | Azzal fölnyitá a kosár födelét, s megmutatta annak a tartalmát. 5640 28 | alatt benne volt abban, a födéllel letakarva a kis cigány.~ 5641 17 | hogy a házuk azért maradt födetlen, mert amint a hetvenöt aranyakat 5642 17 | megkövítő kék szemeivel, a földbe kellene süllyednem előtte. 5643 2 | szőlőjükben az érett fürtöket földdel eltakarták, hogy dézsmát 5644 40 | megyegyűléseinket betiltotta, földeinket felmérette, házainkat, nemességünket 5645 55 | forintnyi adósságért a házát és földeit bíróilag lefoglalták.~Ráby 5646 17 | mívelhetlen atkás, mocsáros földekre szorítják. Úgyhogy már az 5647 42 | vagyok, aki nem retteg hazája földére rálépni, s egész nemzetét 5648 24 | fogják kultiválni, akiket a földesuraik eladtak.~E nagyon mulatságos 5649 23 | parolázó vásáros nép, falusi földesurak, hajdúiktól kísérve, cifraszűrös 5650 51 | cimborák még korhelyebb földesuraknak a portáin; saját osztályukból 5651 26 | felbujtogatója, aki a nemesség és földesuraság legyilkolására lázít; – 5652 1 | a maga elöljáróságával, földesuraságával, hát annak az ügyét ki védelmezte? 5653 2 | forint a kincstárnak mint földesuraságnak, kétezer forint a vármegyének 5654 33 | kiházasítást kapnak, azért földesúrnak is odaadják. Ugyanannak 5655 8 | fogadni annak a nyomorult földhözragadt népnek az égrekiáltó panaszait, 5656 8 | nekem ennek az országnak a földjéből nem adott mást, mint az 5657 26 | aki a szegény nyomorult földmívesnek az utolsó babkáját is kicsalja 5658 52 | aznap átadni a nyugodalmas földnek.~Aludjék békével…~Ne vádolja 5659 39 | út maradt, hogy a szaladó földnépe elfuthasson mellettünk. 5660 54 | ami csak édes van földi és földöntúli hangban, olyan szó ébreszté 5661 2 | a zöld asztalt a kacagás földrengésével. Úr, hajdú, principális 5662 34 | hogy mi történik odalent a földszinten.~ 5663 17 | nagy zsivajjal rohant elő a földvágásból, s kétfelül az út melletti 5664 48 | visszanyerni a hangját, mire fölébredez az ostoba test!~Ráby 5665 55 | nagy erőteljes nemzetnek fölébredését. Talán érezni fogja e történet 5666 14 | pedig, kecses meghajlással, fölemelé azt a földről, s visszanyújtá 5667 12 | elbotlik, senki sem lesz, aki fölemelje. – Ennyit mondok. Servus 5668 48 | meg nem történt dologra fölépítettek egy egész lehetetlen históriát – 5669 20 | a szemnek, mint az ilyen fölfedezés; pedig sokan egy ilyen fényrohamtól 5670 27 | felmenni Bécsbe, s mindent fölfedezni, mihelyt őfelségétől erre 5671 15 | az ő ártatlan kezeit is fölhasználják: azt kiszabadítani kárhozatos 5672 26 | emberi hőségtől, s azonfölül fölhevítve mindenféle emberi rossz 5673 42 | s egész nemzetét bírául fölhíni, hogy ítéljen fölötte: valódi 5674 17 | kocsiban ülőket nem bírta fölismerni; azt sem vehette ki, hogy 5675 39 | nem avandzsírozott kend följebb?~– Nem tudok írni, fölség.~– 5676 25 | járás seborvosa. A nevét is följegyezte Ráby e derék embernek: „ 5677 43 | a komának, s még egyszer fölkeressék azt az ajtót, melyen belül 5678 23 | a maga recsegő hangjával fölkiálta:~– Silentium! Csitt, vásár! 5679 9 | velük? Van valakid, aki föllép, mintaccusator”?~– Én 5680 7 | Kétszáz aranyat rászánt.~Fölment Bécsbe, hogy majd eligazítja 5681 46 | volt ez az égi jelenés. Fölnézett a feje fölé, de nem látott 5682 30 | levél?~– Ahol a többi.~Azzal fölnyitá a kosár födelét, s megmutatta 5683 2 | ötvenkétezer forint- nem fölösleg, hanem hiány. Márpedig 8- 5684 32 | asztaláldást tartotta egészen fölöslegesnek; csak a cibereleves kívánja 5685 42 | egész tragédiája valami fölöttébb nevetséges história. A bécsi „ 5686 36 | nemsokára Pesten, hogy ítéljen fölöttünk. Rettegjen az, aki bűnös. 5687 16 | kiszaggatni, a tejet is maga fölözte le, s a kávépörkölést ki 5688 50 | ártatlan teremtést!~A rab fölordított, mint a halálra sebesült, 5689 18 | gyorsparasztok egy nap alatt fölrepítették az embert Bécsbe.~Fruzsinkán 5690 25 | vizet iszik.~– No, azt is fölségeset kapni itten! – bizonyítá 5691 10 | kezében tartá, egyszerre föltámadt benne a régi ember. Egy 5692 39 | bediktálni a császárhoz készült fölterjesztésébe a tisztviselők visszaéléseiről. 5693 25 | jutalomról, s csak olyan föltétel alatt vállalta el e megbízatást, 5694 47 | kegyelemből elengedem, azon föltétellel, hogy a börtönét rögtön 5695 15 | ember volt, aki, ha egyszer föltett magában valamit, azt azután 5696 7 | nézpontok voltak. – S Ábrahám föltette magában, hogy ezen a bajon 5697 15 | ellen tornyosuló akadályt, föltettem magamban, hogy társat nem 5698 5 | szarvasbőr nadrágja, térden fölül érő csizmával, a fején pofoncsapott 5699 5 | kellett bandukolni egymást fölváltva, hogy amint a kerék kezd 5700 5 | hozzám, majd visszatérett fölvesz.~– De köszönöm a mulatságot! – 5701 8 | tudok egy kincset, aminek a fölvételéhez, valamint a mesékben halljuk, 5702 46 | mihelyt felépül, az ügye fölvétetik etcetera, és így tovább… 5703 26 | padlódeszka hasadéka közé. Fölvette. Emlékezett . Fruzsinka 5704 46 | a kis lyukat, amit onnan fölyülről fúrtak rajta keresztül, 5705 3 | tartalmú tárgyaknál „ne foeminae intelligant” latin nyelven 5706 25 | generis! Csak egyetlen egy foeminini generis holdfertály van 5707 11 | hozná is ide az égből, a hét főerényekkel ékeskedve. Ez nem juris 5708 33 | ahelyett, hogy mind rám förmedtek volna, ellenkezőleg, egyszerre 5709 48 | lánchordozásban, ha ezt a förtelmet aláírom! – kiálta a rab, 5710 48 | ellenében. Ketten vagyunk: én, a főfiskális, aztán meg a vicefiskális; 5711 48 | hogy engem még tavaly a főfiskusi állásra neveztek ki, más 5712 31 | erre a napra tartotta a fogadása Kalabusznak ezt a mérték 5713 46 | gyűrűjével, s kegyetlen fogadást tett, hogy ha még most is 5714 39 | vissza a regementhez, s fogadd ezt jutalmul.~– Pardon grácia, 5715 38 | négyen menjetek eléjük, s fogadjátok őket becsülettel; ha nem 5716 40 | Inkább ezeket a gonosztevőket fogadjuk el cimborákul, hogysem kezet 5717 39 | portámra; majd meglátod, hogyan fogadlak! Az udvarom kellő közepén 5718 17 | amíg azok neked szót nem fogadnak, addig ide nekem vissza 5719 54 | az ítéletüket rajtam. Nem fogadok el tőlük kegyelmet! – Nem 5720 7 | uradalmaké; az út melletti fogadókba csak örményeknek és görögöknek 5721 19 | tanácsát.~– Bár mindig azt fogadtad volna meg. No, de most már 5722 33 | legvitézebb hős lesz. Én fogadtam, hogy az leszek; víz mentében 5723 41 | a várban, a „Koroná”-nál fogadván szállást, ilyen kora reggeli 5724 2 | jajgatnak, összeharapják a fogaikat; úgy állják ki a megrovást.~ 5725 35 | kezén, s elkezdte azt finom fogaival rágni. Utóbb egészen odaköltözött 5726 20 | csapások, az emberi ész fogalmait felülhaladó képtelen bántalmak 5727 18 | történetét, aki nem bírt fogalmakkal magasabb erényekről, s képes 5728 36 | császárnak a kedvenc nyelve, amin fogalmazni szokott.~Ráby protestált 5729 42 | méltó elkeseredés hangján fogalmazva, úgy megerősítve szemtanúk 5730 34 | elfogott levelét meg egy másik fogalmazványt, ráparancsolt, hogy ezt 5731 55 | ami egy megmarkolhatatlan fogalom: egy semmi!~És mégis vannak 5732 48 | lakatra járó láncoknál rögtön foganatosított is Janosics uram. – És addig 5733 25 | kezében nagy elefántcsont fogantyús nádpálca volt. Az arca azt 5734 54 | suppleáltam a vicecomest, aki a fogas kérdések elől mindig evapórált. 5735 4 | bevárandó a saját hátramaradt fogatát.~– De aztán el ne beszélje 5736 19 | Legelébb is kérek egy négylovas fogatot egy könnyű szekérrel.~– 5737 19 | eresztené. A legjobb négy lovát fogatta be a számára. A szolgabíró 5738 46 | őporkolábságát, azt hörgé fogcsikorgatva a fülébe:~– Lélek hordjon 5739 51 | istentelenek, az Antikrisztus fogdmegei.~Azután előfogta gyóntatni 5740 35 | keresztül-kasul faggatni fogdosó kérdésekkel. Ami csak népzavargás 5741 21 | nem járt az utcán. Meg nem foghatta, hogy mi lehetett ez a fütty, 5742 30 | nemes urak tisztességes fogházába átvitessék. Különben nem 5743 16 | Tizenötödik fejezet~(Laatni fogiuc, hogian lehet chinaalni 5744 14 | Tizenharmadik fejezet~(Laatni fogivc, hogi az zeepseegwel paarosvlt 5745 28 | Zsidó utcában.~– Meglesz. Fogjad, Pápis!~A kis cigány kinyújtotta 5746 30 | elég van-e téve? A kocsisom fogjon be azonnal!~A titkár szaladt 5747 31 | ég boldog lakóit, amíg a fogkefével dörzsölte a fogait, addig 5748 48 | hiszed tán, hogy majd én úgy foglak védelmezni, hogy annak az 5749 6 | pógár jelenlétében ezt a foglalatosságot végezte a benyílóban, azalatt 5750 39 | cifra öltözet nélkül, helyet foglalhatott a sorban, s mikor József 5751 31 | azokat hozzá illő szobatársak foglalják el időjártával.~Egynek már 5752 20 | milyen jámbor gazdasági foglalkozással tölti az idejét. Az én két 5753 5 | elég; mert lóval kellett foglalkozni, s a birtokos úr jót is 5754 47 | császárnak a fekhelyet, amit Ráby foglalt el, amígidebennvolt. 5755 6 | tagok a fal melletti lócákon foglaltak helyet, s nótárus uram előhozá 5756 23 | hosszával.~Ezúttal a velenceiek foglalták el hamarább a hosszú asztalt 5757 12 | 1514-ik 33-ik kaccsában foglaltatik, de szó szerint is tudta 5758 6 | atörök által elhurcolt foglyok kiváltására”? Kilenc forint 5759 55 | összeszedett osztrák-magyar foglyokkal összeterelték, azok között 5760 43 | megbízottja.~– És az én foglyom!~– Azt bátor vagyok tagadni! 5761 6 | megint két hajdú meg nem fogná a lova zabláját, s egy esküdt 5762 5 | úrfi. – Elég volt idáig fognom a kocsi kerekét. Inkább 5763 54 | megszólalt, s annyira el volt fogódva, hogy e szókkal kezdé:~– 5764 52 | hogy ő nem közlekedhetik a fogollyal többé, s az vagy éhen hal, 5765 43 | Plötzlich úr által vitetni fogolyképpen a báránnyá szelídült vezérkolomposát. 5766 30 | az urak ilyen veszedelmes fogolyra vigyázni? Nem tudja azt 5767 35 | Felfutott a térdére. A fogolytárs a tenyerében nyújtá eléje 5768 41 | nyiszált rajta, míg utoljára is fogpiszkáló lett belőle.~No, annál pedig 5769 2 | fárasztják magukat, részint fogpiszkálókat faragnak a közelgő ebédhez.~ 5770 34 | kívül hordója); ezé csak fogság. Az első bebizonyítható 5771 30 | gondolkozzék rajta, amit rövid fogságában eddig is tapasztalt. Háromféle 5772 34 | helytartósági elnök mondott, hogy fogságát a császár közbenjárása csak 5773 47 | ideje van önnek még hátra a fogságból?~– Két esztendő, fölség.~– 5774 18 | megostromolnom, kevésbé fogsz-e félteni? A szpáhik szablyái 5775 9 | magamat. A saját szavammal fogtál meg. Még ez a dinnye sem 5776 20 | De már ezúttal meg is fogtam. Még ebben az órában duellálni 5777 41 | retek-mamutot, csakúgy harsogott a foguk alatt; az adlatust csak 5778 17 | őkelmére. Rég fenik a fogukat, hogy majd mikor elmegy, 5779 51 | keze reszketett, el is volt fogulva; talán a beteg maga is okozta 5780 37 | a hideg lel, s akiből a fogvacogás minden szót olyan cifrára 5781 41 | méltóztatik kérdezniszólt az fogvacogva, berekedve és bosszúsan. 5782 1 | waarossaanac, es mű ocnaal fogwa nem lacozaanac ez helienn 5783 50 | darabka csokoládét kezdé fogyasztani. Holnapra már nem maradt 5784 41 | reggelinél oly hatalmas étvággyal fogyasztott el mindent, az ebédnél oly 5785 32 | parádi csevicét ki ne hagyja fogyni.~Ekkor nézett csak körül.~– 5786 46 | azt én bezáratom élete fogytáig abolondokházába!” – Tessék 5787 21 | holnapután sütni kell, mert fogytán a kenyér, hát csak betoppan 5788 20 | secundánsodnak; Sterneck Guidó főhadnagy úr, Bleyer Károly alhadnagy 5789 34 | settenkedett körülötte, nagyokat fohászkodva, míg szerét tehette, hogy 5790 55 | fordulj a palatinushoz, Sándor főherceghez; ő viszi távollétem alatt 5791 55 | uralkodó fiának, Ferenc főhercegnek. Rövid időn hívatta őt II. 5792 34 | levelei által, amikben a főhivatalnokok ellen igen súlyos vádakat 5793 1 | körülmény, hogy a regény főhősét az akták bizonysága szerint 5794 16 | Pest megyei főispánt, a főispán az alispánt, az alispán 5795 33 | a többi urakkal együtt a főispánhoz voltam ebédre híva. Tettem 5796 16 | bizottság a Pest megyei főispánt, a főispán az alispánt, 5797 35 | meg ne tudják odafenn a főjegyzőék.~No, ugyan gondolat a 5798 52 | levéltárba. Ennek a kulcsa a főjegyzőnél állt, ki egyúttal archivárius 5799 53 | hogy nem bízta a funkciót a főjegyzőre.) Elolvasta a képtelen vádpontokat, 5800 4 | nevet és nevetést markával fojtá vissza a szájába a táblabíró 5801 54 | aranyrojtos selyemkendő, az fojtja meg.~Megmondta neki az az 5802 5 | fokosát, s aztán a rézbalta fokával nagy kényesen odakoppintott 5803 9 | mondják, hogy „Orrod tőle fokhagymás!”~– Erre is gondoltam: házat, 5804 36 | után a szobájába, turbános főkkel; öveikben handzsárokkal 5805 21 | illír határőrvidék nagyságos főkommendánsát odautasítani, hogy méltóztassanak 5806 21 | járt a jobb kezében az a fokos, hogy aki szemközt találkozott 5807 9 | kutyaugatásra, kiszaladt a kertbe a fokossal; a tolvaj megugrott, de 5808 18 | nézhette meg jól, mert egy fokosütés hátulról eszméletlenné tette. 5809 12 | jobb lábát hátrahúzva 65 fokú szögletben térdben meggörbíté, 5810 1 | elöljáró beszéd~(Melnec foliamattiaaban elewadatic, 100 eztendewnec 5811 39 | meglaativc leezen az controlor foliossoot.)~Ráby csakugyan szerencsésen 5812 26 | ugyanazt az ágrulszakadt folthátánfoltot látja maga ellen támadni, 5813 1 | közepére arasznyi sárga foltnak kellett felvarrva lenni, 5814 26 | kék ködmen, amire a zöld foltok vannak varrva fehér cérnával, 5815 47 | szolgálnak neki, aki kopott, foltos könyökű vereshajtókás zöld 5816 54 | kijönnek az oroszlánok, s folyamaik fenekéről a behemótok, s 5817 2 | miszerint a tárgyalt ügy folyamatját nem hallhatja, mégis az 5818 36 | kicsit hosszabbra.~Ennek a folyamodásnak aztán az lett a sikere, 5819 39 | kabátzsebébe dugta azt a többi folyamodások közé, s azzal odább ment.~ 5820 7 | kikapta az Ábrahám kezéből a folyamodást, s bement vele a nagy szárnyajtón.~ 5821 47 | hátralevő részének elengedéseért folyamodhatik.~(Mintha csak nyomtatásból 5822 22 | brachiumot nem ád, a katonasághoz folyamodni hazaárulás; ha pedig a népséget 5823 50 | csokoládémaradékhoz kellett folyamodnia; s a félretett jégdarabkákat 5824 7 | rend volt, hogy semmiféle folyamodót nem szabad elutasítani. 5825 43 | maga előtt ezt az óriási folyamot, a budapesti Dunát egész 5826 25 | helyén gyönyörű szép patak folydogált, ami a Zugligetből eredt; 5827 44 | Rábyból a keserű indulat oly folyékony ékesen szólással tört ki, 5828 42 | új hadjárat előkészületei folynak, mikor a németalföldi lázadás 5829 17 | hol van a rejtett kincs folyosójának a bejárata.~– Tudom, mert 5830 22 | Velence meg Ferrara között nem folyott annyi ütközet, mint ezek 5831 47 | rövid ebédelés alatt is a folyóügyeket végezte. Tábornokok, nyargoncok, 5832 8 | ország címeréből az egyik folyóvizet ellopják, azt se szabad 5833 36 | Rábynak, amiben tizenkét pont folytában volt megparancsolva, hogy 5834 12 | strassburgi pástétommal. Hahaha! Folytasd csak! Hallgatom. Odahallgatok 5835 52 | hivatal, értenek hozzá: folytassák ott.1~Maga pedig levetette 5836 33 | elkezdtem; várják, hogy folytassam.~Ráby most már egészen felült 5837 3 | kenyérgalacsin-bombázást folytat, ami nem illik erkölcsös 5838 34 | Harmincharmadik fejezet~(Folytataasa ees variatiója az wizontagsaagocnak.)~ 5839 26 | állapotban nem lehet annak folytatására gondolni. Legjobb lesz az 5840 26 | zsivaj benn a teremben, mely folytatását találja kinn a piacon. S 5841 41 | hogy, ha elfogy, tovább folytathassa a munkáját, mert nagyon 5842 31 | külvilágból eredő hang: folytathatta, ahol elhagyta, s most már 5843 41 | hogy holnap megint eljön, s folytatják. – Mszky is kereste a kalapját.~ 5844 42 | rágalmazó, erkölcstelen életet folytató cégéres gonosztevő, akinek 5845 9 | öregúrnak megtetszett a folytatott allegória: kétfelé törülte 5846 55 | perrendtartás szerint, amit azalatt folytattak ellene idekinn, amíg odabenn 5847 10 | len szálainak selyemvékony fonállá eregetését. Amellett beszélgethet 5848 29 | lakhatik azon belül? Egy szál fonállal szépen kinyitotta a lakatot 5849 29 | egy szál fonalat, annak a fonálnak a végére volt kötve egy 5850 16 | hozatott a házhoz, s hozzáült a fonáshoz, amikor aztán a Mátyás meg 5851 12 | rögtön abba kellett hagyni a fonást, az egyiknek a mozsárhoz 5852 51 | volt a magyar konzervatív főnemesnek; törhetlen, hajthatlan fölfelé 5853 10 | után, a fehérnép összeültfonni.~Most is ott ülnek: a két 5854 46 | elsőszülötti jogukről, templárius főnököket, kik elárulták a Bafomet 5855 18 | kikerestetni.~Ott találta Tárhalmy főnótáriust.~Tárhalmy se nyájasabb, 5856 9 | protonotáriusnál ebéden, maga fonta abroszt terített fel a Mariska. 5857 30 | arról, akinek a keze azt fonta-szőtte, aki őt betakargatja!~És 5858 48 | nehezebbek a harminchárom fontosaknál.~– No, hát hozzák neki ide 5859 48 | neki ide azt a harminchárom fontosat!~S újra lebontották a sebesült 5860 51 | érkezett, mint a megyei főorvos.~Egyike a sors véletlen 5861 39 | a császár megjelenésére; főpapok, rokkant katonatisztek, 5862 55 | tábornokot, a francia dandár főparancsnokát, aki azt mondta, hogyPuszta 5863 43 | confrontatiónak a budai főpolicájdirektor hivatalszobájában kellett 5864 27 | szolgabíró az ajtót feltárta, a főporkoláb, Janosics Pál uram odarohant 5865 5 | cernirozó phalanxunk közül par force échappirozott, a Duna felé 5866 29 | fegyveres strázsa hátat fordít, s odább megy. Akkor leveté 5867 10 | helyett egyszer már arra fordítá a szót, hogydu spitzbub”. 5868 31 | maga rontotta-e le azt? Ki fordíthatja azt meg, amit ő elrontott? 5869 14 | magyarul gondolkozik, s úgy fordítja le azt németre. Ez nevelést 5870 32 | pedig, azzal meg a hátat fordító Rábyt kínálta meg.~– No, 5871 26 | a nép egészen meg volt fordítva, elhitették vele, hogy Ráby 5872 27(1)| van szokatlan, rendkívüli fordulatokkal, hogy aki az eddigieket 5873 5 | többet a kerék; de nem is fordulhatott többet; ezt meg a befogott 5874 18 | nehéz eskü letevésétől, forduljatok oda Ráby úrhoz, ennek csókolgassátok 5875 55 | Ugyanezek a kifejezések fordulnak elő II. Józsefnek a végrendeletében 5876 12 | ügyelve amellett, hogy minden fordulónál jobb felől eressze nagyméltóságú 5877 36 | porkoláb ruháit, aztán „usgye fóre!”~Ráby azt mondta, hogy 5878 40 | egyetemes tanítói értekezlet, se főrendi toaszt a világon. – Amit 5879 10 | ősalkotmány védvárában kivételképp forgalomban levő egyetlen német szót 5880 23 | szüntelen abban a veszedelemben forgott, hogy eltörik a tengelyét, 5881 2 | a cassában ötvenkétezer forint- nem fölösleg, hanem hiány. 5882 8 | felelte , hogySzázezer forintba került az; de azt nem én 5883 18 | főbeütéssel elszédítette, s ötezer forintjától megfosztotta. Indiciumok: 5884 6 | törvény van, hogy akinek hat forintnál többet érő ingóbingója van, 5885 13 | úr számára negyven magyar forintokért. Ne tessék az ár fölött 5886 6 | garmadánkat, egy-egy ezer forinttal több a rostaalja. Hát már 5887 22 | amit kend minden törvényes forma szerint eladott nekem.~– 5888 1 | eztendewnec elewtte mileteen formaivv aabrazatia wala az io Pest-Buda 5889 23 | fokost már mindenki a furcsa formájáról; aztán a maga recsegő hangjával 5890 24 | szenvedéseik tanújeleivel külső formájukon.~Voltaképpen valami nagy 5891 16 | kell tartani a törvényes formákat, miszerint a magyar helytartótanács 5892 21 | zsebkeszkenőbe.~Azok bizony formális házasságlevelek voltak. 5893 9 | ami olyan elmésen volt formálva, hogy mikor a szél fújt, 5894 37 | cselédlányokat bolondít el, akik formásak, hogy majd elszerzi kondícióba, 5895 40 | praenumeráltatott Magyarországon. Akkora formátum volt biz az csak, hogy egy 5896 43 | hogybos hungaricus est formosus”.~Annálfogva, amint együtt 5897 16 | maga sem tudta, hogy előre forog-e vagy hátrafelé? Az urát 5898 17 | délceg vitéz egy karéjban, forogva és körüljárva, mint a planétakeringés, 5899 46 | mindazt, ami lázas agyában forr!~Mikor készen volt a levél, 5900 55 | mindenütt jakobinusok, forradalmárok után leskelődtek, tele volt 5901 41 | megindulni. A kegyelmes úr a forradalmároknak is azt mondta, hogybihászman?”, 5902 55 | hivatalnok, s a francia forradalmi bírák előtt elég valakinek 5903 23 | aljára egy körmöci arany van forrasztva.~Tehát egyik sem érezheti 5904 34 | Prefektus úr pár napig engedte forrni a mustot; akkor aztán visszaküldte 5905 23 | bors, tűznél megforralva, s forrójában bekapva. Szittyagyomor kellett 5906 14 | emelte Fruzsinka kezét, s forrón megcsókolta azt.~S a leány 5907 48 | Ráby csak hallgatta, s forrt benne a méreg.~Mikor vége 5908 17 | Hiszen megfizetnek ám jól a forspontért. Egy forint minden meg 5909 26 | s borravalót ígért a forspontosának, ha jóval megelőzi azokat 5910 17 | halottbemondó, lakodalomrahívogató, forspontrakergető kisbíró! Te délig mindigéhes – 5911 10 | úrhölgyek számára! Egyúttal fortepiano is. – De jól emlékszem még 5912 2 | is mutatója van, mint a fortepiánónak.~Szolgabíró úr azonban érti 5913 5 | cavalierment amusiroztuk magunkat Fortuna festett lapjai mellett, 5914 14 | hajdankori „ambulatorium forum” (körüljáró törvényszék), 5915 12 | ügyeiket az országon kívül eső fórumok elé viszik, elfogassanak, 5916 26 | úgy tett, mintha tollat fosztanas azzal meg volt halva.~ 5917 40 | rablóbandát, aki gyilkol és fosztogat, mindenki futni hagyja, 5918 18 | stíriai erdőkben utasokat fosztogattál volna ki; s az, aki bizonyíthatná 5919 41 | Hát talán azért jött főtisztelendőséged fel Budára e zegernye időben, 5920 41 | Akkor, kérem, méltóztassék főtisztelendőségednek azt a bizonyos levelet annak 5921 39 | elbeszélgetett; urasággal, főtiszttel, piros öves pappal, de különösen 5922 47 | széke mögött állnak a megye főtisztviselői, pompás nemzeti viseleteikben; 5923 51 | legelébb megkaptak, hogy a főúrhoz vigyék, ugyanaz volt, aki 5924 24 | saját költségén készíttet a főváros számára. Az egész negyvenezer 5925 24 | gondolkozott Magyarország fővárosáról, s nagy tervei vannak e 5926 40 | németül beszéljenek, itthon ne főzess, hanem majd hozatok én a 5927 10 | kell tartanod; aztán otthon főzetned, mert itt nincs se kávéház, 5928 40 | kenyeret eszem, mint a traktir főztét.~– Ezt mondanád; pedig milyen 5929 19 | annyit sem mondott, hogy mit főzzek estére.~– Talán a nagybátyjához 5930 41 | urat abban a gros de Napel frakkban. Őexcellenciája pedig horkolt, 5931 41 | hajtókás zöld gros de Napel frakkért, ha kiszakadna a könyöke 5932 5 | kapujába. Van neki veres frakkja, szarvasbőr nadrágja, térden 5933 12 | nádpálcákkal jártak. A hímzések a frakkon, mellényen és vállfűzőn 5934 9 | módi viseletet, lebernyeges frakkot, csókaorrú kalapot, pulidert, 5935 5 | akkori időkben divatozó francia-német stílussal, mitológiai frázisokkal, 5936 55 | tanácsolták neki, hogy meneküljön Franciaországba, s ajánlóleveleket is adtak 5937 42 | gyanánt tornyosodik fel a franciaországi forradalom?~Ráby sejtette 5938 11 | üdvözlés módja iránt. A franciás köszöntés nagyon sok előre-hátra 5939 43 | vasserpenyő, azon égett hat darab franciskáner; a másik kezével meg egy 5940 52 | magához senkit közelíteni. A franciskánust is kikergette, aki a lelki 5941 41 | olyan messze, s a Nádasdyak, Frangepánok ebben az országban teremnek.~ 5942 24 | tegezni kezdte a dominus fratert.) Ne tarts hát bolonddá! 5943 12 | Nem. Most „Zur guten Fraujár a társaság. A kocsmacímeren 5944 5 | estafett! An Iro okwolgeboren Fraülin Öfrüzin de Zabváry. Porto 5945 16(1)| über die Nationaltracht der Frauenzimmer in Ungarn. Wider das berüchtigte 5946 33 | szokás szerint; régi pattogó frázisok. Szinte tudta már, hol kell 5947 5 | francia-német stílussal, mitológiai frázisokkal, kaszárnyai míveltséggel 5948 33 | mikor egyszer valaki abban a frázisőrölő szárazmalomban, a congregatión, 5949 23 | felfegyverkezve. Ott lesz az egész frekvencia.~Hahó! Milyen örömrivalgás 5950 14 | superbe donzelle!”, egyfriand morceau!”~No, képzelte magában 5951 5 | nyavalya kezd lenni. Majd si friget, majd ha fagy. Stante pede 5952 6 | mi patrónusunk – ez a mi frigyládánk. – Amíg ez a láda bírja 5953 19 | volt. Az a derék ősi fringia a burkus háború óta nem 5954 19 | Van énnekem olyan derék fringiám, ami Budavára visszavívásánál 5955 17 | úgy járta azt a muzsikaszó frissére a tizenkét délceg vitéz 5956 32 | elfogy a dohányom, hát vágjon frisset, Janosics; de ne bízza a 5957 32 | Nem, mert másképpen voltam frizírozva. Pedig beszéltünk is egymással. 5958 11 | hisz elrontanám vele a frizurádat, amin három frizőr remekelt. 5959 12 | hajporfellegeket szórt a frizurájára.~Hát ezalatt lehetett diskurálni.~– 5960 9 | ruhát, pufándlit, bóbitás frizurát, rikikit, kalamajkát, hanem 5961 39 | szpáhik. Itt az óbester úr frontba állította a regementet, 5962 23 | akarunk venni. A várnak két frontja van. Az egyik a budai utcai 5963 23 | egy feje. – Ti a hátulsó frontját ütitek az ellenségnek.~Annyi 5964 14 | fognak az árát, tizenkét frtokban. Igaz, hogy nem fizette 5965 43 | tud az úr?~– De igen. A Frühlingsliedet.~Wak auf, wak auf du stille 5966 41 | aztán végignézhette, hogy früstököl meg őexcellenciája egyes-egyedül, 5967 41 | felköltette magát a hausknechttel. Früstökről azonban még senkivel sem 5968 41 | róla. Most pedig elmehet früstükölni, ha úgy tetszik.~– Azazhogy „ 5969 47 | betegek számára is nagyon frugális lakomáját megosztani? Csigabigát, 5970 27 | pajtás. Nem haragszom én már Fruzsinkáért, annyiba sem veszem, mintha 5971 52 | hátra, hogy a Ráby Mátyás Fruzsinkájának dögvészes ágya mellett virrasszon 5972 37 | feleség.~Ráby megtalálta a Fruzsinkáját, s a Fruzsinka a Rábyját. 5973 19 | és világos szöveg.~„Édes Fruzsinkám. Megértettem kedves leveledből, 5974 18 | fölrepítették az embert Bécsbe.~Fruzsinkán kívül senki sem tudott róla, 5975 17 | libák legelnek; olyan szép van.~Mindenütt elijesztő 5976 25 | Mátyás király fájáig. Ott a fűbe leheveredett volna; senki 5977 2 | kisasszonynak, aki addig az ablak függönye mellől nézte csak az olimpi 5978 12 | rendelkezésedre állok. Csupa fül vagyok. Csak beszélj. Ne 5979 43 | összekerülsz, mikor azt ordítja a füledbe, hogybihászman!”~Azonban 5980 28 | Hogyan?~– Tartsd ide a füledet, megsúgom. Kiszökik innen 5981 44 | felé, s a két kezét a két füléig emelve, befelé fordított 5982 26 | Mintha előttem látnám, s a füleimmel hallanám, hogy mit beszéltek 5983 32 | tekintetes úr ezt se bocsátá be fülein.~– No, majd a szakácsom 5984 5 | szemeivel vigyázva tekintget, s füleivel előre-hátra hallgatózik, 5985 46 | kancsónak, olyan szélfogó fülek.~Laskóy úr nem szólt neki 5986 3 | vulgo „vukli” takarja a füleket.~Az ebéd késő estig tartott: 5987 8 | nem volt szabad avatlan füleknek meghallani.~Még mikor eltávozott 5988 10 | azon, hogy a szolgálók ne fülelhessenek a diskurzusra: német szóra 5989 15 | meg volna engedve az én fülem hallatára, akármi rosszat 5990 6 | esztendőre is annyi panasz jön a fülembe, feladom a ládátokat a fiskusnak.~ 5991 26 | halottnak a fejét a két fülénél fogva, úgy unszolta:~– De 5992 31 | a nyakravalójával a két fülére kötötte; így aztán nem hallott 5993 46 | kézzel azt a két speciosus fülét, s annál fogva a feje tarkóját 5994 11 | magyarosan a fejtetőn egyik fültől a másikig érő görbe fésűvel 5995 43 | Ott volt a csónak a Rudas fürdőnél, egy partvéd-sarkantyú mellé 5996 3 | fonva, hanem szép csigás fürtökbe bodorítva, amik fel homlokát 5997 2 | alatt a szőlőjükben az érett fürtöket földdel eltakarták, hogy 5998 31 | nem”, az egész imádság füstbe megy, s újra kell kezdeni.~– 5999 3 | végre a muskotálydohány édes füstje.~Mikor aztán asztalbontás 6000 32 | tekintetes úr egypár kedvére való füstkarikát fújt a levegőbe visszament 6001 37 | kétcsövű puska, aminek még füstölgött a szája a lövéstől.~Gyönyörű 6002 53 | össze.~A tüzérkanócok már füstölögteka fegyverek már töltve 6003 55 | előtte a minisztrans, a füstölővel és csengettyűvel. Kérdezősködésére 6004 43 | pedig köménymaggal körül nem füstöltette.~A biztos urak rémedezve 6005 44 | grasszál.~Láttuk, hogy erre a füstre hogy futamodott meg a két 6006 21 | foghatta, hogy mi lehetett ez a fütty, meg ez a lökés. Hanem amint 6007 21 | Szélpuska volt az, amit Ráby füttyenteni hallott, s ha történetesen 6008 21 | egyszerre valami különös füttyentés hangzott a közelében, s 6009 35 | börtönbe, amire a Hanzi a maga füttyszavával szokott visszafelelni; most 6010 31 | és nagyokat sóhajtott. A füttyszó és a káromkodás szintén 6011 23 | markában a hatalmas ólmos fütykös vagy a kampós orrú rézfokos; 6012 23 | másiknál; mind csákányra, fütykösre kapott, s pörgette a kezében 6013 10 | produkálni, hogy mit tud még. Fütyölni, öblögetni, vizet tölteni 6014 43 | valami visszafelé fordított fütyülést hallatott!~– Hűh! Hunderbunder! 6015 28 | lopnak meg rabolnak, azt fütyüli be. Nem bánt ez minket.~– 6016 54 | egyszerre csak elhagyta a fütyülő kedve: a torkához kapott.~ 6017 54 | sehol!~Janosics uram nagy fütyürészve tért meg a szobájába.~De 6018 20 | meg akarja vele etetni a füvet.~Ki is fáradtak azonban 6019 21 | alkalmazásba venni. „Uxor, a marito fugiens, ei toties quoties reddatur.” (


100-allna | allo-azono | azont-berbe | bereb-botok | botoz-csapn | csapo-diffi | digan-elcsa | elcse-elote | eloto-ertek | ertel-felad | felag-fesze | feszi-fugie | fugiu-hagyt | hahho-hebe- | heder-huzav | huzna-itatn | itato-kapuj | kapuk-kesei | kesek-kinyi | kinyo-kotes | kotot-lagya | lagym-leolv | lep-masli | masna-megmo | megmu-merhe | meri-negyv | nehai-odaha | odahi-oppoz | optim-pelda | pelio-pudli | pudva-reven | rever-sotal | sotla-szeme | szemf-tajte | takar-terem | terez-tromb | tromf-utcak | utcan-vegte | vegun-vissz | visze-zwelw

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License