100-allna | allo-azono | azont-berbe | bereb-botok | botoz-csapn | csapo-diffi | digan-elcsa | elcse-elote | eloto-ertek | ertel-felad | felag-fesze | feszi-fugie | fugiu-hagyt | hahho-hebe- | heder-huzav | huzna-itatn | itato-kapuj | kapuk-kesei | kesek-kinyi | kinyo-kotes | kotot-lagya | lagym-leolv | lep-masli | masna-megmo | megmu-merhe | meri-negyv | nehai-odaha | odahi-oppoz | optim-pelda | pelio-pudli | pudva-reven | rever-sotal | sotla-szeme | szemf-tajte | takar-terem | terez-tromb | tromf-utcak | utcan-vegte | vegun-vissz | visze-zwelw
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
7020 39 | daliás vitéz pedig oda se hederített az egész publikumnak, miatta
7021 23 | két népdalt, s cimbalom, hegedű, duda és klarinét egyszerre
7022 17 | piac felé közeledett, nagy hegedű-dudaszó ütötte meg a füle dobját.~„
7023 2 | mulattchaag, az holott neemellec hegedülnec, maasoc penigh hegedültetnec,
7024 2 | hegedülnec, maasoc penigh hegedültetnec, es edjebb bolondsagoc müweltetnec
7025 2 | hegedülünk tinektek; aztán meg ti hegedültök minekünk”.~Fruzsinka kisasszony
7026 2 | úr szavaiként: „Most mi hegedülünk tinektek; aztán meg ti hegedültök
7027 32 | halászhoz kell elizenni, hegy készítsen halászlevest;
7028 21 | helységet ott a zarándi hegyek közt harmadéve tőbül elpusztították
7029 17 | őhozzá tapad, a te ujjaid hegyére is ragad valami, de attól
7030 15 | húszat hozott volna le a Sion hegyéről, azt is mind megtartották
7031 31 | elkezdett fütyülni, olyan hegyesen és cifrán, mintha még fütyülve
7032 10 | aztán a fogai közül egy hegyeset köpve annak a két piros,
7033 31 | el?) úgy ki volt pödörve hegyesre, mint az egyszarvú öklelője,
7034 29 | aztán a másik két rab a hegyibe öntötte a veder vizet, úgy
7035 5 | elérni; ahol a patak mentében hegynek fölfelé haladva, miután
7036 4 | Kitaláljam a nevét, hogy híják? – Hehő. – Hogy sohase találom ki? –
7037 12 | mondat nála: „bihászman” (wie heisst man?), s akkor haragudott,
7038 35 | kelt kenyérnek, ami a külső héjához tapadt.~A rabokkal enyelegni
7039 9 | kantalupot, azzal a márványos héjával, azokkal a mély vágányú
7040 41 | nem késik rákiáltani: – Helf Gott!~– …Keltz Gott!1 –
7041 1 | fogwa nem lacozaanac ez helienn procatoroc?)~Hogy voltaképpen
7042 18 | felmehetsz, az nem rontja meg a helleborusos kúrádat.~Tárhalmy úgy beszélt
7043 10 | Isten! A Cancionalét! A jó Heltai Gáspár énekes krónikáját –,
7044 5 | Az idegen institutióhoz helvétákat kellett behozni, többnyire
7045 34 | császár elé kell kerülni helybenhagyás végett, s előre látható,
7046 6 | kis könyv számadásai is helybenhagyatván, a nagy láda ismét lezáratik.
7047 28 | Majd meglátod, milyen jó helyed lesz. Te fekszel legszélrül
7048 24 | districtualis commissarius, a helyedbe.~– Nem értem!~– De én értem.
7049 28 | tarka kutya. Hát hogy adod a helyedet?~A cigány nem gondolkodott
7050 54 | király!~A férfiak felugráltak helyeikből, nevettek és zokogtak.~Ez
7051 36 | voltak, s ott ültek már a helyeiken. A rejtélyes muzulmánoknak
7052 47 | undorító, lélekszomorító helyeket sorba járni.~Elvezetteté
7053 16 | könyvvezetésnek! Tele kivakart helyekkel; néhol egész lapok ki voltak
7054 48 | állásra neveztek ki, más lett helyembe szolgabíró. Most a particularis
7055 17 | phaeákok hadától, elhagynám a helyemet, s kiszaladnék az országból!~–
7056 55 | igazságszolgáltatásra; úgy volt helyes, hogy egyszer az osztrák
7057 46 | által elolvastatni, s ha helyeslését megnyeri, ex offo felküldetni.~
7058 46 | is el kellett olvasni: ha helyesli-e?~Nagyon helyeselte. Optime:
7059 30 | beszélni? Hát én beszéljek helyetted? Mi? Én találjam ki, hogy
7060 33 | annyit tudok, hogy az az én helyettesem. Mindenféle tekintetben.
7061 51 | Magyarországon a király valóságos helyettesének, a régi épület legerősebb
7062 2 | informálá a szolgabíró úr a helyettesét.~Fruzsinka kisasszony kihajolt
7063 5 | még csak lehet valahogy helyettesíteni, más szeggel, facövekkel;
7064 31 | ágya mellé bádogedényeket helyeztek el, s a csizmahúzóját odaláncolták
7065 23 | udvaron pedig esküdt uraimék helyezzék el magukat a repulsióra
7066 17 | Marci bricskája ehhez a helyhez ért, egyszerre nekifordította
7067 43 | maradnak a rendőri hivatal helyiségében szálláson. A császári épület
7068 47 | egész vármegyeházának minden helyiségét, termeit, szobáit, archívumát,
7069 43 | ők most már egész biztos helyismerettel compareálának az alispáni
7070 43 | azonos-e ezzel a magyar helynévvel „Torja”?; annálfogva Latium
7071 53 | álíltották a vármegye egész helyőrségét.~Azután odahozatták a törvényterembe
7072 54 | idegen nyelv kényszerét, helyreállítja a vármegyéinket, ősi alkotmányunkat.
7073 42 | magában pirulni, mikor e helyrehozhatatlan két gonosz év eseményeire
7074 43 | rögtön sietett a tévedést helyrehozni.~Laskóy úr a két biztost
7075 37 | dolgot, s most azt nekem kell helyrehoznom. Egy híres, veszedelmes
7076 16 | Fruzsinka fejét a főkötő egészen helyreigazította. Mintha csak kicserélték
7077 5 | kerék kezd tágítani, azt helyrelódítsa.~Maga a táblabíró úr felült
7078 31 | az elmulasztott imádkozás helyrepótlására.~Akkor aztán az egyik imádkozott,
7079 7 | császárhoz, ő majd maga helyrepótolja, ami kimaradt.~Azzal kikapta
7080 12 | udvari perselyből szokta helyrepótolni.~– Hja, most annak kilyukadt
7081 5 | tengelyről leválni, azt helyretaszítsa.~Ami az esküdtnek különösen
7082 14 | áldomásával a jó kedvet helyreütni.~– Az Isten éltesse a tekintetes „
7083 21 | megyei Szentpál székhely helység anyakönyvének a kivonata,
7084 21 | igazságodat. Hisz azt a székely helységet ott a zarándi hegyek közt
7085 22 | Van nekünk itten két nemes helységünk, Bicske meg Velence. Híres
7086 43 | kötött bugyellárisát, s a helyszínén, a szép holdvilág és a parti
7087 26 | deputatióval” menjen ki a helyszínére, s Ráby Mátyásnak a vádpontjait
7088 16 | férjhez ment. A cifra ruha helyt adott az egyszerű perkál
7089 55 | cáfolják meg, ha tudják! Ő helytáll nekik bárhol és bármikor.~
7090 2 | hogy azt a mellékszobában helytálló szolgabíró úr is meghallgassa,
7091 24 | bennem a magyar királyi helytartói elnököt, tekintsd, öcsém,
7092 16 | küldetett, egész simán ment. A helytartóság utasította a kerületi bizottságot,
7093 21 | hogy remonstráljon a magas Helytartótanácsnál, miszerint méltóztassék
7094 51 | adták, hogy halálítélete a helytartótanácstól, ahol apellálva volt, visszaérkezett.
7095 17 | szerzőjével együtt.~Egy helyütt, amint az országút a Dunához
7096 28 | filozofálás nélkül, ami pedig az ő helyzetében éppen nem segített volna
7097 15 | kiszabadítani kárhozatos helyzetéből, lovagias és nemesi feladat.
7098 28 | kezdett a feje. Ha ő mostani helyzetét tudathatná József császárral!~–
7099 17 | szerelmére kérlek: gondold meg a helyzetünket! Csupa ellenség között élünk.
7100 23 | felrúgta, hogy csak úgy hempergett. A sok kaszás, vasvillás,
7101 55 | És azokban az években hemzsegett Bécs, Buda ettől a fajától
7102 19 | fegyvertelenre.~– Azt mondom, ne hencegj! Ráby! Azt mondom, hogy
7103 24 | mintha kettévágták volna a hencegő lármát, a janitor jelenté,
7104 13 | alatt két hordó finom bort hengerítettek le a pincéjébe; s nem mondták
7105 9 | lóval vagy egypár körmöci hengerkével ki hagyják szúrni a szemeiket:
7106 39 | A nyomorult poronty ott hentergett a földön sírva, szaladni
7107 5 | hogy a Cacust attakirozó Heracles herosi facinussait eggyel
7108 12 | vállfűzőn pedig éppen egész heraldikai tanulmányt képezének.~Azért
7109 12 | megmondta. A hercegek és hercegasszonyok kalapján a tollprémezet
7110 1 | ajándékozták el Grassalkovich hercegnek házhelyül, kissé odább kapta
7111 42 | legyen az szép asszony, hercegnő vagy komédiásné, főúr vagy
7112 17 | azt tudni, hogy a felesége hercegnővizet használ (ez divat) , de
7113 6 | aranyban. Megegyeztek nagy hercehurca nélkül.~A zsidó elővette
7114 33 | dohányzacskóját. Ez volt az első herculesi facinusom. – A következését
7115 19 | hátrálok meg előtted. Ha maga Herkó páter jönne, még az előtt
7116 52 | az egész világot: hát a herkópáter sem akarja, hogy abból,
7117 5 | Neptun és a tolvajok istene, Hermes által. Azalatt minekünk,
7118 18 | volt a maga együgyű barbár heroizmusával feláldozni az életét, hogy
7119 5 | Cacust attakirozó Heracles herosi facinussait eggyel még cumulálja.
7120 14 | is: „Ihre Dienerin, mein Herr!”~Idáig hozta a Pamina a
7121 24 | Képzeljük csak, hogyha Hessen-Kasselben vagy Würtembergben játszottak
7122 26 | visszafizette. Alig van két hete, hogy megküldött mindent
7123 4 | elmulasztotta, annak még hetedízigleni rokonai is számíthattak
7124 38 | pandúroknak.~S felkerekedett hetedmagával; egy éjjel ott termett Pozsony
7125 2 | bolondsagoc müweltetnec wala.)~Heten ülének együtt a tintapettyes
7126 5 | mögött egész éjjel; mindig hetest kaptunk, mikor ötös kellett
7127 19 | bizony, ha a Corpus Juris hétesztendei gályarabságot diktálna is
7128 42 | prizmán kersztül sem törik hétféle színre.”~„És aztán, ha megismert
7129 26 | ördögidéző és varázsló; – hétfeleséges mohamedánus török basa,
7130 21 | bizony, mert a Dacsó Marci hetfőn reggel 8 órakor volt az
7131 26 | beszélnek felőle odakinn a hetivásárban.~Most aztán olyan egyedül
7132 36 | polgároknak voltak öltözve, maguk hétköznapi ábrázatjával, s meg is mondták
7133 46 | kenyere meg a vize.~Ennek a hétnek az utolsó napján pedig az
7134 45 | volt zárva a vasajtó, egy hétnél hamarább belátogatni; a
7135 20 | bizonyítja, hogy ő a házából hétszámra ki nem mozdult, vagy vadászni
7136 31 | zavarna belőle, ma lenne a hétszázadik.~– Szent Kajafás! Még háromszáz
7137 29 | meglopott, megvert ember futott hetvenhét felé kergetni a rablót,
7138 51 | Rábyt, kergetve ki belőle a hetvenhétféle ördögöket, ami szintén igen
7139 19 | szívében bátorság, csak hetvenkedni tudott; hanem a bőrére nagyon
7140 17 | maradt födetlen, mert amint a hetvenöt aranyakat megkapták, még
7141 23 | Bognár Laci odalép nagy hetykén a hosszú pad végén ülő legényhez,
7142 18 | Mihály jött be jelenteni nagy hével-lével, hogy „Tekintetes uram!
7143 32 | lepókhálózták a falakat hevenyében, madárlépes vesszőket raktak
7144 5 | szélében parázstűz körül heverészett leterített cifra szűrén
7145 20 | a gyöprül, ahol untokban heverésztek, s vártak a történendőkre.~
7146 5 | hajtva, mellette két agara hevert; a paripája oda volt kötve
7147 12 | a selyemmellényét, s azt hevesen megrázva, azt mondá:~– Hát
7148 28 | visszatették a követ; a hézagokat betömték rágott kenyérrel,
7149 40 | aki megalázza magát arra a hiábavaló munkára, hogy amit az első
7150 20 | tudom én még hol. Tiszta hiábavalóság akár lóháton, akár paragrafusháton
7151 6 | Ugyan, ne töltsétek az időt hiábavalósággal – szólt közbe a pópa –;
7152 43 | mellé comitivának.~Csak egy hiánya volt Plötzlich úrnak; az,
7153 26 | rézsisakokat.~Nem is volt hiányosság a hajtásban. Ráby Mátyás
7154 26 | császárnak. S hogy semmi se hiányozzék az „Ecce homo” jelenetből,
7155 1 | Itt van a „hiátus”.~Ezt a hiányzó valakit kipótolni támadt
7156 1 | ki védelmezte? Itt van a „hiátus”.~Ezt a hiányzó valakit
7157 9 | hisz akárki legyen, akit hibában találok, azt nem fogom kímélni.~–
7158 16 | Mátyásnak.~– Látod, ez a te hibád! Ha te elő nem hozod azt
7159 3 | valakit valami elkövetett hibára. Viseletében nem alkalmazkodik
7160 54 | között, hogy ki benne a hibás, hogy a szegény Rab Rábyt
7161 38 | teremtett bennünket. Csak azt hibázta el, hogy nem én lettem a
7162 9 | Aztán ne alul kezd, a hiblihubli embereknél, hanem a nagyját
7163 36 | a kötélen repült aztán a híd az egyik parttul a másikig:
7164 36 | telepedniök a prédájukkal a hidasban, azonnal megindult az.~Ráby
7165 41 | Reggelig majd az Isten hidege vette meg a kamarás urat
7166 17 | Jól neki volt öltözve a hidegnek, botosok a lábain, a bundája
7167 50 | reszketett; de most már nem a hidegtől.~Estefelé ismét bejött hozzá
7168 25 | csak becsületből viselte; hidegvérű, hozzájárulhatlan és hűséges.
7169 4 | egész az állomás előtti hídig. A kocsiban ülők majd kirepültek
7170 32 | Rábyhoz, s felülve az ablak hídjára, s onnan lógázva alá a lábait,
7171 32 | éhomra van, leszállt az ablak hídjárul, elővette a nagy bőriszákból
7172 4 | Terminusa volt – még tegnap.~A hídnál, ahol az utak eltértek,
7173 24 | hagyta ezt a mesterséget hiencnek, hanáknak, zsidónak. Becsületes
7174 40 | Persze, hogy rá nézve az mind hieroglif volt. Lehetett az magyarul
7175 18 | fej, ne reszkess! Azt ne higgyék, hogy a Jehova keze sújt
7176 38 | ne becsüljön senkit, ne higgyen senkinek, ne féljen semmitől,
7177 43 | két biztosban, hogy kötve higgyenek a komának, s még egyszer
7178 42 | kegyetlenül.~Hogy a császár hiheti azt őfelőle, hogy az ő egész
7179 3 | amiről a kémkedők bizton azt hihették, hogy az szerelmes levél,
7180 40 | darabját Magyarországnak híják-e, vagy másnak? S akik csodálkoznak
7181 19 | hozni, vagy nem lehet tanúk híján bebizonyítani, ott duellum
7182 6 | Mind igaz az. Csak hadd híjanak, ahogy akarnak; elvállalok
7183 55 | magukat, s mind a ketten hímeztek-hámoztak; azt mondták, hogy nincsenek
7184 40 | császárpárti, akkor a vállfűzőjére hímezteti arannyal a kétfejű sast –
7185 15(1)| A „minden” többese hímnemben.
7186 23 | megeheti!~Biz ez eléggé szép himnusz Szent Dávid feleségétől.
7187 12 | járta volna meg, az sem hímzés, hanem csak paszománt.~–
7188 12 | hosszú nádpálcákkal jártak. A hímzések a frakkon, mellényen és
7189 33 | rágyújt a dikcióra, azt hinné az ember, hogy most mindjárt
7190 33 | vakmerő fickó.~Azt kell hinnem, hogy ezzel kötötte magát
7191 9 | leány! Akkor felteszik a hintajába, hazaküldik, mikor aztán
7192 4 | nem szállt a szolgabíró hintajábul, bevárandó a saját hátramaradt
7193 5 | körültekintett, s a szolgabíró hintaját nem látta sehol.~– A biz,
7194 4 | Asszesszor úr a szolgabíró úr hintajával utazott a legközelebbi stációig,
7195 43 | lábára nehezkedett, miáltal a hintálásba jött csónak jobbrul-balrul
7196 35 | lakótárs kenyérmorzsákat hinteget el az útjában, azokat hirtelen
7197 43 | medencébe fenyőmagot meg köményt hintett, s azzal a folyosót befüstölte.~–
7198 28 | kenyérrel, s arra megint port hintettek. A porkoláb nem vehetett
7199 26 | Szállj le csak abbul a hintóbul, aztán gyere velem egy kicsit
7200 30 | kézen fogva vezette le a hintóig keresztleányát, s mint a
7201 4 | szépen; de a szolgabíró úr új hintója nem ráz olyan nagyon, s
7202 46 | visszadöcögtette magát a zsalugáderes hintón Buda várába.~Dejszen nem
7203 34 | tettek. Kirándultak három hintóval, ugyanannyi hajdúval Szentendrére,
7204 41 | reggel gourmand volt, délben hipochondra, estére aszkéta lett, s
7205 54 | ki a küszöbre.~Ez volt a híradás Rab Rábyról.~Ezt a cédulát
7206 40 | akkor dugta félre a Magyar Híradót. Úgy tett, mintha észre
7207 54 | generalis congregatiót, s hirdessük ki a megyében a restauratiót.
7208 37 | csak a hetyke magatartás hirdeti, hogy ő a „legény” a csárdában.
7209 51 | jelenti, hallod-e, hogy ma hirdetik ki a fejedre a szentenciát.
7210 23 | visszaérkezett a csárdához. Jó híreket hozott. Egész Szentendre
7211 10 | emlékek az ő látogatásának hírére előkeresve, s látványul
7212 33 | megütöttem én is a bokámat – híresen! Az érsek nem vette tréfára
7213 37 | fejezet~(Megismertetic ar hiress haramia wezeer, Willaam
7214 1 | a vadkacsákra, mint ma a hírlapi kacsákra, s a Deák Ferenc
7215 42 | a jó barátjait is.~Még a hírlapok olvasásától is irtózott.
7216 55 | szétküldi a világba, még a hírlapokba is beiktatja. S ez most
7217 40 | városban egy ember járat egy hírlapot; untig elég az. Ilyenformán
7218 25 | elvettet.” Micsoda evangeliumi hírmondás lesz az nekik! Előre kéjelgett
7219 42 | és egy „delator” kétséges hírneve.~Aztán „nem elég volt egy
7220 42 | sincsen? Rágalmaztatni jó hírnevét az egész országon keresztül?
7221 18 | tudott a lábán járni.~Arra a hírre, hogy az Ábrahám kész a
7222 23 | örömrivalgás fogadta ezt a jó hírt! Lesz hát kivel verekedni!
7223 37 | Triesztbe, sohasem hallja többé hírüket senki.~Nincs is egyéb hely
7224 46 | Negyvenötödik fejezet~(Romanticus historia fog taamadni ebbevl.)~Most
7225 18 | egészen elrontotta a dolgot.~A históriai igazság kedvéért meg kell
7226 12 | felfedeztél! Az a rejtett láda históriája valósággal hasonlít a „Soncha
7227 54 | wettetic ezen siralmass historianac.)~És erre a szóra, „A Király
7228 21 | fejés miatt, de amint a históriának és a fejésnek vége lett,
7229 29 | mindennapi történetektől a mi históriánk különbözik. A Pápisnak vissza
7230 26 | nagyon jól tesszük, ha kötve hiszünk a komának.~Kracskó Mátyás
7231 40 | ismeretségben nem volt, abban a jó hitben, hogy majd attul kap azért
7232 18 | Ábrahám.~– Akkor nagy a hited. – No, ennek még ma el kell
7233 3 | ex offo kiigazíttatott. Hitelesíti azt a szolgabíró úr „coram
7234 7 | is ő! A név csak név! A hitelező neve mindig szép név, az
7235 34 | helyett a felmondást küldik a hitelezőnek. Kifizetik neki a tőkét,
7236 37 | a Villám Pista olyan jó hitelű firma lehetett, hogy csak
7237 11 | portem meas”1.~– Hiszen hitesd el a köznéppel, hogy a tirannizmus
7238 9 | csak egy osztálynak, egy hitfelekezetnek volt szabadsága, ki akarja
7239 33 | asszony. Van okom erre a hitre, mert egyszer csak az történik,
7240 12 | kérdé a lányka.~– Nem híttalak én, kisleányom. De hát gyere
7241 17 | mi hogyan van? Az öreg jó hittel elmondott mindent, hogy
7242 31 | imádkozzék? Az elszökött hűtelen hitvesért-e, vagy a hűségben elhervadó
7243 7 | Roteshelnek híják. A nőkre nézve a hitvesi hűség, a gyermekekre nézve
7244 50 | Fruzsinka, az ő hűtelen hitvestársa; aki ott halt meg a börtönben,
7245 14 | Isten éltesse a tekintetes „hityimityimatyimókus” urat.~Tudniillik, hogy
7246 32 | a porkoláb jelent meg a hívására.~– Kérem ássan, a rab uraknak
7247 44 | lélekkel azt válaszolta, hogy „Hívassa elő a törvényszék azt a
7248 18 | Hálásan köszönöm az ebédre hívást; de én most erős diétára
7249 46 | hát mondom, harmadnapra hívat fel a császár Bécsbe lóhalálába.
7250 26 | megtámadott tanácsbíráké-e? Vagy a hivatalától megfosztott udvaroncé? Vagy
7251 18 | vármegyeházához ment, s a jegyzői hivatalba, holmi okiratokat kikerestetni.~
7252 47 | ott az udvari levéltári hivatalnál jelentkezik. Mint kéziratmásoló
7253 41 | összecsomagolta volna; mert a hivatalnoki szent Hermandad úgy volt
7254 11 | császár által kinevezett hivatalnokokat fogadjunk el, ha mindjárt
7255 40 | tisztviselőket megtette életfogytig hivatalnokoknak. Ezzel minden megromlott
7256 1 | fenn; ott voltak a tiszti hivatalok, a föld alatt a börtönök.~
7257 24 | districtualis commissariusi hivatalomtól fel vagyok mentve.~– Az
7258 41 | reggel kénytelen volt azzal a hivatalóra utánra biztatni magát.~Őexcellenciája
7259 15 | kapott embert, aki erre a hivatalra vállalkozzék? Ahány jó embert
7260 41 | iniciálékkal egy konc bibulát.~A hivatalszoba egy nagy hosszú terem volt,
7261 41 | No, mármost menjünk a hivatalszobába – szóla, a száját megtörülve
7262 43 | voltak, bécsi nevelésű, hivatalszobában meggörbült derekú, aranyeres,
7263 43 | budai főpolicájdirektor hivatalszobájában kellett megtörténni, s a
7264 28 | gyűléstermeken, az archívumokon, a hivatalszobákon, a fiatalság pipatóriumain –
7265 18 | öcsém, de neked itt az én hivatalszobámban levelet nem szabad írnod,
7266 5 | pénz volt, aminek az volt a hivatása, hogy egy huszonnégy óra
7267 29 | együtt, azonnal sietett nemes hivatásának egyéb funkcióit teljesíteni.
7268 14 | katonatiszt mind nem érti a hivatását és elhanyagolja: hanem ahelyett,
7269 55 | kigyógyuljon.~Egy napon hívatják a rendőrfőnökhöz, aki elmondja
7270 16 | gárdista kapitányra való hivatkozás egy kis hatással látszott
7271 44 | van. Jó volt-e neki ezekre hivatkozni?~Az igazságszerető asszesszor
7272 26 | egész terjedelmes vádat, hivatkozva okiratokra és tanúvallomásokra.
7273 26 | míg a commissió összeül, s hívatni fogják a tanácsházhoz. Ott
7274 48 | lábáról a kötelékeket, s hívatták a vármegye lakatosát, hogy
7275 46 | spectabilis, hogy miért hívattam? Hát csak azt akartam tudtul
7276 26 | Ilyenformán a te izbégi híveid ezúttal neked segítségedre
7277 53 | a hű, ki az áruló? Mind hívek voltak.~Sokan sajnálták
7278 47 | a marginális jegyzeteken hívének írását. Tehát mégis itt
7279 42 | fel ezt a másikat, ezt a hívet, ezt a végtelenül szeretőt:
7280 18 | Actori incumbit proba.1 Hívja elő Rotheisel Abrahámot,
7281 14 | azok a szemek!~Az ebédre hívó csengettyűszó aztán véget
7282 55 | megzörgetik a kriptaajtót és hívogatják: Jöjj vissza! Támadj fel!
7283 22 | hazaárulás; ha pedig a népséget hívom fel ellenük, arra azt mondják,
7284 25 | az ő feljelentése folytán hívta vissza a császár, s akit
7285 13 | egyiket Paprika Péternek hívták.~Korábbi időkben hat esztendeig
7286 48 | úgy undorítá ez az egész hízelkedés, hogy még csak annyival
7287 14 | engem, s hogy én tudok-e úgy hízelkedni a nagybátyámnak, hogy ki
7288 12 | A lányka odasompolyodott hízelkedve az atyjához.~– De igazán
7289 24 | egy pántlikáért odaadják a hízott malacot; pedig a magyar
7290 9 | a markával az álláig.~– Hjú! Öcsém. Ez veszedelmes dolog!
7291 19 | vállát rángatta, és nagyokat hmgetett.~– Hm! No, öcsém! Csigavér!
7292 39 | el is indult felkeresni a hóba zátonyult utazókat, meg
7293 39 | valamit a vendégfogadósnak a hóban elrekedt szánkóról, amin
7294 5 | messaget adressálok Ihro Hochwohlgeborenhez. Mars isten úgy capricirozta
7295 11 | felszabadulását, miután a török hódoltság alatt tiltva volt a zöldet,
7296 12 | lornyettírozzátok-e még a szép hölgyeket? Fennmaradt-e még a Redutban
7297 12 | polgárok; ezt a rendet a hölgyeknek is meg kellett tartani,
7298 15 | az, bátyám! A nagyvilági hölgyeknél ez mindennapi dolog.~– De
7299 47 | mellett. A karzaton kíváncsi hölgyközönség csoportosult; eljöttek megnézni,
7300 4 | csalni. S miután ezt a szép hölgynél elnézik a férfiak, tehát
7301 12 | Mond”. – „Briefe aus der Hölle”. Fezer, Wucherer, Hoffmann
7302 9 | Az ember is csak olyan hörcsök. Pusztítsd el a mostani
7303 50 | elkeseredéssel, s gyászoló hangon hörgécselé:~– Oh, a mi áldott jó kisasszonyunkat,
7304 27 | szét a rémülettől; nagyot hörgött, s azzal végigvágta magát
7305 12 | Hölle”. Fezer, Wucherer, Hoffmann Riederer nevezetes pasquilljai
7306 12 | hát – ilyen a bihászman? Hofkabinet-Sekretär? Még az a széles másli is
7307 9 | belőled abban a Bécsben. Hogyhogy nem keveredel te abba belé?
7308 24 | kanálist! Megiszom én azt! Hogyisne! A tengert ide! Bihászman? „
7309 35 | ítéletet. Már oda is izentek a hóhérhoz, hogy holnapra legyen készen.
7310 55 | rablónál, a méregkeverőnél; a hóhérlegény, a kutyapecér szégyenlene
7311 35 | gondolat a torturázott rabtól a hóhérlegénynek megmondani, hogy hol ne
7312 49 | porkoláb ittas fővel. – Hóhérmester, tegye kend a kötelességét.
7313 45 | rebellis!)~– Ti gyilkosok! Hóhérok! Gyalázat az! Istentelenség!
7314 50 | nagy diadalmasan.~Túltett a hóhéron!~„Most mondd már, hogy nem
7315 35 | amik között egyben a pesti hóhért vélte felismerni.~Szédülni
7316 31 | legközelebb. Az csak elszörnyedve hőkölt hátra, s ijedtében leült
7317 39 | csatárláncán a Lajta túlpartjára. A hold már lement, csak a hómező
7318 25 | egyetlen egy foeminini generis holdfertály van közbeszúrva; példának
7319 14 | körül, mint Klimius Miklós a holdjává alakult zsemlyét. Követte
7320 36 | végig az udvaron, teljes holdvilágnál; a kapu alatt, az őrszoba
7321 9 | kertészet; azt azután egész hollandi nekiadással űzte. Voltak
7322 24 | Hogy itt nekünk angolok, hollandiak fészkeljék be magukat, s
7323 46 | Abban volt egy írótoll hollószárnybul.~Azután a harmadik nádszakaszt
7324 10 | megveheted a volt házigazda holmiját is, aki most már valamelyik
7325 1 | egy napon kirakni azokat a holmikat, amik náluk zálogban ott
7326 5 | Hanem amint kibontotta a holmit, arra a tapasztalatra jött,
7327 49 | csokoládérudacskákkal. Tápszernek holnapig elélni elég az. Olyan kevés
7328 40 | teneked azt parancsolnám, hogy holnaptul kezdve a rokka helyett nekem
7329 35 | atyafiságát ott látta volna holtan maga előtt, nem fájt volna
7330 51 | is neki hagyom – legyen holtig hol laknia.~Ez az egy vonás
7331 40 | a mi tulajdon fiainknak holttestei fölött ujjongott örömében
7332 19 | Gladium evaginans medium homagium solvet.” (Aki másra kardot
7333 7 | embert agyonütnek, annak a homagiuma kétszáz forint hát „egy
7334 38 | takarta be a vidéket, a köd homályában, erdők bozótjában eltűnt
7335 39 | hold már lement, csak a hómező világított az útjára. A
7336 51 | markában összegyűrt levelet homlokához ütögetve. – Odadobni az
7337 18 | szaladgálnak az utcán, s homlokaikkal döngetik a falat. A tanú
7338 24 | Gyurkát.~Az exkegyelmes úr a homlokára csapott.~Őexcellenciája
7339 15 | kicsit a sipkája ernyőjét a homlokáról, s ekként sivalkodott a
7340 36 | Neki diadallal és felemelt homlokkal kell innen kivonulni. Éspedig
7341 23 | Hahnemann nem is álmodott a homoeopathiáról, s már a magyar tudta, hogy
7342 9 | hitte, hogy a megelevenedett homunculus állt eléje (mint aminőt
7343 40 | egész évfolyama beférne a „Hon”-nak egynapi kiadásába.
7344 38 | Dehogynem tudsz. Ezt a kecskét a hónad alá fogod, s a könyököddel
7345 36 | Először is a hideg miatt. Hónapok óta nem volt kinn a szabad
7346 25 | így megy végig az egész hónapon. Csupa masculini generis!
7347 44 | hajdú közül, ezelőtt három hónappal, éjfél után két órakor? –
7348 55 | Bécsben, vagy pedig odahaza a honi bírák elé akar állíttatni?~
7349 17 | folyosón jókedvűen dalolni, s a honn maradt feleség még sokáig
7350 11 | behelyezkedett. Az idő jobb honvédelmet, jobb igazságszolgáltatást,
7351 21 | harmadéve tőbül elpusztították a Hóra-Kloska lázadói, a másikat meg tavaly
7352 5 | departirozás, mely engemet a Horák szárnyain az én aimable
7353 11 | constitutio alatt, s megtalálod – Hórát és Kloskát. Még ott fehérlenek
7354 30 | ne unja magát. Tacitus, Horatius. Nagyon jó. – Böskének híják
7355 31 | kezdte.~Ráby kezébe vette a Horatiust, hogy majd ő is olvas valamit.
7356 13 | kereken, hogy ide hiába hordanak ajándékot; mert azzal az
7357 1 | a portékáikat a házakhoz hordaniok, s a Zsidó utcán kívül kötelezve
7358 25 | tudott elvánszorogni, s a hordároknak megmondhatta, hová vigyék.
7359 32 | azt a hideg pecsenyefélét hordasd fel, Janosics. Meg veres
7360 34 | könnyebb munka, mintha vizet hordatnának vele.~Ezt a levelet azután
7361 16 | szerint, kegyetlenül le nem hordatott.~
7362 43 | orientalista Kalmárral azon nagy horderejű kérdés fölött, hogy Trója
7363 46 | fogcsikorgatva a fülébe:~– Lélek hordjon el, kutyaáldotta! A Rab
7364 19 | mert innen élve el nem hordod az irhát.~– Azt majd a kard
7365 34 | ügyeknek az országon kívül hordója); ezé csak fogság. Az első
7366 6 | összegyűjtött bort pedig rögtön hordókba tölteti, s készen álló tót
7367 25 | úgy érzé, mintha tízakós hordóvá dagadna – csak annyi ereje
7368 6 | amért a szőlőhegyrül üres hordóval szerencsésen hazasegíté.~
7369 14 | vége, mert a hajdúk egyre hordták, a kapitány leveses kanállal
7370 21 | keríteni; de azokat magammal hordtam; koppant tőle az álluk!~
7371 12 | piros, meg zöld csizmát hordtunk; ha sár volt, lovon meg
7372 36 | aztán a kötél egy nehéz horgonnyal a Duna fenekéhez volt erősítve,
7373 36 | hajtottak rá! Utoljára egy hórihorgas fickó felkapta az ölébe,
7374 33 | fordult, s rögtön elkezdett horkolni.~Ráby Mátyás pedig végiggondolt
7375 41 | frakkban. Őexcellenciája pedig horkolt, mint egy kenetlen szárazmalom.
7376 28 | folytatták az alvást nagy horkolva.~Hosszú idő múlt el, míg
7377 24 | s száz esztendő múlva, horrendum dictu! – zsidó ablegatus
7378 23 | okvetlen a legvitézebb hőse a velencei köztársaságnak,
7379 23 | ostromlottak fejére.~Hanem mind e hősi erőfeszítésnek nem lett
7380 28 | dolghai.)~Kilenc láb volt a hossza, hat láb a szélessége annak
7381 3 | csizmákkal a lábain, fakó bajusza hosszan lelóg a két szája végén,
7382 27 | Nro. 3-ban, s oda minden hosszas kínálgatás nélkül belökte.~
7383 35 | hogy mit tud róla. Négy óra hosszat gyötörték; azalatt majd
7384 23 | mérik a bort, furkósbot hosszával.~Ezúttal a velenceiek foglalták
7385 45 | s abba volt egy rőfnyi hosszúságú vaslánc megerősítve. Ehhez
7386 54 | átalakult, az Tárhalmy volt.~A hosszútűrő, jéghideg tekintetű férfi,
7387 48 | félig el volt temetve a hótul, amivel a nyitott ablakon
7388 16 | néptől, aminek nem tudták a hovalettét kimutatni.~– Bagatell! –
7389 46 | saját ökonomiája rendbe hozása után lát. Kéri ezt a másik
7390 26 | hogy lássák a népek, hogy hozasz valamit, aztán hogy mikor
7391 12 | haragszik érte?~– Sőt maga hozatja fel a pamfleteket, és velem
7392 40 | itthon ne főzess, hanem majd hozatok én a traktirtól olyan ételt,
7393 17 | tovább. Szedd fel, kisbíró, hozd utánam! – No, hát mármost
7394 5 | rajta a fejüket, vajon mit hozhatott.~Mert nem lehet az bolondság,
7395 18 | gondolok, mert az bizonyosan hozna tizenkét megesküdött tanút,
7396 24 | Vágrul, a tótok rendesen hoznak ide ládákkal fűzfaalmát,
7397 51 | Ráby most már kívánta, hogy hoznák bár azt a megmérgezett ételt
7398 16 | te hibád! Ha te elő nem hozod azt a szerencsétlen fakérdést,
7399 30 | együtt belépni látta.~– Itt hozom a kis desertort! – köszönte
7400 7(2)| Hozomány.~
7401 7 | mert amikor a felesége hozományául kapott kétszáz tallérral
7402 20 | lesznek – ajánlá a magával hozottakat Ráby. – Nem ismerem őket;
7403 34 | Ilyen a nép. Egyik nap „hozsanna!”, másik nap „feszítsd meg!”
7404 54 | völgyeken nem harci riadó, hanem hozsánnaéneklés!… s nem tűzakna-ásás, ami
7405 26 | kellett látnia, hogy üvölt „hozsánnát” a nép Barrabásnak. Kracskó
7406 21 | legalább egyiket haza nem hoztad, ha már neked adták – legalább
7407 23 | elfoglalták a cigányt; de mink meg hoztunk magunkkal dudást meg tárogatóst.
7408 26 | gyere be. A köpönyeg alatt hozz valami üres ládát, hogy
7409 6 | vonásforint volt, ha két denárt hozzáadtak. Az ilyen pénznek aztán
7410 34 | lélektani magyarázatot is hozzácsatolni. Így van az a népnél. Amikor
7411 5 | elkeseredésükben szintén hozzáfolyamodtak már ehhez a neméhez a vigasztalódásnak.
7412 17 | csinálnak.~Most már kezdett hozzáhajazni Ráby, hogy mi az a kontrabont.
7413 27 | őfelségétől erre egyenesen hozzáintézett parancsot kap. Ezt a levelet
7414 25 | becsületből viselte; hidegvérű, hozzájárulhatlan és hűséges. És ami fődolog,
7415 16 | sem a háznál.~Mikor aztán hozzájárulható volt őméltósága, akkor jöttek
7416 6 | Hátha még a „sexagesima” is hozzájön, amiről már törvény van,
7417 55 | utánajárásra nem tudott hozzájutni.~Utoljára arra a vakmerőségre
7418 8 | bizonyos maga felől, hogy mikor hozzákezd ahhoz a kincsfölvételhez,
7419 52 | rólad a cifra tollaidat!~S hozzákezdett a kopasztáshoz.~A Villám
7420 15 | küzdelmes sorsot, mint az enyim, hozzákötni az övéhez. Nekem egészen
7421 5 | gúzst csavarintott, azzal hozzákötözte a keréktalpat a sárhányóhoz:
7422 36 | pesti táborba, Rábynak a hozzáküldött leveléből bámulva értesült,
7423 32 | Aztán bor is volt elég. S hozzáláttak.~Csak akkor keltek fel az
7424 17 | tanácsházhoz, azt mondták, hozzam magammal a kőműves-szerszámaimat
7425 18 | lélekben, magam és minden hozzámtartozó, hogy soha Ábrahám kebelébe
7426 19 | mikor a megidézettnek vagy a hozzátartozandóknak nem lehet azt kézbesíteni.~
7427 31 | molnárnak a malomzörgést. Ez már hozzátartozik a tömlöc beneficiumaihoz,
7428 23 | az asztalra, mintha az is hozzátartoznék az evőeszközökhöz. A később
7429 22 | Azért a praedikátumát mindig hozzátedd a nevének. Mert aki csak
7430 21 | földön – monda az öreg, hozzátevé halk parenthezisben („De
7431 16 | is hozatott a házhoz, s hozzáült a fonáshoz, amikor aztán
7432 43 | pedig a császár parancsát hozzuk önnek, hogy nemes Murai
7433 15 | akkor azt mondják rá, hogy „Hűbele Balázs”.~Ha ez a történet
7434 26 | tudhat arról valamit?~– Hü! Bolond! Ki tudhat róla?
7435 54 | ott találta a várnagyot.~– Hühühü! Várnagy uram; micsoda nagy
7436 43 | jégzajtól, akkor kezdett el csak hüledezni.~– Hát hogy akarunk itten
7437 55 | leskelődtek, tele volt e mérges hüllőkkel minden szalon és lebuj.~
7438 34 | csak az inquisitionalis hüvelykszorító. Más az, amit ki akarnak
7439 44 | emelve, befelé fordított hüvelykujjakkal olyanforma akciót csinált,
7440 21 | hogy no, hát tegyem rá a hüvelykujjamat jó erősen arra a szarvasbőrre,
7441 21 | magát. Hát amint ezalatt a hüvelykujjammal megnyomom azt a szarvasbőrt,
7442 38 | pisztoly! – És aközben a hüvelykujjával a pisztoly sárkányát kattogatta.~–
7443 12 | gavallér egy olyanforma hüvelyt tartott az arca elé, ami
7444 37 | szívességet, már csak a húga hadd maradjon idekinn közöttük,
7445 21 | kezdte aztán, hogy no, Böske hugám, hát tudod-e, hogy neked
7446 14 | felöltöztetik a prefektus húgát divathölgynek, s egyedül
7447 37 | mulatság a kendtek szép húgával.~Azoknak volt okuk nem nagyon
7448 37 | után simára leborotválja a húgocskája ábrázatját, s aztán a cserecsikával
7449 37 | néznél a szemem közé, kis húgocskám? Tudok ám én rácul!~S azzal
7450 4 | lehet abban a medaillonban, húgomasszony? – Hahaha. – Szép gavallérnak
7451 38 | álruhában, s ekkor aztán nagy hűhóval visszahozzák világ csúfjára,
7452 27 | vármegyeházáig. A csőcselék hujjahó kiabálása kísérte őket végtől
7453 17 | utoljára azok is elbuknak a hullám alá. Kocsi, mérnök, protocollum
7454 23 | mind azoknak az asztalára hullottak, s azzal a markába kapva
7455 11 | nem juris kérdés; ez nem humanitási ügy: ez az alkotmány kérdése.
7456 48 | az első alispán (derék, humánus ember) a múlt évben az ötvenfontos
7457 5 | protectiójára apellálnom, humblement apprecálván, ha még egyszer,
7458 43 | Habersack úr.~– Jaj, rogo humilime. Talán sohasem lesz. Nagybeteg
7459 43 | börtönbe záratni?~– Rogo humillime. (Szerencsére, Laskóy úr
7460 39 | utóbbiak még szarkasztikus humorát is gyakran megérezték. Kisasszonyok,
7461 5 | gondolt, nem az egy csipet humorisztikus kutyaszőr jutott az eszébe,
7462 43 | subrectortul, hogy „bos hungaricus est formosus”.~Annálfogva,
7463 54 | úgy ez is éppen csak itt Hunniában szemlélhető – hogy van két
7464 10 | ország: csak a Pannonia Hunnorum.~Sok más egyéb apróságot
7465 18 | észre, hogy a fiskus hogy hunyorgat rá a szemöldökével; kapott
7466 31 | eltakargatni a folyvást hunyorgató szemét, egy kissé biccentett
7467 23 | az oldalbordáit. Meg se hunyorodott a nagy lármára. Felemelte
7468 54 | belehempergetik egy lóbőrbe, úgy hurcolják ki a temetőbe: minden énekszó
7469 29 | cigány, hogy a kötél végére hurkolt megint egy szál fonalat,
7470 21 | veszedelmet, s amint egy hurokbul kihúzhatták a nyakukat,
7471 43 | külpotentátoktul; sok összeesküvőt hurokra kerített. S olyan impozáns
7472 10 | egyikre”? Mert mind egy húron pendül ám ez! – monda János
7473 24 | gondja. Rég kimérte azoknak a húsát a mészáros. Esküdt uraimék
7474 7 | A nőkre nézve a hitvesi hűség, a gyermekekre nézve a szülők
7475 31 | hűtelen hitvesért-e, vagy a hűségben elhervadó lányért? Nem jobb
7476 10 | Hogy olyan szertelenül hűségesek hozzá! Hogy van valaki,
7477 26 | lett volna; megmaradt volna hűségesnek; boldogság termett volna
7478 32 | háromszor tésztásétel, háromszor húsétel, egyszer pedig böjtös eledel.
7479 35 | a kenyér mellé, minthogy húsevő nap van! – monda a hajdú.
7480 14 | magát, hol a kisasszonyt hűsíté vele.~– De hisz ez nekem
7481 55 | leborítja a sipkájával, huss! Megint a másik fára szaladt
7482 11 | senki, amiket a császár élő hússá és vérré teremteni akar.~–
7483 31 | mondandó imádságot, utoljára a húsvéti páskabárány fölött mondandó
7484 21 | Huszadik fejezet~(Az kinec kewees
7485 17 | legény elbámult, amint a huszárcsákót egyszerre csak a fejébe
7486 17 | fejűkben a huszárcsákó, a huszáréban meg a parasztkalap; egy
7487 55 | és kötéllel a kézben!~A huszáregyenruha ezúttal megőrzé mindenféle
7488 55 | Ráby ezúttal a hajdani huszárezrede egyenruháját viselte, s
7489 17 | verbunk!~Kiválogatták a huszárok közül a legszebb, legdélcegebb
7490 2 | számadások hátára mindenféle huszárokat igyekezett pingálni veres
7491 55 | óra múlva egyike a veres huszároknak jött érte, ki őt az őrszobából
7492 39 | Ráby Mátyás ráismert a huszárra, valamikor a hadnagya volt
7493 17 | akadt már, azok egy-egy huszárral összeölelkezve járták volna
7494 39 | Balázs?~– Közvitéz a Splényi huszárregementnél, fölség.~– Mennyi ideje
7495 6 | Mária Terézia tallérjai, húszasai, tízesei és ötösei voltak
7496 17 | is él még, aki examenkor húszast osztogatott a legjobban
7497 20 | eredmény nélkül. Másodszor húszlépésnyiről lőttek; megint hiába. Hisz
7498 22 | Huszonegyedik fejezet~(Kibevl megtudivc,
7499 23 | fiam! Csak ne böstörködj! Huszonegyen vagytok. Négy szekérrel
7500 24 | Huszonharmadik fejezet~(Mellbenn ollateen
7501 17 | idők megviselnek, az már huszonhat esztendős korában kész vén
7502 14 | huszonkilenc fánkot, az esküdt csak huszonhatig vitte.~– No, majd a töltött
7503 27 | Huszonhatodik fejezet~(Mellben kezdevdic
7504 28 | Huszonhetedik fejezet~(Mellbenn leiratic
7505 55 | szenvedett. A miniszter egy huszonkét ívre terjedő előadást nyújtott
7506 23 | Huszonkettedik fejezet~(Millen wala az
7507 14 | kettőt összefogva. Ő begyűrt huszonkilenc fánkot, az esküdt csak huszonhatig
7508 30 | Huszonkilencedik fejezet~(Kibevl meghtvdivc,
7509 25 | Huszonnegyedik fejezet~(Kibenn meglaatandivc,
7510 29 | Huszonnyolcadik fejezet~(Kibenn leiratic
7511 26 | Huszonötödik fejezet~(Mellbenn ember
7512 48 | manu absolváltatnak, ki huszonöttel, ki harminccal; csak olyan
7513 12 | összeesküvés egyenlő vétség a hűtelenséggel. Vide Nota infidelitatis.~
7514 52 | jó titulusa volt hozzá; „hűtlen elhagyás”, „bebörtönöztetés”.
7515 21 | neki mindent; háromszoros hűtlenségét, árulását, ellenségeivel
7516 32 | gondja legyen rá, hogy a hűtővederben mindig friss víz álljon.
7517 23 | keresztlábú asztal körül, s húzatják a maguk nótáját:~Én is iszom
7518 6 | vágatjuk a fát a nagy erdőn, mi húzatjuk meg a hálót a Dunában; mi
7519 40 | jelentik föl Bécsben a csaló, huzavonó tisztviselők gyalázatos
|