Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Rab Ráby

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-allna | allo-azono | azont-berbe | bereb-botok | botoz-csapn | csapo-diffi | digan-elcsa | elcse-elote | eloto-ertek | ertel-felad | felag-fesze | feszi-fugie | fugiu-hagyt | hahho-hebe- | heder-huzav | huzna-itatn | itato-kapuj | kapuk-kesei | kesek-kinyi | kinyo-kotes | kotot-lagya | lagym-leolv | lep-masli | masna-megmo | megmu-merhe | meri-negyv | nehai-odaha | odahi-oppoz | optim-pelda | pelio-pudli | pudva-reven | rever-sotal | sotla-szeme | szemf-tajte | takar-terem | terez-tromb | tromf-utcak | utcan-vegte | vegun-vissz | visze-zwelw

                                                                             bold = Main text
      Fejezet                                                                grey = Comment text
12532 15 | követtetek vala, minélfogva méri rád mégis, hogy neked adja 12533 41 | meg, Johann: „Mane aurum, meridie argentum, vesperi plumbum” ( 12534 17 | szekereden viszed, akkor nem merik meghajigálni, nehogy tégedet 12535 23 | számára áll nyitva. Ott drágán mérik a bort, furkósbot hosszával.~ 12536 55 | melyből a címzett regényt merítettem.~Ez egy terjedelmes nagy 12537 43 | megerősíté a szívét, hogy meg merje szólítani a doktort.~– Mi 12538 18 | sötétségnek, s én, aki látok, ne merjek lépni?~– Hát mégiscsak meg 12539 27 | Ráby Mátyást bántani ne merjék, azokat elolvasta, és nagyokat 12540 13 | pattogott, hogy hozzá ne merjen a szolgáló semmihez nyúlni, 12541 33 | Karcsatáji, ha maga ezt el merné mondani a congregatión, 12542 19 | beszélnivalóm.~– Micsoda? S ki mernéd te énelőttem húzni a kardodat? 12543 25 | négyszögöt. Már akkor a mérnökkar dolgozott annak a felmérésével; 12544 17 | hátulsó ülésben kuttogó mérnökre. Most már értette, hogy 12545 6 | annonarium” egy nagyszombati mérő búza vagy annak az ára a „ 12546 6 | igazgatjuk a cirkalmát, hogy merrefelé kanyarítson. Mi vágatjuk 12547 51 | büntetést az egektől! Nem másért mérte a gondviselés ezt a mostani 12548 14 | én elmondom, hogy hogyan mérted ki a szentendrei határban 12549 5 | amiket azok sohasem is mertek a prefektustól megkérni, 12550 43 | Bécsújhelybe lenyakaztatni.)~– Hogy merték az urak a császár parancsolatja 12551 31 | fogadása Kalabusznak ezt a mérték feletti kegyeskedést, s 12552 48 | tuszkolni, aki maga legnagyobb mértékben érdekelve van az általam 12553 42 | csikorgatta jókedve túlságos mértékében. Annyira bolond volt, hogy 12554 40 | ügy, amiben nem azzal a mértékkel mérnek, aminek emberi igazság 12555 27 | Micsoda? Az én levelemet el mertétek vinni a postáről?~– Még 12556 33 | mondék én, mikor az harminc mértföldnyire van innen, s sohasem hallja 12557 27 | postáről?~– Még többet is mertünk vele tenni. Fel is bontottuk, 12558 16 | szereti, mind egyforma. Mesebeszéd az a história a hős asszonyokrul, 12559 8 | fölvételéhez, valamint a mesékben halljuk, szűz kézre van 12560 34 | egyéb!~A prefektus arca e mesemondás alatt csupa izzó tűzláng 12561 34 | magát, végét sem várva a mesének. – Derék ember! Becsületes 12562 5 | egy extremement agreable messaget adressálok Ihro Hochwohlgeborenhez. 12563 11 | egész világ idvezítője lett: Messiása minden népeknek; de a saját 12564 31 | szöglében nyugodott. De ezt a Messiásnak sem engedem!~A porkoláb 12565 51 | megtiltotta nekik két óra járásnál messzebbre eltávozni a kolostortól, 12566 35 | elkezdett rajta kacagni. A mester szerszámai, amiket behoztak, 12567 6 | nótárus uram, kend annak a mestere.~Az aztán csak rátette a 12568 32 | hallottam?~– Tisztelem a mesteremetdörmögé Garabos uram, 12569 31 | elefántcsont~Nem fénylik házam mestergerendáján.)~Pedig találó volt a vers; 12570 23 | addig is írjátok fel a mestergerendára, hogy feledségbe ne menjen, 12571 44 | segítséggel és boszorkány mesteri praktikával való kitörése 12572 34 | osztályt csinálniok. Azért azon mesterkednek, hogy Rab Rábyt addig mortificálják, 12573 32 | is, de mégis csak piszkos mesterség volt azs aztán ami annál 12574 41 | gondolta, hogy ez a Rábynak a mestersége volt. „Calumniator consiliariorum!” 12575 24 | tollszedő; hagyta ezt a mesterséget hiencnek, hanáknak, zsidónak. 12576 1 | mennydörgés volna.~Hát ennek az új mesterségnek a feltalálója akart lenni 12577 40 | gauklertől, aki efféle gyalázatos mesterségre adja a fejét. – Aztán, ha 12578 6 | kiadják itthon a piacon, a mészárszéken, a kocsmában, a publikum 12579 19 | igen hátramaradott lenni, a metaphysica szerint, annálfogva azt 12580 2 | hogy azt késsel lehetne metélni. Sok a paraszt idebenn: 12581 48 | diákul.~– Hoc ego non tolero! Meum clientem non patior amplius 12582 48 | sajnálkozni, ád neki rizskását, mézes pogácsát, s kiszabadítja 12583 24 | s azzal kereskednek, a mézesbábosaink is eljárnak a közel városokra; 12584 33 | menyecske unta meg ezeket a mézesheteket, s egy szép napon búcsút 12585 9 | kirágja; vakandok: kitúrja; mézharmat, ragya, késő fagy: megrontja; 12586 54 | kiáltják elegyszerre virágos mező borítja a hegyet, völgyet; 12587 17 | naphosszant elbarangolt a mezőkön, a mocsárokon keresztül-kasul, 12588 24 | elég; a bennszülöttek mégis meztelenül járnak. A világkereskedés 12589 43 | bal lábára nehezkedett, miáltal a hintálásba jött csónak 12590 12 | elszámította magát. Nem tudta, hogy mibe kerülnek a szép asszonyok, 12591 6 | megh az nagi laadaarvl, az micbenn nem tudatic hogi mi wagion?)~ 12592 48 | rebegé Ráby hüledezve. – Micsodám nekem az úr?~– Hát tudja 12593 22 | kérdé tőle tréfásan az úr.~– Micsodát ám! – fortyant fel a Böske. – 12594 42 | fejezet~(Kiben meghfeitetic, mieert zoolnak az prewchkevc olian 12595 26 | nálam azt a sok contractust, miegymást: egybe kérdőre vesznek, 12596 17 | azokat én nem ismerem. Ez a miénk rosszabb a töröknél, a tatárnál. 12597 1 | maguk kaszárnyájának nézték, míglen Mária Terézia „királyunk” 12598 34 | kiveheté, hogy úgy Szent Mihály-nap táján más esztendőkben sok 12599 32 | mivoltát szidta az ilyen mihaszna kákompille embernek, s úgy 12600 39 | egyszer triumfussal visszatérj mihozzánk; de ne egy darab mamlasz 12601 18 | tengereket, és mindeneket, mik azokban vannak, hogy az, 12602 20 | Tizenkilencedik fejezet~(Mikeepen zokoth wala dvellaalni az 12603 18 | felül Gábriel, bal felül Mikhael, előttem Rafael, hátam mögött 12604 14 | maga körül, mint Klimius Miklós a holdjává alakult zsemlyét. 12605 28 | Mert nem ér ám az semmit, miközöttünk azt mondani, hogyÁrtatlan 12606 1 | 100 eztendewnec elewtte mileteen formaivv aabrazatia wala 12607 24 | Dunáig vezetni! Hisz ahhoz milliók kellenének!~– Hatvanmillióra 12608 21 | van a tömlöc? Hol a kulcs? Milliom áldotta!~A kisbíró ám mondta, 12609 11 | bízni akár egy olvasatlan milliót, akár egy ártatlan hajadont; … 12610 5 | elmondhatná valakinek, hogy min nevet! Hisz ez valóságos 12611 3 | legfeljebb gyönyörűség; de minálunk „kultusz”. Még a népdalaink 12612 9 | mint a Tárhalmyéknál. A minap is, hogy ott voltam a protonotáriusnál 12613 35 | Hozzáfogott a megírásához mindannak, ami vele elfogatása óta 12614 13 | kihúzza a lábát a házból, mindannyiszor tisztára ki fogják rabolni – 12615 46 | kamarás úr vádjának alapján mindazokat, akik általa feladattak, 12616 4 | mintha Fruzsinka kisasszony mindazokhoz férjhez akarna menni, akik 12617 43 | hatalmass aallat az cethal; de mindazonaaltal, ha zaarazfevldre kerewl, 12618 43 | bürokraták; de mégiscsak, mindazonáltal és mindezeknek dacára is 12619 37 | átveszi majd az öreg Laudon.~Mindebből Rábyt csak az érdekelte, 12620 20 | aztán kereszttűzbe fogta; mindegyiknél volt két pisztoly; piff! 12621 17 | ház előtt elmentek, Ráby mindegyikre emlékezett, hogy hítták 12622 19 | hosszú volt az a távolság. Mindegyre azon törte a fejét, hogy 12623 55 | részt veszünk sorsodban, s mindenben elősegítünk. – Addig is 12624 6 | Leiratic egi magistratvs, mell mindenecbenn az zegeen neepnec az ev 12625 11 | elmondatic, mi oknaal fogva kell mindeneknec akkeeppen lenni, az mikeeppen 12626 10 | A leányok tanították mindenfélére: én nem is tudtam.~A mentség 12627 12 | akkor majd beszélhetünk mindenféléről.~Ráby nem vethette szemére 12628 31 | sóhajtást küldeni fel ahhoz a Mindenhatóhoz, aki tudja, hogy miért „ 12629 20 | lőpor bennök a sok, hanem mindenikben három golyó van.~– No, hát, 12630 17 | nevei, kiáltsa el sorba, mindenikre meghallja: „Itt vagyok!” 12631 14 | vele egy asztalnál ült: mindenkiben fedezett fel valami occulta 12632 12 | visszataszítóan dörmögő volt. Aztán mindenkihez németül beszélt: és az rettenetes 12633 39 | haja pántlikába fonva, mindenkinél, akivel megismertette magát, 12634 3 | hogy nem veszik el: – mert mindenkivel kacérkodik. Most is hogy 12635 11 | Hát, tudod, édes öcsém: én mindenkor nagyon szerettelek: mint 12636 53 | őfelsége a halálbüntetést mindenkorra eltörölte, s azt életfogytiglan 12637 28 | nem gondolkodott sokáig.~– Mindennapra egy aranyért.~Rábyt már 12638 20 | soha megfogni; mert ha már mindenünnen kiszorították, akkor szépen 12639 25 | szarvaikat most, ő ezeket mindet le fogja törni!~E szárnyas 12640 42 | prewchkevc olian nagion mindevnn ziwatar keovzeledic?)~Ráby 12641 7 | fatális Rothesel név által. Mindezek praktikus nézpontok voltak. – 12642 42 | hozzám, azt fogja mondani: „Mindezekből egy tény, egy szó, egy gondolat 12643 40 | értette, hogy miért kell mindezekért a Ráby Mátyás kezének, lábának 12644 41 | hogy vajon feljegyezte-e mindezeket?~Az pedig jobb szerette 12645 43 | mégiscsak, mindazonáltal és mindezeknek dacára is magyar emberek.~ 12646 42 | készül megfosztani, s mikor mindezeknél óriásibb, általánosabb rém 12647 42 | állítása követeltetik. S mindezekre éppen annyi adat lett felszámlálva, 12648 5 | azonban ezúttal békében hagyta mindezen gyanúba vett urakat; hanem 12649 28 | belőle.~De hát hogy tudott mindezzel ez a kis cigány ide visszakerülni?~… 12650 47 | őt megértette, aki híve mindhalálig: az is láncra verve itten.~ 12651 28 | megszökhetni, azon Ráby mindhiába törte a fejét.~Törhette 12652 17 | forspontrakergető kisbíró! Te délig mindigéhesestig mindigrészeg kisbíró! 12653 17 | délig mindigéhes – estig mindigrészeg kisbíró! Te a város dobja 12654 28 | csak bagót rágni.)~Az is mindjár ráismert ám. Odacsörömpölt 12655 12 | küldetésem van; attól, aki mindkettőnkkel rendelkezik. Nekem kötelességem 12656 6 | körmöcieket. A körülülőknek mindnek járt utána a szája, amint 12657 36 | utol fogja őket érni, s mindnyájukat lekaszabolja: nem hajtottak 12658 4 | a legközelebbi traktánál mindnyájunkat megmérgez.~Laskóy Bálint 12659 9 | Azok a szomszéd kertekből minduntalan átlátogattak az ő dinnyeágyaiba, 12660 23 | velenceiekkel.~– No, de minekelőtte elindulnánk – szólt a Csonka 12661 19 | hagy otthon, útra kelvén, minémű feleséget fog otthon találni, 12662 15 | tanácsot, de magával a sisakos Minervával is, s mindenképpen úgy találta, 12663 24 | amivel a fáraók Memphist, a Ming császárok Pekinget erőlködtek 12664 21 | öreg apja! Aszongya: Most mingyá rávágok ezzel a bottal! 12665 5 | képpen-keresztrefeszített-paraszt-öregapádnak! Nem állsz meg mingyár?~Dehogynem állt meg a kocsis; 12666 55 | ötödik szavazat, az elnöklő miniszteré.~Hogy mennyire érdekelve 12667 55 | hogy a döntő szavazatú minisztert a bécsi udvari körök legünnepeltebb 12668 55 | akadt fenn megint.~A dolog a minisztertanács elé került, s ott azt mondták, 12669 55 | levett süveggel, előtte a minisztrans, a füstölővel és csengettyűvel. 12670 55 | karmelitának, a kis inasára minisztránsruhát adtak, s úgy ment ki a lakásból, 12671 11 | olimpi istenek majorum et minorum gentium gyülekezetétől és 12672 17 | viszi a dolgot saját valódi minőségében. Azt is megmagyarázta aztán 12673 3 | bálványozó egoizmus tökéletes mintaképe. Neki minden ember ellensége, 12674 16 | előhordtak innen-amonnan. Mintaképei a könyvvezetésnek! Tele 12675 6 | iavaat vgi tecinti wala, minth az magaeet, zoo leezen contribvitocrvl 12676 11 | hét főbűnnel megterhelve, mintsem helyükbe a császár által 12677 17 | hogy ha valaki egész a minutiákig fogja ezeket a dolgokat 12678 24 | Ej, bajtárs, nem bízták miránk a national-economiát! Mondd 12679 2 | összekötni a kellemessel: „Miscuit utile dulci”.~Ugyanazon 12680 24 | fenyegetőző alakok egyszerre mind miserabilis positurákba görnyedtek, 12681 5 | traversirozhattunk. De a miserable couyon azzal chicanirozott 12682 48 | Deus! Quale spectaculum! Miserrimus Rábyus! Sed hoc iam ad coelum 12683 20 | hétre elég volt a Gyöngyöm Miskából! Hagyd azt később; úgysem 12684 20 | levélben ez állt:~„Kedves Miskám. A stíriai dolog miatt ne 12685 5 | Hisz ez a mi Karcsatáji Miskánk!~A zsivány is elnevette 12686 33 | felhagytam mindenféle Gyöngyöm Miskasággal. Kibuzogtam a régi haragot 12687 20 | Karcsatájit, hát akkor a Gyöngyöm Miskátul örökre megszabadult a vidék; 12688 11 | alkotmányunkat; mert az én egész misszióm abból áll, hogy bizonyos 12689 43 | nem veszek részt. Nicht mitmachen! Protestálok! A császár 12690 16 | neki, hogy tanulja meg, mitől óvakodjék. Nagyon ember 12691 5 | francia-német stílussal, mitológiai frázisokkal, kaszárnyai 12692 37 | engem, s nézd meg magadat! Mivé tettél engemet is, magadat 12693 35 | minden ok nélkül is rosszat mível: azért, mert gyönyörűségét 12694 26 | magát nagyon.~Márpedig egy míveletlen, durva lelkületű emberre 12695 17 | köznépet pedig mindenütt a mívelhetlen atkás, mocsáros földekre 12696 41 | főtisztelendő úr?~– Y! Mit míveltem? Összehívtam a káptalanbelieket, 12697 5 | frázisokkal, kaszárnyai míveltséggel és ragyogó tintával volt 12698 14 | falusi városban. Ez egy magas míveltségű hölgy, aki úgy beszél Voltaire-ről 12699 21 | magának mondani el azt egész mivoltában, még ahol lehet, toldani 12700 32 | míg Kalabusz uram a gyáva mivoltát szidta az ilyen mihaszna 12701 31 | karmelitába ojtott farizeus mivoltodnak! Sohase jár le a garadja 12702 18 | tömegben, mint hajdan a Mizraimből való kivándorláskor, Júda 12703 26 | Mikor Ráby ebbe a Zsidrák–Mizsák–Abednégó kemencéjébe beesik, 12704 39 | kézbekommandérozott. A két mocsár között csak annyi út maradt, 12705 51 | minden ördögeit és kénköves mocsárait a legválogatottabb ékesen 12706 17 | elbarangolt a mezőkön, a mocsárokon keresztül-kasul, régi iskolatársával; 12707 17 | mindenütt a mívelhetlen atkás, mocsáros földekre szorítják. Úgyhogy 12708 54 | mind valamennyi a többit mocskolta, és magát mosta, utoljára 12709 12 | Roche!1 Hát a Mercur, der Mode-Zauberer-t hányszor nézted meg? Azt 12710 33 | minket meg ahhoz a copfos módihoz szoktattak; nekem se tetszenék, 12711 29 | leiratic az rabok traficája, mi modonn evk az welaggal corespondealnac 12712 51 | őt magát sértette megmodorában, külsejében cinikus és barbár 12713 33 | nem igyekezik olyan sunyi módra elkotródni bukása theátrumából, 12714 55 | aztán még veszedelmesebb módszert kísértett meg. Egyenesen 12715 2 | aztán előlépett a függöny mögül, s elfoglalta a szolgabíró 12716 26 | varázsló; – hétfeleséges mohamedánus török basa, a népnek gonosz 12717 27 | azt hitte, hogy most csak mókázik. Azért poharat töltött neki 12718 21 | merek a magisztrátussal mókázni? A nótárus úr azt mondta, 12719 17 | csak nevetett.~– Ugyan, ne mókázz, Marci öcsém. Hiszen megfizetnek 12720 55 | mulatság, mint mikor valaki egy mókust szelídített meg, s azt elereszti 12721 9 | Kyrie eleison) szürke moldonbul, ahogy azt a rácos szabású 12722 48 | fehér volt abban, és minden molnár feketea bűnt kifordították 12723 31 | már neki szokni, mint a molnárnak a malomzörgést. Ez már hozzátartozik 12724 11 | így elpazarolni? Eddig a molnárokat csúfolták lisztlopóknak.~ 12725 13 | fújja a kását” – mertaki molnárral utazik, annak lisztes lesz 12726 25 | Ráby e derék embernek: „Moltzer János”.~Ez hozzáfogott a 12727 5 | dragonyos kapitány érzi magát momentán pénzkalamitásban? Ez nála, 12728 41 | Memnon” onnan jön, hogynem mon(d)”, ti. hallgat a szobra, 12729 39 | sem tudott. Ekkor én azt mondám az óbester úrnak: „Vitéz 12730 14 | tett golyót!” – nem azt mondaná-e ön: „Így nem vívok!”~– De 12731 40 | a traktir főztét.~– Ezt mondanád; pedig milyen engedelmességhez 12732 30 | szónoklatra, aminőt a színpadon mondanak, akciói sem voltak hozzá. 12733 55 | barátok között vagy! – mondának a többiek. Aztán a tábornok 12734 40 | erről a laprul: válassz! Mit mondanál?~A leány egy ideig tanakodott 12735 11 | nek, azt is el kell róla mondanunk, hogy az akkori magyar divat 12736 41 | annyit tesz, hogy ,„ősi mondás”, az nem ért a filológiához.~ 12737 47 | nek mondja, holott a barát mondása szerintquale vinum, tale 12738 50 | nincs oly erős értelme e mondásnak: „Bocsáss meg minékünk, 12739 26 | promenádon…~De már ennél a mondásnál nem állhatta meg Ráby Mátyás, 12740 31 | No, megeredt erre a cifra mondások jégesője.~– Hátha a szentséges 12741 11 | se meghalni. – Amit te mondasz, az a császár szava, amit 12742 32 | s Garabos uram végzé a mondataitUram, irgalmazz”-zal; amin 12743 18 | Ráby Mátyásé, még akkor is mondatnám, hogy nem volt ez a Ráby 12744 33 | tudott körmönfont kanyarú mondatokat eregetni a szájából. Mikor 12745 30 | enyhítsd, vigasztald.~Nem mondatott ő többet magának. Kiszaladt 12746 18 | kapott rajta, hogy most mondhat valamit, ami már valóságos 12747 9 | commissarius? Ha valaki azt mondhatja, nekem barátom Eszterházy, 12748 19 | egyszerre, barátom; különben azt mondhatnád, hogy kardot rántottam rád, 12749 15 | előszámlálta; magadról sem mondhatnám, hogy emberölő gyilkos vagy 12750 5 | folyvást nevetni, és nem mondhatni meg a szomszédjának, hogy 12751 14 | számot kérjen tőlünk. Méltán mondhatomtőlünk”, mert mint az imént 12752 5 | ahhoz!”; tudja, hogy nem mondhattam tovább a közkacagástul. 12753 17 | engedjen meg, hogy én vissza ne mondjam; az nekem olyan nehezén 12754 42 | találkozásnál önön függ, hogy mit mondjon: „Megyek Budára”, vagy „ 12755 3 | rajzolásához 4 icce,~három mázsa mondliszt.~A táblabíró úr nem állhatta 12756 33 | Mátyás pedig végiggondolt a mondottakon; elkísérve azt a csábító 12757 25 | ha az ember wizet iszic.)~Mondtuk feljebb, hogy Ráby Mátyásnak 12758 17 | jöttünk, s aztán verseket mondtunk neki?~– Él biz az. Vasárnaponkint 12759 6 | van egy félezüst, félréz monéta: a gresli, amiből öt tesz 12760 6 | zsák rézpénzzel, megavult monétával pedig fizetni nem lehetett; 12761 24 | serio planizáltok egy ilyen monstrosus chimaerát? Csatornát a tengerig 12762 41 | militaribus? Akkor hátper mops a középlyukba azt a fehéret! 12763 30 | becsinálom ezt a vöröset per mopsz…~– De nem valami még rosszabb 12764 14 | donzelle!”, egy „friand morceau!”~No, képzelte magában Ráby, 12765 52 | férfiruhát, övébe dugta a mordályokat, lóra kapott, s újra nekiindult 12766 32 | odaült melléje, s elkezdtek more patrio pipaszó mellett anekdotázni. 12767 32 | kitakaríták a tálat, hogymóres”-nek való sem maradt benne.~ 12768 5 | Te meg, öcsém, tanulj mórest! S mikor azt látod, hogy „ 12769 6 | felelet általános helyeslő morgással találkozott.~– Az ám! – 12770 48 | visszakiálta bíráinak:~– Non omnis moriar!~(Nem halok meg egészen!)~ 12771 28 | pajtások között nem szabad ám mórikálni! Hát csak rukkolj ki vele, 12772 7(1)| Móring.~ 12773 44 | No, hát hozzák be őket! – mormogá Laskóy úr Janosicsnak, s 12774 6 | pártja lehetett a helyeslő mormogásból következtetve; de leverte 12775 3 | tolta el magától, utána mormogva a fogai közül: – Ez a húgomnak 12776 26 | kegyelmetek haza.~A sokaság nagy morogva nyomakodott ki az ajtón.~– 12777 4 | volt hosszú, s túl rajta morotvás rét volt; a kocsija pedig 12778 41 | valet, placet alter; tertia mors est!” (Egy a dióbúl , 12779 52 | a fékezhetlen asszonyt a mortificáló hajdúk keze közül, az lihegve 12780 48 | non patior amplius taliter mortificari! (Ezt én nem tűröm el. Az 12781 17 | olcsón jutott pénzhez; egy morva vándorló legény meg, akit 12782 21 | Ej, az a Zsuzska azt is mosatlanul hagyta! Mikor aztán ellátta 12783 33 | hoztam magammal. Én csak mosdatni jöttem ide, de nem törülgetni 12784 43 | hirtelen oda nem hozta neki a mosdómedencét, melyben tárkonyecetes víz 12785 31 | két rab úr számára cserép mosdótál és korsó volt készítve, 12786 33 | akár pohárban volt az, akár mosdótálban. Egy kis crapulája is volt – 12787 20 | az urat, és hozzon neki mosdóvizet. Azzal a segédeivel lóra 12788 31 | vagy micsoda, hogy nekem moslékot küld a vármegye? Hogy fulladna 12789 55 | van ejtve a becsületén, mosogathatja azt már; rajtaszárad az 12790 24 | hasonlót ne tegyen.~Finom mosollyal válaszolt a kegyelmes úrnak.~– 12791 26 | Nem volt az erőltetett mosoly; valóságos szív szerinti 12792 13 | kezdtek már neki confidens mosolygásokkal köszöngetni az utcán. Ismerik 12793 7 | az én asztalomon?~Ábrahám mosolygásra fogta a dolgot.~– No hát 12794 26 | benéznek az ablakáns talán mosolyognak is.~Azután elcsendesül az 12795 47 | de már akkor csak szokott mosolyogni, mikor az átlátszó aranyon 12796 5 | Van benned ezer forint.~A mossziő minden embert és tárgyat 12797 5 | voltak, akik minden embert mossziőnek tituláztak, s megtanították 12798 40 | helyette neked egy angyalt mostohának.~– Nem! Nem. Egy angyalt 12799 40 | ozmánnal, mint a felszabadító moszkovitával. Emlékezel , tavaly, mikor 12800 9 | már, öcsém, sok mindenféle motívumait hallottam a szent házasság 12801 31 | törni az ég felé, de ez a motollára szedett könyörgés mind visszazavarta. 12802 12 | Ráday azt állítja, hogy Mozart, én pedig azt, hogy Kutzeloch. 12803 55 | mentsvárát. – Talán elő fogja mozdítani ez az én történetem hazám 12804 17 | világfitymáló dac minden mozdulatban, taglejtésben, fejhordozásban, 12805 30 | a legmélyebb börtönbe, a mozdulatlanságig megláncolva, egy hideg, 12806 26 | lármás szavaikat fenyegető mozdulatokkal kísérik. Rettenetes érzés! 12807 2 | váltassanak.~Hisz a családfő nem mozdulhat most az ülnöki székről, 12808 45 | meg nem tudott a lábaival mozdulni. – Visszaesett.~Janosics 12809 15 | lélek volt mind a kettő. Ha Mózes a tíz parancsolat helyett 12810 24 | Pekinget erőlködtek a világ mozgalmához közelebb tolni. Mi volna 12811 41 | sem lehet semmi erőszakos mozgalomnak megindulni. A kegyelmes 12812 34 | megállhatta, hogy legkisebb mozgása által se árulja el azt a 12813 34 | a község minden eszközt mozgásba hozzon, s rögtön egy deputáció 12814 15 | tudta a két bajuszát úgy mozgatni, hogy azzal az orra hegyét 12815 48 | az egész merénylet titkos mozgatója volt, s aki mellett Ráby 12816 44 | Janosics uram csak a vállait mozgatta, s az öklével fenyegette 12817 36 | úrnak a láncait, hogy ne mozoghasson olyan sokat!~– Hasztalan. 12818 12 | maga adta nekik hozzá a mozsarat, hogy hadd törjék.~– Mind 12819 12 | a fonást, az egyiknek a mozsárhoz állani és mandolát törni, 12820 1 | Pest-Buda waarossaanac, es ocnaal fogwa nem lacozaanac 12821 16 | védelmére azon években nemes Müller Jakab egy egész könyvet 12822 11 | lefelé fordított gótikus münster tornya. És ez szimbolikus 12823 39 | gobelinszőnyegek, amik most a műértőt bámulatra ragadják, s amiknek 12824 2 | hegedültetnec, es edjebb bolondsagoc müweltetnec wala.)~Heten ülének együtt 12825 14 | szemöldökkel, hogypar ordre du Muftiszámot kérjen tőlünk. Méltán 12826 6 | van valami hamis pénzverő műhely; de mivelhogy ezt feltenni 12827 12 | becsületesen, három alkimista műhelyt is állított fel; de hát 12828 36 | mellének szegezték.~– Egy mukkanás se legyen, vagy rögtön halálfia 12829 6 | amiben a magisztrátus ez évi működésének summázata volt foglalva.~ 12830 38 | Add elő azt a dudát; hadd mulasson az ember egy kicsit kedvére.~ 12831 22 | lesz neki. Hát ezt el ne mulaszd majd neki előhozni. A titulusát 12832 3 | bízvást elfeledheti. Nem mulasztja el azonban az asszesszor 12833 10 | Nem táncol? Hát mivel mulatja magát?~– Mikor ráérek, olvasok.~– 12834 23 | Bognár Laci. – Amíg mulatunk, mulatnánk gavallérosan; az urak már 12835 37 | szépet? Héj! Pedig én ma itt mulatni akarok. Azzal rákezdte dalolni 12836 43 | Mit csinál itt az úr?~– Mulatom magamat a láncaim csörgésével.~– 12837 46 | Rab Rábynak a mindennapi mulatsága. Este, elalvás előtt bevarrni 12838 42 | tölthetné az idejét víg mulatságok között. Az orosz Versailles-ban 12839 42 | feltréfálták, ez csak annál mulatságosabbá tette ahetz”-et. Ahetz12840 26 | badarságot össze tudnak hordani. Mulatta magát nagyon.~Márpedig egy 12841 35 | megszokott hajdú, a rab úr mulattatására, egy madarat hozott a börtönébe, 12842 35 | vele társul, s azok rossz mulattatók. Kalabusz imádkozása, Karcsatáji 12843 2 | leiratic edj wigh züreti mulattchaag, az holott neemellec hegedülnec, 12844 38 | Nem tevrteenic megh minden mulattsaag neelkewl.)~Hát bizazt 12845 23 | erre Bognár Laci. – Amíg mulatunk, mulatnánk gavallérosan; 12846 7 | katonáskodni: akkor egyúttal az is múlhatatlan kötelességükké lett téve, 12847 10 | nagyon sokáig!” – Mire múlhatlanul azt kell válaszolni: „Akkor 12848 26 | kell!”~S mégsem kiált fel: „Múljék el tőlem ez a keserű pohár!”~ 12849 23 | azazhogy levelibékaszínű mundérban, a kisbíró, nyakában a rézdobbal, 12850 7 | alázatos »i« betűcskét.”~Ilyen munícióval ellátva indult neki Ábrahám 12851 41 | Bihászman! Tehát holnap mindjárt munkába akar állani a báró úr? Van-e 12852 11 | annyit mondok, hogy abban a munkában, amit elkezdtél, senki, 12853 51 | borkorcsolyával. Azzal hozzáfogott a munkához: Rab Ráby lelkének a megtisztogatásához.~ 12854 26 | charadái fölött.~Vajon kinek a munkája volt ez az ő megmérgeztetése? 12855 31 | Garabos uram kidűlt a maga munkájából; de a másik nem engedte 12856 55 | hogy a becsületbíróság munkálata mindenestül együtt elveszett, 12857 41 | vajon feljegyezte-e ezt a munkálatába?~– No, ha készen van a fölöstököm, 12858 42 | Mátyás átadta a császárnak a munkálatát, élőszóval is előadva annak 12859 42 | aztán elvette tőle a vastag munkálatot.~– Át fogom olvasni figyelemmel. 12860 1 | kapta Beleznay a mostani munkásgyűlések és népénekesek csarnokának, 12861 41 | kalamáris. Folytassa szépen a munkásságát.~Az étkezőasztalhoz nem 12862 5 | elszámították imide-amodaahogy műnyelven szoktuk mondani: „Csináltak 12863 1 | Mathias Ráby de Rába et Mura.”~Ez volt az első ember, 12864 3 | fellegekbe burkol végre a muskotálydohány édes füstje.~Mikor aztán 12865 6 | városi kamarás kiveszi a mustból az uradalom jussát, a tizedet.~ 12866 17 | megtraktált bennünket csájával meg mustos tökkel, mikor szombaton 12867 47 | császár személyesen fog mustrát tartani felette, s aztán 12868 6 | a váci püspöké. Amint a musttal telt lajtot hozza a szekér, 12869 14 | és nagyot mondott: amit a műszavak miatt csak eredetiben lehet 12870 14 | törökből marad is, nem is a muszkának valami.~Bíró uram erre kiüríté 12871 43 | sem ismerte ezt a német műszót. Megtanulta mindjárt.~A „ 12872 18 | legvégső szükség esetén mutassa elő, s egyáltalában el ne 12873 9 | való kisleányt! Hiszen mit mutassak én farkasnak berket? Magad 12874 36 | külső világgal.~– Ez arra mutat, hogy az egész világ nekem 12875 26 | nyújtja, az meg az öklét mutatja neki vissza helyette; ő 12876 17 | hogy tégedet majd be kell mutatnom ott a császárnak: Íme, itt 12877 2 | Mivelhogy ennek a hangszernek is mutatója van, mint a fortepiánónak.~ 12878 14 | amiben már ön vergődik, tehát mutatok önnek valamit, ami egyszerre 12879 39 | embermagasságnyira valami árnyéklatot mutattak, ahogy a mindenféle látogatók 12880 43 | Plötzlich úr, a szögletbe mutatva a kardja hegyével –, egy „ 12881 51 | görcsös rángatózásaival. A műtétet oly szerencsétlenül hajtotta 12882 9 | sem lesz így magadat mutogatnod a városban, mert az a kisebbik 12883 18 | Ráby Bécsbe ment. Ott sem mutogatta magát sehol. Tudta, hogy 12884 12 | kiegészíté, a frizőr, a szabad művészek osztályához tartozott. Elébb 12885 41 | játszani. Őexcellenciája kitűnő művészettel gyakorolta a tekézést. A 12886 12 | kipirosított ajkak fölé művészi kiszámítással odailleszteni 12887 31 | fegyverekkel, mint amilyen múzeuma volt Garabos uramnak cifra 12888 17 | dudás, egyszerre táncolt és muzsikált; mind a kettőhöz értett, 12889 17 | csinálok belőled, s azon muzsikáltatok magamnak! Annak a hájduda 12890 46 | táblabíró úr eleven török muzsikát akart volna belőle csinálni:~– 12891 12 | kérdés, hogy Mozart-e különb muzsikus, vagy Kutzeloch? Ráday azt 12892 23 | egy-egy turbános ; a kiűzött muzulmán nép maradványa, aki utolsó 12893 36 | a helyeiken. A rejtélyes muzulmánoknak csak le kellett telepedniök 12894 31 | Kiben leiratic mikeeppen mvlatnac az zegeen raboc a tevmlevtzbenn.)~ 12895 6 | a másikat a nótárus.~– Na, itt vannak a kulcsok, nyissa 12896 18 | édesapját.~Ezt is kikérdezték a nacionáléja felől, s biz az arra a kérdésre, 12897 41 | akkor ő aztán „ill a berek, nádak, erek!” úgy odább áll, mintha 12898 39 | gyermekét, és maga elszaladt a nádasba. A nyomorult poronty ott 12899 39 | asszony is előkecmelgett a nádasból, s kérte a kisgyerekét, 12900 41 | nincs olyan messze, s a Nádasdyak, Frangepánok ebben az országban 12901 46 | Igen.~– Húzza széjjel a nádat; de vigyázva.~Ráby a nádszál 12902 29 | Ábrahámhoz. A ismerős, a Naderer elvárta tőle, hogy szolgálatát 12903 29 | bekocogtatott az útmutató Nadererhez, annak kézbesíté a bíró 12904 24 | más; a Szent Domingóban a nádméz-ültetményeket a néger rabszolgák helyett 12905 40 | olyan ételt, amit vajjal és nádmézzel főznek; ez a ; mit felelnél 12906 55 | becsületbíróság ítéletét.~A nádor azt felelte neki:~– Azt 12907 55 | kemény szavakat mondott a nádornak. Akkor azt tanácsolta neki, 12908 14 | pedig a foga közé fogta a nádpálcájának a végét, s elkezdte őt annál 12909 16 | jött. Elővette a hosszú nádpálcáját a térde közül, s kegyetlenül 12910 4 | kacajkönnyeket, megfenyegeté nádpálcájával az ormótlan faembert, aki 12911 12 | mind nagy négy láb hosszú nádpálcákkal jártak. A hímzések a frakkon, 12912 3 | zsinórokkal, hasonló színű magyar nadrágban, széles sárga csizmákkal 12913 25 | rajta lógó karniolgombbal a nadrághasítékából csüggött elő, ugyanonnan 12914 5 | veres frakkja, szarvasbőr nadrágja, térden fölül érő csizmával, 12915 25 | nem feszesen álló magyar nadrágot viselt, s hozzá háromszögletű 12916 46 | hollószárnybul.~Azután a harmadik nádszakaszt húzta ki; abbul előjött 12917 49 | nádszál végét bele. Ezen a nádszálon keresztül töltötték meg 12918 49 | meghalnia.~– Vigyázzon ön a nádszálra, amit lebocsátok.~Mi férhet 12919 12 | kimagiaraaztatic, millen naghi kevlevmbseegh leegien ioo 12920 13 | meeg az kinchneel is wagion nagiobb kinch, mellel emberecnec 12921 40 | megint hiába olvasta végig Nagy-Britanniától kezdve az Alservorstadti 12922 31 | az én szöglém; az apám, a nagyapám, a szépapám, mind ebben 12923 42 | kapitális „jux”-nak. Hogy a nagybajuszú magyarok ezzel a „schabernak”- 12924 21 | tollat, míg én elmegyek a nagybátyámhoz a bundámért, azon majd elhálok. – 12925 14 | tudok-e úgy hízelkedni a nagybátyámnak, hogy ki ne essem a szeretetéből. 12926 21 | igazi nevetés!~Mindjárt a nagybátyján akarta megpróbálni ezt a 12927 26 | találkozott postamester nagybátyjával.~Az öreg nagyon örült, mikor 12928 7 | az öccsének Ábrahám által nagybecsű falusi ajándékokat: finom 12929 51 | tanácsára visszatért Bécsbe nagybetegen. Oda is utánasietett; ott 12930 48 | kiszabadítja a veremből. A nagyfejű barom aztán ezt az utóbbi 12931 41 | szemeihez, távol is tartotta, nagyítóüveggel is nézte. Utoljára visszaadta 12932 15 | ez a szerelmes história nagyjában valóságos megtörtént dolog 12933 9 | hiblihubli embereknél, hanem a nagyját fogd nyakon. Egyenesen a 12934 42 | róla. – A szentpétervári nagykövetségnél megürült a titkári állomás, 12935 52 | rendelte el, hogy ha meghal, a nagykőrösi diákokat kell elhívatni, 12936 12 | nem használhatom e kegyes nagylelkűséget; de haza kell sietnem, s 12937 25 | nadrághasítékból (az is ott volt), hogy nagylelkűségét bebizonyítsa.~Ráby megköszönte 12938 23 | Méltóztassék! – mond amaz lovagias nagylelkűséggel. – Pedig az én pipám tajték, 12939 40 | mit kezdett meg azóta. Egy nagymértékű hadjáratot a török ellen, 12940 44 | s kísérjük el Bécsig. A Nagynak pénzt is adott az útra. 12941 26 | csakugyan örökölte a gazdag nagynénjét, s kifizette hitelezőit 12942 33 | az én nyakamba szakadt a nagyobbik veszedelem. Az asszonyság, 12943 24 | közel városokra; de valami nagyobbszerű kereskedést éppen csak a 12944 12 | Parhammerünk Bécsben! Tudod, mikor nagypénteken odavitette magának az ebédjét 12945 9 | félbe, hasonlatosak a rácok nagypénteki kalakolásához vagy a lovas 12946 54 | két debreceni kásáskofa a nagypiacon. A többi meg mind a kettőt. 12947 22 | megerősített. Ezzel az öreg nagyon nagyra van; s aki ennek tudomásával 12948 12 | hogy Iffland „Gonosztett nagyravágyásból” drámája alatt hogy sírják 12949 15 | felismertem egész kietlen nagyságában a feladatom ellen tornyosuló 12950 43 | meg, amíg egy földglóbus nagyságú fekete retek az utolsó szeletig 12951 26 | Semmi sem lehetetlen. A nagyszájú kolomposokat, akik a népnek 12952 17 | akarta ő is tenni. Az a Nagyszombat csak ürügy volt. (De hát 12953 6 | hát az „annonarium” egy nagyszombati mérő búza vagy annak az 12954 23 | Reviczky uram őkegyelme (onnan Nagyváradról) egy egész rideg gulyát 12955 24 | családi élet ellenőrzésére. A nagyvárosok előnyeivel Pest is örökölni 12956 19 | Nem veszik az ilyen dolgot nagyvilágbeli asszonyoknál olyan serio. 12957 15 | Csigavér az, bátyám! A nagyvilági hölgyeknél ez mindennapi 12958 7(3)| Szirmay szerint az akkori nagyzsebű frakk neve.~ 12959 11 | keresve sem lehetne találni náladnál. Becsületed tisztaságáról 12960 26 | ládát meg nem találják.~– Nálatok nem, mert ti jól eldugtátok 12961 18 | Elizeus könyörgésére szíriai Námánt elhagyta, és Géházi szolgájára 12962 39 | dolmány és piros nadrág; napbarnította arca keresztül-kasul sebhegedésekkel, 12963 25 | úgy tartotta az arca elé napernyőnek, amit csakhamar Ráby is 12964 31 | lerónivalóit.~S ez így ment napestig.~A szegény közbeszorult 12965 17 | történik ezzel a néppel.~Ráby naphosszant elbarangolt a mezőkön, a 12966 54 | hátulsó udvarán.~Egyszer napjában rendesen mégis akadt valaki, 12967 15 | a kézfogótul a lakodalom napjáig másképpen, mint csókolózva. – 12968 23 | megér, s ki lesz váltva a napjára.~Délfelé aztán áldomásra 12969 51 | siralomházban várta a halála napját, az a háromszor megcsendülő „ 12970 5 | éppen malapropos új esztendő napjuk vagyon, amikor semmiféle 12971 14 | azt is elárulta, hogy anapkeleti virágnyelvhez” is ért. Ez 12972 5 | s azzal aztán az egyik napkeletnek, s másik napnyugatnak elvágtatott.~ 12973 14 | letépni magamról a gros de Naples bouffant-t s elszaladni 12974 5 | egyik napkeletnek, s másik napnyugatnak elvágtatott.~Alig távoztak 12975 28 | azt tudta volna, hogy a napokbul esztendők lesznek, s hogy 12976 39 | cserélt el minő átkozott napokért.~És a császár, aki oly hosszasan 12977 18 | zsemlét szabad megennem naponként.~– Hát az mi ellen való?~– 12978 36 | rendes rabtartásdíjat, a naponkinti húsz krajcárt rezolválják, 12979 18 | beszél ott minden! Még a napsugárban táncoló porszemek is, s 12980 39 | jele volt nála. Csak akkor napsugárzott fel az arca egyszerre, amint 12981 6 | azután öt denár minden napszám forint meg cselédbér után; 12982 6 | cassába”, ezzel fizetik a napszámosokat, hajdúkat, cselédséget, 12983 49 | Rábynak az utolsó kísérlete.~E naptul fogva a rémítések minden 12984 3 | kalpagját tele ne rakja naranccsal. Örülni fog ennek otthon 12985 27 | töltött neki tele rácürmössel, narancsszeletet dobva a bor közé, s odakínálta 12986 10 | ne menjen: mert oda hamis nasi-vasi játékosok járnak. Aztán 12987 15 | eljön a kezét megkérni.~– Ön násznagy nélkül jöttszólt Fruzsinka, 12988 15 | János az. Őt kértem föl násznagyul, s ő ezt igaz, hogy megtagadta; 12989 24 | ki egy ember, hát akinek náthája van, vagy a tyúkszeme fáj, 12990 30 | belejött.~– De bizony, még náthát kapsz, ha agyonsírod magadat. 12991 24 | bajtárs, nem bízták miránk a national-economiát! Mondd el inkább, mi szépet 12992 16(1)| Gedanken über die Nationaltracht der Frauenzimmer in Ungarn. 12993 43 | Wak auf, wak auf du stille Natur,~Wak auf, wak auf, du schlummernde 12994 6 | megfizettetik a hátralékot in natura. Arra valók azok a nagy 12995 16 | kincsesládát ideteremtsék kendtek. Nec secus facturi! No, mármost 12996 25 | tanulni kell. „Tész kapir ma ned” – monda a jámbor polgár, 12997 3 | elcseppenté a névaláíráskor a toll nedvét, s erre szolgabíró úr azt 12998 38 | tevrteenic megh minden mulattsaag neelkewl.)~Hát bizazt senki sem 12999 2 | züreti mulattchaag, az holott neemellec hegedülnec, maasoc penigh 13000 6 | mell mindenecbenn az zegeen neepnec az ev iavaat vgi tecinti 13001 14 | kemeen wezedelem azokra neezwe, az kiknec genge ziwevk 13002 24 | a nádméz-ültetményeket a néger rabszolgák helyett magyar 13003 31 | Beatus ille, qui procul negotiis…!” (Boldog, ki hivatal nélkül…)~ 13004 25 | gazdának egyszerre három-, négy-, ötszáz forintot leszámlálnak 13005 18 | vétkekért csak harmad- és negyedíziglen áll bosszút az Isten; de 13006 49 | föl az ajtaja, s Janosics negyedmagával rohant be rajta. Egy ember 13007 26 | tudod, hogy mit találtak ki? Negyednapja, éppen takarodás idején 13008 14 | a második vicispán, már negyednapra mind a bodzaherbatéra szorultak, 13009 14 | kispulykákról.~De már az első negyedórában megtudta Ráby Mátyás, hogy 13010 44 | kivitették a teremből.~Egy rövid negyedórai tanácskozás után ismét visszahozatták. 13011 45 | vasgyűrű tart össze, együtt egy negyedrész mázsa az egész játékszer.~ 13012 21 | a piacon a pogácsaalmát, négyével egymásra rakva, árulni a 13013 35 | is elég lett volna, hogy négyfelé vágatásra ítéljék.~Akkor 13014 25 | volt a városnak egy derék négykerekű malma, amelyben egyúttal 13015 23 | Négy szekérrel leszünk, négynek a lovaknál kell maradni. 13016 17 | foganatba lesz véve, a nép négyötöd része elpusztul; felfalja 13017 41 | egyre-másra. Hiszen már négyre jár az idő, s még ő nem 13018 3 | melyre az illető rubrum négyről ötre ex offo kiigazíttatott. 13019 22 | hanem mint egyike annak a négyszáz nemesnek, akiket Bocskay 13020 18 | köntösét, fejébe tétette a négyszegletű süveget, s aztán ő maga, 13021 5 | kiszakadt a nevetés. Kövér arca négyszegletűre szaladt a bámulattól.~– 13022 4 | e tréfás alakú tuskóval négyszemközt találta magát, nem állhatá 13023 45 | szobácska. Aztán volt egy négyszöglábnyi ablak az utcára s egy vasajtó 13024 24 | excellenciád azt a nagy négyszögletű térséget ott a pesti városerdő 13025 25 | a fűzfákból szegélyzett négyszögöt. Már akkor a mérnökkar dolgozott 13026 41 | Negyvenedik fejezet~(Mellben gonozvl 13027 42 | Negyvenegyedik fejezet~(Kiben meghfeitetic, 13028 27 | volt; még a jelen század negyvenes éveiben is nagy kelete volt 13029 24 | főváros számára. Az egész negyvenezer ölet fog elfoglalni.~– Bone 13030 44 | Negyvenharmadik fejezet~(Kibenn bebizonittatic, 13031 47 | Negyvenhatodik fejezet~(Kibenn nagion soc 13032 48 | Negyvenhetedik fejezet~(Mellben elmondatic, 13033 2 | mint a múlt alkalommal, negyvenkét körmöci arany osztassék-e 13034 43 | Negyvenkettedik fejezet~(Kiben meglatiuc, 13035 50 | Negyvenkilencedik fejezet~(Kibenn kevwetkezic 13036 45 | Negyvennegyedik fejezet~(Kibeol megtanvlivc, 13037 49 | Negyvennyolcadik fejezet~(Az utolsoo leweel 13038 16 | összevissza két forintot és negyvenöt krajcárokat válogatott pénznemekben.~– 13039 46 | Negyvenötödik fejezet~(Romanticus historia


100-allna | allo-azono | azont-berbe | bereb-botok | botoz-csapn | csapo-diffi | digan-elcsa | elcse-elote | eloto-ertek | ertel-felad | felag-fesze | feszi-fugie | fugiu-hagyt | hahho-hebe- | heder-huzav | huzna-itatn | itato-kapuj | kapuk-kesei | kesek-kinyi | kinyo-kotes | kotot-lagya | lagym-leolv | lep-masli | masna-megmo | megmu-merhe | meri-negyv | nehai-odaha | odahi-oppoz | optim-pelda | pelio-pudli | pudva-reven | rever-sotal | sotla-szeme | szemf-tajte | takar-terem | terez-tromb | tromf-utcak | utcan-vegte | vegun-vissz | visze-zwelw

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License