Harmadik fejezet
(Mellnec summaia ez haarom zavacbann vagion kifeiezwe: „canis
tota mater”.)
Este nem szokott szívesen látott vendég elutazni a háztul, amiben
egyébiránt az utak mivolta is határoz, levén még akkor az az útcsinálási
rendszer, hogy „lutum super luto imposuerant”. Sarat sárra rakának. Csak másnap
keltek az urak útra, akkor sem igen korán, mert éjjel sokáig fennmaradának egy
kis „halber zwelwe” mellett, melyben prefektus úr a diurnumokat mind az utolsó babkáig
visszanyerte a vendégeitől.
Fruzsinka kisasszony is együtt kártyázott a férfiakkal reggelig.
Nem volt benne szerencséje; de segített magán azzal, hogy tudott csalni. S
miután ezt a szép hölgynél elnézik a férfiak, tehát nyert is valami tíz
aranyat. – Laskóy asszesszor úr pedig vesztett ugyanennyit (tudniillik az egész
úriszék salláriumát). Hanem azt a nyertes fél, a prefektus titokban visszaadta
neki. – Ez úgy volt szokás, hogy a kártyán elnyert pénzt az asszesszor úrnak a
legtöbbet nyerő visszaadja. Aki ezt elmulasztotta, annak még hetedízigleni
rokonai is számíthattak az asszesszor úr bosszúállására. A tíz aranyat
Fruzsinka kisasszony által csempésztette a házigazda a vendég úr markába.
– Aztán vigyázzon rá, bácsi – tréfált vele a kisasszony –, hogy az
útban el ne vegye a „Gyöngyöm Miska”!
– Dejszen jól eldugom; ahol senki sem találja meg. Ide a kalpagom lelógó csákójába.
Olyan ez, mint egy erszény, aztán senki se gondolná, hogy micsoda ravaszság van
benne! A Gyöngyöm Miska pedig ezúttal Somogy vármegyében vagyon. Azt ugyan a
„Lébekotty” kapitány hiába kergeti a dragonyossaival a mi vidékünkön.
– Nono. Én csak
azt mondom, hogy vigyázzon a sárga csikóira!
Asszesszor úr
nagyot kacagott. És meg újrakezdte. Azon kacagott, hogy milyen szép nevet
talált ő ki a Lievenkopp dragonyos kapitány úr számára – aki szintén
egyike volt Fruzsinka kisasszony udvarlóinak. „Lébekotty!” Ezen el lehet
nevetni egy esztendeig.
Asszesszor úr a
szolgabíró úr hintajával utazott a legközelebbi stációig, ahol útaik elválnak:
nem azért, mintha az ő patriarkális „castrum doloris”-a számára is ki nem
járna a forspont: utánadöcög az szépen; de a szolgabíró úr új hintója nem ráz
olyan nagyon, s a saját négy tüzes paripája úgy röpíti azt tova, mint a
sárkány. Ergo: a patvaristát meg az esküdtet összecsapták a táblabíró
bricskájába, a két úr pedig a módi hintóba ült össze amicaliter conversálni.
– Capitalis egy
persona ez a mi domicellánk, spectabilis uramöcsém – kezdé az asszesszor úr,
amint a kapun kívül voltak.
– Nem mondom, hogy
nem az.
– Sőt visum
repertumot is exhibeálhatna felőle, spectabilis uramöcsém.
– Hát csak úgy,
mint más.
– Nono. Minek ez a tergiversatio? Ha én nézek a domicella szemei
közé, csak egészen mást látok én azokban, mint mikor uramöcsém veszi oculata
alá. Csak nem kell denegálni,
ami factum.
– No, hát igen,
hát néztem rá! Mi az?
– Tudjuk! „Post
visum risum, post risum venit ad usum.” Először néznek, azután nevetnek,
azután megszokják. Talán nem elucubrál, hogy a sedria alatt miről
trafikáltak ott a benyílóban!
– Én trafikáltám?
– Ipsissime. Tudok mindent. Az éjjel lefekvés előtt, mikor a
szobámba mentem, hallottam valami vociferátiót a domicella szobájának az
ajtaján keresztül, megálltam auscultálni, s constatáltam, hogy a prefektus
erősen remonstrál bizonyos pronunciált tenor ellen, amivel Fruzsinka
kisasszony uramöcsémmel correspondeál, amire a domicella eminenter replicázott
azzal, hogy kettőjök között declaratiók történtek, s a dolog egészen
serio.
– Oh, bizony! Ha
én minden
leányt elvennék, akinek már declaratiót tettem.
– Hahaha! Az éppen
olyan nehezen exequálható volna, mintha Fruzsinka kisasszony mindazokhoz
férjhez akarna menni, akik neki már declaratiót tettek. Nem mondom, hogy vice
versa! Kár érte! Mert capitalis egy persona.
– Hiszen csak
akadna már egy jó ember, aki férjhez venné!
– S uramöcsém nem
vindicálja magának ezt a „jó ember” titulust?
– De nem ám. Mert
arról bizonyos vagyok, hogyha nem én veszem el, hanem más, akkor igen
hűséges lesz – hozzám; de hogyha én veszem el, nem más: akkor
mindennap meg fog csalni.
– Akkor „kávé”,
mint a barátnak az ancilla. De hát, spectabilis uramöcsém, ha ez a convictio
praedominál nála, akkor nagy lapsus volt a verbalis contestatiókon kívül még
reális indiciumokat is hagyni a domicella kezében, amik incidentaliter még
legalis praetensiokra is argumentumul producáltathatnak.
– Miféle reális
indiciumokat ért, urambátyám?
– Nono! Uramöcsém!
Én nem hiába cooperáltam húsz esztendeig a criminalis praxisba; tudok ám a
benevolisáláshoz! Hát mi is történt csak abban a kis benyílóban? Mit mond
elsőrendű vádlott?
– Hát én
collaudáltam az ablakbul az executiót.
– És a pausák
alatt „informáltam a domicellát e verbum regens conjugatiójában: amo, amas,
amat”.
– Posito, sed non
concesso, hogy úgy volt…
– Amikor aztán a
domicella így duplikázott: „Ha re vera valósággal szeret az úr, akkor a bona
fides signumául adjon nekem egy tincset a hajábul.”
– Ugye?
– Ugye? Most
mindjárt convincálva lesz a delikvens! Erre uramöcsém azt enunciálta, hogy a
priori nincs ellene semmi animadversiója, csak egy ollót keres; s amíg
uramöcsém az ollót kereste, azalatt a domicella az ablakba kihajolva, mint
locumtenense, regestrálta az ictus baculorumokat. Tandem a hajtincs levágatott;
uramöcsém tovább számlálta az ictusokat; s azalatt a legveszedelmesebb ictust
követte el a legártatlanabb szerető szíven, mely uramöcsém ajándéka alatt
dobog; elrejtvén azt Fruzsinka kisasszony a medaillonjába; de nihilominus
mindenkinek eldicsekedvén a tropheumával. Még amikor elváltunk is, láttam,
amint az ablakbul kihajolt, s a kebléből kivont medaillonocskát
számtalanszor megcsókolgatá: „pars, pro toto”. Convincálva van-e az
incriminatus?
– Nem vagyok,
urambátyám! Nem írom alá a protocollumot. Illusión fordul meg az egész
conclusio. Odáig áll a species
facti, amint elindultam az ollót keresni, de itt következik a fatalis
divagatio. Mikor már a tükör előtt álltam, s az olló a kezemben volt,
odajön hozzám a kisasszony fekete pudlikutyája, a Pamina, s minthogy igen jó
barátok vagyunk, nyájasan felteszi rám a két első lábát. Nekem akkor egy
jó ideám támad. – Ennek a pudlinak a nyakán éppen olyan göndör tincsek vagynak,
mint az én hajam. Hátha ez is megtenné? Dictum, factum. A kisasszony nem nézett
oda, el volt foglalva az executióval; én hirtelen lecsikkentettem az ollóval a
Pamina nyakárul egy kompetens volumenű tincset, s azt csúsztatám a
kisasszony bársonypuha tenyerébe, azt rejté el ő a medaillonjába. De el ne
mondja valakinek, urambátyám; mert ha megtudja a domicella, a legközelebbi
traktánál mindnyájunkat megmérgez.
Laskóy Bálint úr
nem szokta egyszerre rákezdeni a nevetést, mikor okot talál rá; elébb
recapitulálja a dolgot:
– Ergo a Pamina szőre volt: ergo a Pamina szőrét tette a
medaillonjába: – és azt csókolgatja annyi deliciával a domicella… Ez aztán
canis tota mater! – Most azután, mint a vulkáneruptio, kitört egyszerre a
joviális kacagás, oly hangerővel, hogy a négy ló mind megijedt tőle,
s elkezdte a kocsit ragadni, kocsis és hajdú nem bírták megállítani őket
egész az állomás előtti hídig. A kocsiban ülők majd kirepültek az
üléseikből; de még az imminens veszedelem sem bírta elnémítani a táblabíró
hahotáját; amíg csak a töltésnél, ahol elválnak az utak, le nem szállt a
szolgabíró hintajábul, bevárandó a saját hátramaradt fogatát.
– De aztán el ne beszélje ezt valakinek, urambátyám – mondá a
szolgabíró a búcsúvételkor.
– Mit gondol, uramöcsém? Sohasem volt a Laskóy de Lakosfalva
familiában traditor, profuga, spion. – Hanem már arról nem tehetek, hogy
valahányszor én már ezentúl egy fekete pudlit meglátok –
bruhhahahihahujajajaja… megszakadok a nevetésben. Ugyan menjen már, ne nevettessen
már tovább!
Szolgabíró úr odább is ment. Sietni kellett. Terminusa volt – még
tegnap.
A hídnál, ahol az utak eltértek, nyugodalmasan bevárhatá a
táblabíró úr az utána jövő bárkáját. Ott volt egy hosszú, keskeny töltés,
ami egy sárvíz-rét csatornáját rekesztette el, azon kényelmesen végig lehetett
sétálgatni a várakozás közben. Valami emberi alak nem látszott se messze, se
közel. Csak egy lebotolt fűzfa állt a töltésoldalban; ami buckós fejével,
az azon levő odúkkal és dudorodásokkal, meg a kuszált sajrúágak
bozontjával nagyon hasonlított egy szájtátva, szemmeresztve hallgató
kezdetleges emberhez. A táblabíró úr, amint e tréfás alakú tuskóval
négyszemközt találta magát, nem állhatá meg, hogy legalább ezt az egyet be ne
vonja a bizalmába. Odáig csak csendes buffogásban jelentkezék nála a letiltott
jókedv, itt aztán kitört a bírói zár alól. Nekitámaszkodott a két tenyerével az
odvas fűzfatörzsnek, s annak a fülébe röhögte el keble vigalmait.
– Hallott már ember ilyet? – A szép kisasszony keblében az arany
medaillon. – Abban a fekete pudli szőre! – Hahaha! Ha megint összejövök
vele. – Hahaha. – Mi lehet abban a medaillonban, húgomasszony? – Hahaha. – Szép
gavallérnak a haja? – Hahaha. – Kitaláljam a nevét, hogy híják? – Hehő. –
Hogy sohase találom ki? – Uf – buff! – Nem úgy kezdődik, hogy „Pam”. –
Kukrupszkmpuhuhum! – A nevet és nevetést markával fojtá vissza a szájába a
táblabíró úr. – Aztán letörülgetve a szemeiből a kacajkönnyeket,
megfenyegeté nádpálcájával az ormótlan faembert, aki még akkor is bámult a vele
közölt titkon.
És aztán valahányszor elsétált az odvas fűz mellett a
táblabíró, mindig megújult nála a kitörő kacaj. – Pedig sokszor
elsétálhatott: mert a töltés nem volt hosszú, s túl rajta morotvás rét volt; a
kocsija pedig iszonyú időkig váratott magára. El nem tudta gondolni, hogy hová lehetett. Már
a dél is elérkezett, a has korgott, s a bricska mégsem érkezett. De még ez a
bosszúság sem rontá el a jókedvét.
Végre feltűnt
a láthatáron a veszedelmes jármű; de nemcsak az, hogy olyan lassan
döcögött, mintha ökrök vontatták volna; hanem még azon felül minden százlépésnyire megállt: pedig még itt
jó volt az út. Vajon mi történhetett vele?
|