Nyolcadik fejezet
(Mellben elevfordol egi madaarieztev, ees bezeelgetees leezen
az dinnieecrevl ees egieeb cvcvrbitaceacrol)
Leányfalvy János
úr egészen magának való ember volt. Ő vitte a szentendrei
postahivatalt. Azzal őneki csak délelőtt volt dolga, délután pedig
történhetett a világban, ami akart, az őrá nézve nem volt sürgetős.
Ő sem járt sehová, őhozzá sem járt senki. Nem szeretett semmi
mulatságot. Csak egy szenvedélye volt: a kertészet; azt azután egész hollandi
nekiadással űzte. Voltak olyan virágai, aminőknek soha senki hírét
sem hallotta: külföldi ritkaságok; aztán meg kiveszőben levő fajok,
amiknek az utolsó sarjadékát az ő kőfallal körülkerített kertje
tartogatta még. És azokra ő féltékenyebb volt, mint egy arabs a háremére.
Dehogy engedte volna másnak azt az örömöt, hogy az ő virágaiból
szaporítson! Ha kértek tőle magot, azt ugyan nem tagadta meg a „jó
embereitől”, hanem a jó embereknél sohase kelt ki abból egy szem se.
Alapos a gyanú, hogy az elajándékozandó magot előbb leforrázta valami lúggal.
A dinnyéi kivált
kitűnőek voltak. Ő azokból soha egy szeletet maga meg nem evett.
Igaz kertész szokásaként, nem volt gyümölcsevő. Csak elajándékozásra
termelt. De amit elajándékozott, azt előbb kétfelé vágta, s az utolsó
magot is kiszedte belőle.
A dinnyeérés
idején két nagy sinkorán őrizte a kertjét, s az ő saját
hálószobájának az ablaka is a kertre szolgált. Akit tolvajlási szándék vezetett
volna a kőfalon keresztül, azt srétek és cerberusok tették volna tönkre.
Hanem a
sárgarigókkal volt nagyon megakadva. Azok a szomszéd kertekből minduntalan
átlátogattak az ő dinnyeágyaiba, s a legszebb gerezdes gömböket kikezdték.
Ezek ellen
mindenféle madárijesztőket kigondolt. De azok az udvari színeket
viselő madarak szörnyű arisztokraták, mindenféle plebejus váztul meg
nem ijednek; ami ott holmi rongyos kalapban, szakadozott szűrrel, fancsali
feszületként áll a dinnyeágyak között: tudják, hogy az csak paraszt, akivel
packázni lehet.
Egyszer aztán azt
mondá a postamester úr: „No, megálljatok, rigók, majd csinálok én nektek ide
egy olyan madárijesztőt, amitől tudom, hogy mind a Szigetségbe
repültök át.”
Nem restellt
Pestre felmenni, ott a Zsidó utcában összevásárolni holmi zsibvásárra jutott
módi viseletet, lebernyeges frakkot, csókaorrú kalapot, pulidert,
kenderből készült parókát. Azzal aztán szépen kistaffirozta a kitömött
bábot, aki kétlábú karóra volt felállítva, kobakfejjel, tászlis ujjú kezekkel:
s még azt sem restellte, hogy annak az egyik kezébe egy fakardot adjon, ami
olyan elmésen volt formálva, hogy mikor a szél fújt, a fakard elkezdett
hadakozni, mintha valami igazi gavallér csinálná vele a hatvágást.
No, ettül csak
elijed a határbul minden
becsületes madár!
Az öregúr nagy
gyönyörűséggel nézegeté csodálatra méltó alkotását, úgyhogy észre sem
vette, hogy a láncra kötött kutyák milyen bomlottul ugatnak valakire, aki a
kertajtón át közeledik felé.
Csak akkor vette
észre, mikor az „szerencsés jó napot” kívánt neki. – Visszatekintett. – Hát azt
látta, hogy a háta mögött is ott áll az a madárijesztő – eleven alakban.
Tulajdon az a
madárijesztő, akit ő recentissime componált, csakhogy selyem
kiadásban.
Az öregúr
először megijedt, azután elnevette magát, azután megharagudott, végtére
pedig örvendett – egy rövid pillanat alatt mind. Megijedt azért, mert azt
hitte, hogy a megelevenedett homunculus állt eléje (mint aminőt a
bűvész Hatvani professzor, a magyar Faust, csinált egyszer), de elnevette
magát, mert csakugyan nagyon hasonlított a divatos gavallér kosztümje az ő
madárijesztőjéhez, bosszankodott pedig azon, hogy ebben az idegen
stutzerben a saját kedves Matyi öccsét ismerte fel; de elvégre is örült neki,
hogy láthatja; mert nagyon szerette.
De ezt a sok
indulatkifejezést mind nem lehetett rajta észrevenni attól a nagy bajusztól.
Olyan volt az, mintha egy bajuszhoz ragasztottak volna hozzá egy embert;
úgyhogy a vele találkozónak kedve lett volna rákiáltani: „Ajh, te bajusz, hová
viszed azt az embert?” A fején volt egy báránybőr sipka, a vállára vetve
pongyolára pedig egy „kirilájzum” (Kyrie eleison) szürke moldonbul,
ahogy azt a rácos szabású dakut nevezték abban az időben.
– Nézd csak, nézd,
hisz ez az én Matyi öcsém Bécsből! Majd alig ismertelek meg ebben a módi
hábitusban. Hozott Isten, öcsécském!
Azzal nyalábra
fogva a fiatalembert, odaszorítá annak az orcáját a két nagy bajusz közé.
– Ejh, de
megemberesedtél, amióta nem láttalak! De csak már legalább kölcsönadhatnék
neked ebbül az én bajuszomból. – Csiba te, ne! (Ez már a komondoroknak szólt.)
Ne nézd azt, hogy ő német: azért az én öcsém az; s ne ugass rá, mert megütlek!
No, de most már csak nem eresztelek egyhamar vissza abba a csirkefogyasztó
Bécsbe.
– Dejsz, ha
kergetne urambátyám, akkor se mennék el egyhamar. Itt telelek az idén.
– No, de a
kutyámat tedd bolonddá, édes öcsém. Ne biztass engem ilyen szóval. Tudom én,
hogy van, aki teneked parancsoljon.
– No hát, most az
éppen azt parancsolta, hogy itt maradjak; mégpedig nagyon sokáig.
A nagy bajusz
kegyetlen fintorgást követett el jobbra-balra.
– Te! Talán csak
nem az adórectificáló-commissióba vagy kinevezve.
Ez volt az a cím
abban az időben, ami a magyar ember előtt egyenlő értelmű
volt „Caraffával” meg a „kutyafejű tatárral”.
– Nagyobb ez annál – szólt mosolyogva
az ifjú, s odasúgá az öreg fülébe a választ, amit nem volt tanácsos fennhangon
elmondani.
Az öregúr erre
nagyon felderült, a nagy bajusz felszaladt kidomborodó arca közepéig.
– Ez már derék! Ez
már capitalis dolog! Most már azt mondom, hogy ember lesz belőled. Csak
erősen fogd a dolgot.
– Azt fogom tenni.
– Aztán ne alul
kezd, a hiblihubli embereknél, hanem a nagyját fogd nyakon. Egyenesen a
prefektus torkának eredj; mert az a nagy calefactor! Hej, ha én beszélni
akarnék! De hát „audi, vide, tace, si vis manere in pace!”1 De te csak
nyaggasd, ahogy isten tudnod engedte.
– Már hisz akárki legyen, akit hibában találok, azt nem fogom
kímélni.
– Meglátod, öcsém – szólt az öreg, kezeit dörzsölve –, hogy ha jól
megszorongatod a nyakát a prefektusnak, hát esztendő ilyenkorra visegrádi
tiszttartó vagy. – Szépen a vállára veregetett az öccsének.
Az meg bámultában majd belelépett a sarkával a legszebb
dinnyeágyba.
– Micsoda tiszttartó? Visegrádon?
– Hát, öcsém, az a legjobb hivatal ezen a vidéken: többet ér száz
vicispánságnál; aztán most üres.
– De hát hogy
keveredem én abba belé?
– Ejnye de durae
capacitatis homo2 lett belőled abban a Bécsben. Hogyhogy nem
keveredel te abba belé? Hát csak nem számítod tán magadat azok közé az
incifinci emberek közé, akiket ide küldöznek investigálni, computisálni, aztán
négy szép lóval vagy egypár körmöci hengerkével ki hagyják szúrni a szemeiket:
az ilyen embernél, mint te, uraim őkegyelmeknek valami igazi derék
dologgal kell kirukkolni.
A fiatalember
céklavörös lett.
– De urambátyám,
én nem azért jövök ide, hogy engem akár paripákkal, akár aranyokkal, akár
tiszttartósággal lekenyerezzenek ezek az urak; hanem hogy az elnyomott népnek a
panaszait megorvosoltassam, s kiderítsem a visszaéléseket, akárkik legyenek is
azok az urak, akiket bennük találok.
János úr erre a
szóra a bal vállárul a jobb vállára rázta át a kirilájzumot.
– De hát édes
öcsém, a szegény népnek mindig tele van panasszal a szája; Isten aki segíthet
rajta; jön jégeső, jön sáska, jön fagy, jön árvíz: hát ki tehet az Isten
csapása ellen? Köd megüti a szőlőt virágzáskor, mind lehull. Ki tehet
róla? Hát az elöljáróság is csak ilyen elementáris csapás rajta. Ki segíthet
azon? Hörcsököt, seregélyt ki tud a vetésből kipusztítani? Ráolvasással
talán? Az ember is csak olyan hörcsök. Pusztítsd el a mostani elöljáróit, tégy
helyükbe újakat, akkor azok fognak lopni. Amíg okos paraszt meg ostoba paraszt
van a világon, addig az egyik a másikat mindig meg fogja lopni.
– Már ha
urambátyám az elöljárói visszaéléseket is az Isten csapásai közé számítja,
akkor én azon kezdem, hogy erős akarattal magát az elemi vészt is meg
lehet győzni. S ez az akarat nálam megvan.
– De hát tehetség
van-e hozzá? Vana sine viribus ira.3 Ki van a hátad mögött, akire
támaszkodol?
– Maga a császár.
– Hát még?
– Hát még? Nem elég ez?
– De gutát elég! Patrónusod-e a második vicispán? Vagy a judex curiae?
A camarae praeses? Az udvari kancellár? Vagy legalább a districtualis
commissarius? Ha valaki azt mondhatja, nekem barátom Eszterházy, vagy Niczky,
vagy Orczy! Az már valami. De ha csak annyit tud mondani, hogy nekem barátom
József császár! Azzal se kinn, se benn. Mit adjanak az olyan császárra, aki
mindennap engedi magát kipasquilizáltatni. Mindennap megfordul a kezem alatt
egy-egy paksaméta Bécsbül, amit Wucherer küldöz széjjel a mi urainknak. (Hiszen te magad jobban fogod tudni,
hogy ki az a Wucherer?) Tele van az mind ocsmánynál ocsmányabb pasquilusokkal a
császár személye ellen.
– Ő a teljes
véleményszabadság barátja.
– De lánchordtát.
Ha énellenem nyomtatnának ki olyan dolgokat, én nem vagyok császár, de régen
kaptam volna a fokost, s olyan sort vertem volna Wucherer uramnak a hátán
végig, hogy nem kívánt volna belőle második kiadást. Aztán mikor azt látja
a magyar, hogy a császárt még a németnek is szabad szidni, akinek nincs egyéb
constitutiója egy rongyos paraplénál, hát neki hogyne volna szabad, akinek van
primae nonusa?4
– Igenis. Ellene röffennek mindazok, akik megrettennek az ő
újításaitól. Szidják azért, mert a szabadságot, ami eddig csak egy osztálynak,
egy hitfelekezetnek volt szabadsága, ki akarja terjeszteni országainak minden
lakóira. Szidják, mert jót akar a néppel.
– Kedves öcsém, beszéljünk most a dinnyékről. Nézd azt a szép
kantalupot, azzal a márványos héjával, azokkal a mély vágányú gerezdekkel.
Valóságos versailles-i fajta. Mikor megérik, olyan illata van, hogy betölti az
egész házat; s olyan az íze, mint a nádméz. Ha egy egészet megeszel magad, az
sem árt meg. De próbálj belőle csak egy falatot lenyelni, mikor még
éretlen, hát nemcsak az, hogy keserű lesz tőle a szád, de olyan
nyavalyássá leszesz tőle, hogy megihatod utána az egész „diákkonyhát”.
Látod, ilyen a szabadság is. Ha megérik egyszer, maga a termesztő, a
kertész fogja azt felszeldelni, s cintányéron kínálja meg vele a népet: itt
van, tessék, neked termesztettem – de amíg éretlen, ne lékeljétek meg, mert a
dinnye is elromlik, meg az is megromlik, aki megkóstolja. Tudom, tudom, hogy
mit akarsz erre mondani: hogy de bizony lehet a dinnyét is kényszeríteni, hogy
korábban érjék, mint az Isten elhozza rá a maga Lőrinc-napját; van
melegágy meg üvegharang. No, hát ilyen melegágyban, üvegharangban érett dinnyéi
vagytok ti a mai kornak, te meg a többi filozóf, filantróp kozmopolita
barátaid. De hát ugyan ki győzne az egész ország alá melegágyat rakni, s
üvegharangot borítani rá? Várjátok meg, míg elhozza az úr a kánikulát. Akkor
magátul megjön az ígért idő, hogy minden ember egyforma igazságot kap.
– Jól van, urambátyám, én elfogadom a dinnye-allegóriát, s a saját
kertésznyelvén felelek rá vissza. Ha valaki dinnyét akar növelni, annak
előbb magot kell vetni. Fele kikel, fele bennfullad, azután nekijön a
lóféreg: kirágja; vakandok: kitúrja; mézharmat, ragya, késő fagy:
megrontja; sok eső: meddővé teszi; szomszéd uborkája: elkorcsosítja;
de azért a hű kertész mégiscsak türelemmel ápolja azt elejitől végig.
No, hát ilyen magvető vagyok én is. Elültetem, amit rám bíztak, a
késő ivadék szedje le a gyümölcsét, ha megérett.
Az öregúrnak megtetszett a folytatott allegória: kétfelé törülte a
bajuszát.
– Ember vagy, öcsém! Hát ha érzed magadban az erőt, birkózzál
meg vele. De félek, hogy beletörik a késed. Experto crede Ruperto. Szeretném
hallani, hogyan kezdesz hozzá. Mert
talán csak nem a „crabrones irritare”5 jöttél ide. Bejelented
a császár parancsolatját a districtualis commissariusnak, hogy utasítsa Pest
vármegyét, hogy vizsgáltassa meg a szentendrei cameralis uradalom jobbágyainak
a panaszait. Arra Pest vármegye kiküldi a maga asszesszorát mint commissariust.
Az három nap itt fog együtt tractálózni az elöljáró urakkal, délutánonkint
együtt kuglizik velük garasban, harmadnap azt sem tudja már, hogy fiú-e vagy
leány! Akkor felteszik a hintajába, hazaküldik, mikor aztán kialussza a
crapuláját, akkor azt mondja a patvaristának: „Audiát, írja meg a relatiót. A
szentendrei cameralis dominiumban minden rendben találtatott”, s a
patvaristának is ád egy aranyat abból, amit a dolmánja zsebében talált, maga
sem tudja, hogy került oda. – A relátiót aztán elküldik a districtualis
commissariusnak, a commissarius elküldi neked; te meg hazamehetsz vele Bécsbe.
– Nem úgy kezdek hozzá, urambátyám. Előbb a valóságos
dátumokat szerzem meg, s addig senkinek sem szólok, amíg azok a kezemben
nincsenek.
– Ez már okos
beszéd. De hogyan jutsz azokhoz a dátumokhoz? Mint az én vendégemet, szívesen
látnak mindenütt a városban – de a belső ügyeikbe bele nem hagynak
kotnyeleskedni. Arra azt mondják, hogy „Orrod tőle fokhagymás!”
– Erre is
gondoltam: házat, telket, szőlőt veszek, itt letelepülök, mint itteni
lakosnak jogom lesz a község ügyeivel megismerkednem.
– Ez tehát egészen serio megy. No, ha azt akarod, akkor mindjárt tudok neked egy arravaló házat is
kommendálni. Itt van a nótárius öccsének a háza. Csinos lokalitás, szép
kerttel, szőlővel, szántóföldekkel. Korhely, iszákos ember a gazda;
tele van adóssággal. De a legnagyobb baja az, hogy éppen a bátyjának adós, s az
könnyen elbánik vele. Az adósságban elveszi tőle az egész lelkét, s egy
garast se ád neki belőle vissza. Ettül kéz alatt meg lehetne szerezni a
telket, még valami ráfizetéssel úgy, hogy neki is maradjon, s a contractuscsinálásnál
majd gondoskodunk róla, hogy a praeemptiónak6 útját
vágjuk. Bízd azt egészen énrám.
– Jól van,
urambátyám, a pénz nem jön kérdésbe. Annyival rendelkezem, amennyi szükséges.
– Idáig hát csak
meglennénk? De hát aztán, ha kezedben lesznek a dátumok, mit kezdesz velük? Van
valakid, aki föllép, mint „accusator”?
– Én magam…
Az öregúr a két
nagy bajuszt egészen lehúzta a markával az álláig.
– Hjú! Öcsém. Ez
veszedelmes dolog! Ehhez az embernek a más bőrét kell kölcsönkérni, ha a
magáét nem szereti kicserzetni. Tudod-e: hogy törvényeink szerint név nélkül
nem szabad vádolni, hanem az accusatornak a vád mellett a bíró előtt saját
neve alatt evictiót kell vállalni, hogy a bíró ismerje azt, aki vádol.
– Nyíltan fogok
vádolni: hogy a bűnösök is megismerjenek.
– Hisz akkor
elölnek!
– Katonadolog!
A nagy bajusz
elkezdett kétfelé széthúzódni. Az öreg ravaszul mosolygott.
– De most jut
eszembe valami. Hiszen te nem is lehetsz vádló.
– Miért nem?
– Ej, hogy
kitanultál ott Bécsben a magyar Corpus Jurisből! Hát nem ismered már Szt.
István király II-ik R. 3. c. decretumát: „Accusator debet esse uxoratus”.
A vádlónak feleséges embernek kell lenni. Ha feleséged nincs, végig sem
olvassák a feljelentésedet: hiányzik a qualificatio.
– Jó. Hát akkor megházasodom.
Már erre a két
bajusz igazán elkezdett táncolni: olyan nevetésnek eredt.
– No már, öcsém,
sok mindenféle motívumait hallottam a szent házasság copulájába való
belépésnek; s azt hittem eddig, hogy valamennyi között legoriginálisabb a palóc
legényé, aki azért házasodott meg, mert az édesanyja mindennap „nyögvenyelőt”7 főzött neki ebédre. De a te praetextusod elüti
tőle a pálmát. Megházasodol, azért – hogy a misera plebs contribuens
elnyomott sorsán segíts általa. Hej, pedig csak igaz az a jezsuita proverbium:
„Qui capit uxorem, litem capit atque dolorem”.8 Hogy
ő azt csak olyan flegmával ejti ki, mint mikor az ember ki akar menni az
utcára, s aztán mondják, hogy „Esik az eső.” – „No, hát akkor köpönyeget
veszek.” Könnyen segít magán. A törvény követeli a feleséget. Mindjárt
vesz egyet. Hej, pedig csak igaz az a kálvinista felkiáltás, hogy „Sunt tria
damna domus: imber, mala femina, fumus.”9
– De már, urambátyám, mi baja van magának a házassággal, aki sohase
próbálta, hogy most minden jezsuita, kálvinista adagiumot előcitál a
diffamálására, s más embernek a disgustálására?
– Jaj, de szeretem, hogy már egyszer magyarul kezdesz
el beszélni. Úgy ki nem állhatom azokat a neologizálókat. No, hát nekem bizony
semmi – egy csepp – kifogásom sincs az ellen, hogy megházasodjál. Itt is az ideje. Embernyi ember
vagy. Bízd rám azt is. Ha már házat kerestem a számodra, még asszonyt is
szerzek bele.
– Jó lesz,
urambátyám.
– No, hát ha nem
tréfa a dolog, akkor egyet mondok: kettő lesz belőle. Tudok én egy
jó, neked való kisleányt! Hiszen mit mutassak én farkasnak berket? Magad is jól
ismered. Mikor patvarista voltál a háznál, de sok cifra iskátulát csináltál
neki! Minden
accidentiádat cifra papirosra költötted. A szép kis Mariska, hajdani
principálisod leánya. Ugyan derék leány lett ám belőle. Amióta
megboldogult anyját eltemettük, ő maga viszi az egész háztartást, de nincs
olyan rend sehol a világon, mint a Tárhalmyéknál. A minap is, hogy ott voltam a
protonotáriusnál ebéden, maga fonta abroszt terített fel a Mariska. A
császárnál sincs annál különb. S nem megy ott ki a házbul egyéb pénz, mint amit
a koldusnak adnak; mégis úri módon élnek; mert van, aki takarékoskodni tud. Nem
látsz azon módi ruhát, pufándlit, bóbitás frizurát, rikikit,
kalamajkát, hanem tiszta fehér kötényt, szép fűzött derekat, gyöngyös
pártát a simára fésült haján, s meg nem mondod, ha vele beszélsz, hogy milyen
színű volt a szeme (azazhogy te már tudod; de más meg nem látja azt, mert
nem emeli fel a szempilláit). Aztán nem olyan leány ám az, mint a mai módi
kisasszonyok, akiknél azon kell kezdeni, hogy „kisztihand”: már előre
nyújtják a kezeiket a kézcsókolásra. Ez még a régi becsületet tudja. Ha úri
vendég vagy tisztes atyafi lép be a szobába: ő siet neki kezet csókolni.
Aztán nem kotyog bele minden
beszédbe; hanem, ha kérdik, megfelel okosan; s szépen elpirul, amikor hozzá
szólnak… Ez lesz neked való feleség, kis öcsém! Mikor legutoljára láttad, akkor
volt tizenkét esztendős; azóta még jobban megszépült. Hogyha ezt elveszed,
egész életedre valót imádkoztál.
– Jól van, kedves
urambátyám. Mihelyt a házat megszereztem, s körülnéztem itthon a dörgést:
rögtön első dolgom lesz Tárhalmyékat meglátogatni.
– Úgy hívják ám
azt nálunk, magyaroknál, hogy „háztűznézés”.
– No, hát
háztűznézni.
Az atyafiságos
beszélgetést valami sajátszerű hangok szakították félbe, hasonlatosak a
rácok nagypénteki kalakolásához vagy a lovas katonák jeladó kelepeléséhez;
mintha keményfa deszkát ütnének tempóra kalapáccsal.
– No, édes öcsém,
most már megengedj: készülőre harangoznak, én indulok a templomba. Látod,
azóta templomunk is van Szentendrén, kálvinistáknak.
– Lám, ezt is
József császár türelmi edictumának köszönhetjük.
– Az ám. Az már
igaz. De már ugyanannyi erővel azt is megengedhette volna a császár, hogy
templomaink ajtajai az utcára nyíljanak, s harangot is vehessünk megunknak, így
most a káposztáskerteken keresztül kell az istenitiszteletre járnunk, a harang
helyett deszkát kalapáltat a pap a híveknek, mint az abrakoló dragonyosoknak.
Már biz ezt egy füst alatt megadhatta volna a császár.
– Tudja,
urambátyám: „A dinnye! A dinnye!”
– Igazad van:
megadom magamat. A saját szavammal fogtál meg. Még ez a dinnye sem érett
meg: várjunk rá türelmesen. Patientia: baráttánc. Te addig eredj a szobámba, s
mulasd magadat, míg én a templomba járok.
– Hát én nem mehetnék urambátyámmal együtt oda?
– Nem, édes öcsém; ebben a habitusban, amiben itt állsz, velem a
templomba nem jöhetsz; mert ha a papunk meglát, rögtön kiprédikál. Különben sem
jó lesz így magadat mutogatnod a városban, mert az a kisebbik baj, hogy minden
kutya utánad fog iramodni, de nagyobb az annál, hogy minden ember azt fogja
rólad mondani: „Ahol megy a bécsi úr!”, s kész a gyanúper ellened. Most csak
tedd el magadat a háznál; délután én bekocsikázok Budára Nagy János uramhoz,
aki magyar ruhákat készít, s attól hozok ki neked egy egész öltözet ruhát,
amilyenben igaz magyar ember szokott járni; „kancamentét, sábeszteklit;
egyszóval becsületes magyar köntöst.
(A kancamente volt egy kvekker-formára szabott, de mégis
körülprémezett, zsinórral kikacskaringózott felöltő, a sábesztekli pedig
egy háromszegletűre behajtott szélű kalap. Mikor ahhoz a múlt század
ivadéka az ezüstös kardot felkötötte, meg volt a lelke nyugodva benne, hogy
egészen Tuhutumhoz hasonlít.)
– Ad vocem: köntös: Hát urambátyámnál még mindig tartja magát a
kyrie eleison?
– Tartja bizony.
De ki kell ennek szolgálni a maga árát. Mert drága köntös ez énrajtam.
Tudniillik, hogy
valami nyolc esztendővel azelőtt az öregúrnak a kertje kőfalán
át egy tolvaj mászott be éjszaka. Az először is a méhest feltörte, a
köpűket mind elrontotta, azután meg a félérett dinnyéket sorba mind
meglékelte, azokat is elpusztította, akkor János úr felébredt a nagy
kutyaugatásra, kiszaladt a kertbe a fokossal; a tolvaj megugrott, de a nyakába
vetett kirilájszum ott maradt a káros fél kezében. S azóta János úr jure
neoacquistico viseli a tolvajtól elvett felöltőt híven, még a templomba is
abban jár. A tolvaj természetesen sohase jött azt reklamálni.
|