Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Rab Ráby

IntraText CT - Text

  • Tizenötödik fejezet (Laatni fogiuc, hogian lehet chinaalni az elefaantból zvniogoth?)
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

Tizenötödik fejezet
(Laatni fogiuc, hogian lehet chinaalni az elefaantból zvniogoth?)

Csoda történt. Fruzsinka fejét a főkötő egészen helyreigazította. Mintha csak kicserélték volna, amióta férjhez ment. A cifra ruha helyt adott az egyszerű perkál viseletnek, s a fejdísz állandóul az a magyar csipke főkötő maradt, aminek védelmére azon években nemes Müller Jakab egy egész könyvet adott ki.1 Paripa, agarak, zongora, mind ott hagyattak a kastélyban, nem jött el más, csak a könyvek, de azokban sem sokat nézegetett az új menyecske, mert azt nagyon elfoglalta a házi dolog. Tüzes gazdasszony lett, minden rendeletet ő maga adott ki; mindig ott csüggött a csomó kulcs az övére akasztva; az utolsó kanál lisztet is tőle kellett kérni a szolgálónak. A fánktészta ott kelt meg az ő szobájában a kályha vállára téve, s azt nem engedte másnak kiszaggatni, a tejet is maga fölözte le, s a kávépörkölést ki nem adta a kezéből. Még rokkát is hozatott a házhoz, s hozzáült a fonáshoz, amikor aztán a Mátyás meg melléje ült, s aztán hiába pörölt : „Vidd el innen a fejedet, mert biz idefonom a hajadat a len közé!” Annálfogva képzelhetni, hogy milyen szapora fonál lett abbul? A rokkakerék maga sem tudta, hogy előre forog-e vagy hátrafelé? Az urát pedig nagyon szerette; még az udvarra sem eresztette ki anélkül, hogy a téli bekecset az álláig be ne gombolta volna, hogy meg ne hűtse magát, s ha valami változása történt, volt dolga az ezerjófűnek meg a melegített fedőnek. Az, hogy ő ment volna ki valahová az ura nélkül, még csak álomnak sem járta meg; ellenben az ura akárhová indult, belécsimpaszkodott, nem eresztette egyedülféltetteami olyan jólesik a férjeknek, ámbár úgy tesznek, mintha haragudnának érte. A szép leányoktól meg a menyecskéktől féltette.

Rábynak elég esze volt kitalálni, hogy sokkal valószínűbb, miszerint a rossz emberektül, az ellenségeitül félti, nehogy valahol kárt tegyenek benne. kezdett jönni, hogy biz az asszony, aki az urát szereti, mind egyforma. Mesebeszéd az a história a hős asszonyokrul, akik maguk adják a férjeik kezébe a kardot, s noszogatják: „Eredj a háborúba, vágasd le magadat!” De bizony, mikor nagy veszedelemről van szó, akár Mariskának, akár Fruzsinkának híják, eltakarja az az urát a szoknyájával, mikor híni jönnek, s azt mondja: „Nincs itthon.”

Egyébiránt a veszedelem sem volt olyan igen nagy. A dolog, amiért Ráby ide küldetett, egész simán ment. A helytartóság utasította a kerületi bizottságot, a kerületi bizottság a Pest megyei főispánt, a főispán az alispánt, az alispán összehítta Kalocsára particularis gyűlésre a megye rendeit; ott megválasztották a számadásvizsgáló deputációt, az ki lett küldve teljhatalommal, az felszólította a szentendrei tanácsot a számadásra, az megválasztotta a húsz tagból álló esküdtbizottságot. Minden készen volt, Rábynak csak elő kellett állni a vádjával. Sokan haragudtak ; de azokat mind a kezében tartotta.

A mindenféle bizottságok ugyan erősen gyanúban álltak, hogy maguk is érdekelve vannak a számadásokban; hanem biztató körülmény volt, hogy maga a districtualis commissarius fog praesideálni; s aztán az sem volt olyan rossz ember, mint amilyennek eleinte hittük. Mert ha Ráby szándékait elárulta az ellenségeinek, de viszont Rábyt is tudósította egész barátságosan minden veszedelemről, amit a nem jóakarói készítenek a számára; még a kipécézett törvénycikkelyek címeit is megküldte neki, hogy tanulja meg, mitől óvakodjék. Nagyon ember volt, ez volt a hibája. Nem szerette, ha a barátjai veszekedtek egymással, azért mindegyiknek az ártó szándékát elárulta a másiknak, hogy meghiúsítsa, ha lehet, a küzdelmüket, ne bántsák egymást. Minek az a civakodás? Mikor békében is megélhetnének.

Az ilyen átkozott emberek csinálják a legtöbb bajt a világon. Végre elkövetkezett a nagy és nevezetes nap, hogy a commissió kijöjjön a számadásokat megvizsgálni. Őméltósága, a districtualis commissarius sem váratott magára sokáig. Olyan igazságos volt, hogy ebédre a prefektus úrhoz ígérkezett el, de vacsorára Rábyékhoz invitálta meg magát. Az ifjú asszonynak régi tisztelői közé tartozott. Pesten a nobel-bálban táncoltak együtt.

A tanácsházban gyűltek össze a nagyszerű operatióhoz.

No, iszen gyönyörű munka volt, az igaz! Tíz esztendőre való számadásokat előhordtak innen-amonnan. Mintaképei a könyvvezetésnek! Tele kivakart helyekkel; néhol egész lapok ki voltak vágva, s azok helyett új lapok odacsirizelve, a régi, megfakult, rozsdaveres írás újdonat fekete tintával vakmerően kiigazítva; nevek kitörülve, számok megmásítva, ahol legérdekesebb volt az adat, ott az egér kirágta a contextust. Ennek aztán nekiállították a húsz tagból álló esküdtbizottságot, ötfelé felosztva, azoknak a szétszedett fasciculusokat kiosztották, úgy, hogy mindegyik csak a maga részét ismerte meg belőle. Ráby Mátyás majd a kezét-lábát ette meg mérgében a szép gazdálkodás felett, s minden egyes visszaélésre sietett figyelmeztetni őméltóságát.

Bagatell! – felelt őméltósága. – Menjünk tovább!

S továbbmentek.

A legvakmerőbb orcátlansággal ugrottak át mindenféle csempészeten, vesztegetésen, prédáláson, zsaroláson.

Bagatell! – szólt csitítólag a tüzeskedő Rábyhoz őméltósága. – Ez így szokott menni mindenütt.

S amikor végre az érdemes pógár-commissió, mely úgy értett a számadásokhoz, mint a tyúk az ábécéhez, ennyi furfang, sikkasztás, csalás és természetes butaság dacára összeszámítá a vizsgálat eredményét, kiderült, hogy mindamellett is nyolcvanhatezer forintra megy, amiről nem lehet kimutatni, hogy hova lett. Ennyit zsaroltak ki a szegény néptől, aminek nem tudták a hovalettét kimutatni.

Bagatell! – monda őméltósága. – Menjünk odább.

De nem bagatell! És nem megyünk odább! – monda neki Ráby. – Gondolja meg méltóságod, hogy kilencvenhatezer forintnyi hiány miatt egy gárdista kapitányt a pellengérre állítottak, nyakába akasztott táblával. Egy nemesembernek, egy gárdista kapitánynak ezt el kellett viselni, akit szerencsétlen szenvedély ragadt e bajba, s ezeknek itt azt mondjuk, hogyBagatell!”, akik a pénzt eldugták. Tessék csak a titkos ládát előkövetelni tőlük.

A nemesemberre és a gárdista kapitányra való hivatkozás egy kis hatással látszott lenni a districtualis commissarius úrra. Úgy tett, mint aki haragba jött. Elővette a hosszú nádpálcáját a térde közül, s kegyetlenül végigvert vele az asztalon. És hatalmas fenyegetéssel kísérte ez aktust.

Hallják kendtek! Ez több, mint kettő! Én a császár nevében ezennel megparancsolom kendteknek, hogy énnekem azt a bizonyos titkos ládát, amiben a félrerakott pénz őriztetik, előteremtsék. Mert, ha délután két óráig, amikor a computust folytatni fogjuk, az a láda itt nem lesz előttem, mind az egész magisztrátust a csonkatoronyba csukatom (ott ugyan most a színészek játszanak). Tehát a kincsesládát ideteremtsék kendtek. Nec secus facturi! No, mármost gyerünk ebédelni, tekintetes uraim.

Ezekre ugyan ráijesztett.

Ráby Mátyás nem ment a prefektushoz a traktára; mert ő a feleségét nem hagyja egymagában ebédelni. Várhatta aztán azt a délutáni két órát, amikor őt újra meghívják a tanácsházhoz a vizsgálatot folytatni. Lesz abból négy óra. Akkor már kész este van ilyen téli időben. Pedig még egy nagy dolog hátra volt: a fakérdés. Azt nappal kellett volna elvégezni.

Amint aztán jött érte a kisbíró, hogy meghívja, sietett fel a tanácsházba. Az urak mind együtt ültek már a hosszú asztalnál; csak éppen őreá vártak.

No hát, bíró uram! – parancsolá a kerületi biztos őméltósága. – Hadd lássuk azt a titkos vasládát!

Bíró uram engedelmesen fölkelt a helyéből, kiment a mellékszobába, s nemsokára visszatért onnan, a fél tenyerén hozva egy vasládát, akkorát, mint egy tisztességes varróvánkos, s azt lehelyezé az elnök elé az asztalra.

Íme, kegyelmes uram, itt a mi titkos vasládánk, itt vannak a hozzá való kulcsok, méltóztassék beletekinteni.

A districtualis commissarius úr akként cselekedék, s talált a ládában összevissza két forintot és negyvenöt krajcárokat válogatott pénznemekben.

Ez a mi kincsünkmonda bíró uram hipokrita szomorúsággal, s azt olvan jól adta, hogy nemcsak az egész commissió, de még maga Ráby Mátyás is jóízűt nevetett rajta.

No, méltóságos uram, erre mondjuk már, hogybagatell”!

Mikor azonban vége lett a nagy nevetésnek, akkor azt mondá Ráby Mátyás:

No, hát ez igen volt tréfának, bírák uraimék; hanem hát nem errül volt szó. De igenis arrul anagy ládárul”, amelyhez a titkos bejáratot a tanácsházbul csak nótárius úr ismeri.

Én ismerek! Titkos bejáratot! – pattant fel a nótárius. – De már micsoda kupcihér mondhatta azt? Tessék a tekintetes commissiónak összevissza vizitálni a tanácsház valamennyi zegét-zugát: talál-e valaki ebből a teremből valamerre titkos kijáratot? Ha talál, itt a nyakam, vágja le!

Hiszen én is tudommonda Ráby –, hogy van kőműves Szentendrén, s a titkos bejáratot befalaztatni nem boszorkányság; hanem hát ennek a rejteknek még egy másik bejárata is van.

Itt aztán diákra fogta a beszédet, mert ezt csak a commissiónak kellett megérteni.

A rác pópa tudni fogja, és meg is fogja mondani, hogy hol van a másik bejárat az összezsarolt kincshez, csak azt kell megkérdezni.

Hanem ennek a districtualis commissarius igen alapos akadályát tudta felfedezni.

A rác pópa egyházi személy; azt a világi hatóság egyszerűen maga elé nem idézheti, hanem annak directe a karlovici patriarcha parancsol. Az viszont nem tartozik a magyarországi helytartótanács jurisdictiója alá, mert az a horvátszlavon bánus együtt uralkodó társa. Annálfogva meg kell tartani a törvényes formákat, miszerint a magyar helytartótanács írjon át (ha ráér) a horvát bánhoz, hogy az szólítsa fel (ha el nem felejti) a karlovici érseket, miszerint az idézze maga elé (ha akarja) a szentendrei keleti, nem egyesült görög hitű plébánust, hogy az jelenjen meg előtte (ha az idő engedi), s beszélje el, hogy mit tud ama titkos nagy cassáról (ha nem sajnálja).

No, ez hát jól el lett intézve.

Ráby Mátyás az óráját nézte.

Itt eszerint semmi tennivaló sincs többé. A papirosrul, amit lehetett, kitöröltek, kivakartak; hanem hátravan még afakérdés”. – Feljelentésemben azzal is vádolva van a tanács, hogy a nagy kamarai erdőben példátlan pusztítást követ el. Amíg a szegény népnek a legnagyobb szigor és büntetés mellett tiltva van száraz gallyat szedni az erdőben, amíg a kórházban a betegek télen megfagynak a hideg szobákban, addig az elöljárók a nyár elején halomra vágatják a fát, s száz meg száz ölével ajándékozzák el egyenesen vesztegetésre. Ez faktum, amit nem lehet eltitkolni. Ott van az erdő. A préda csempészet kiáltó nyomait már csak nem lehet letörülni, mint a papirosra írt sort!

Dehogynem lehet, Ráby úr! Azt is lehet. Csak tessék azt ránk bízni. Az elnök úr azt mondta , hogy ez már igaz. Már azt rögtön meg kell vizsgálni. Ha ez igaz, akkor ez maga elég arra, hogy az összes elöljáróság elmozdíttassék a hivatalból. – Ki is adatott rögtön a rendelet, hogy a kocsik járjanak elő; még világossal be lehessen járni az erdőt.

Jaj, de mikor azok a kocsisok olyan nehezen tudnak elkészülni a felszerszámolással! Amíg azok szöszmötölnek, csak esik ám be az ajtón nagy ijedten a kisbíró:

Jaj, tekintetes uraimék! Ég az erdő!

Erre aztán minden ember felugrált az asztal mellől: „Ég az erdő! Ég az erdő!” Hasztalan csitította őket Ráby, hogy hiszen csak most gyulladhatott az ki, könnyű lesz a tüzet télvíz idején elfojtani, nem hallgattak , vége lett a sessiónak, minden ember szaladt ki az udvarra, az utcára. Tűz van! Lajtot! Vedreket hamar! Csáklyákat, köteleket! Vizet, vizet! Minden ember parancsolt, senki se fogadott szót. Utoljára kisült, hogy a város egyetlen vízhordó lajtjának a szekeréből hiányzik egy hátulsó kerék; azt nem tudni, ki vitte el? Más kerék meg nem megy a tengelyre. Mivel hordjanak most vizet az erdőoltásra? Lett zűrzavar! Egy csoport nép lefelé szaladt az utcán, a másik felfelé szaladt, ember ordított, asszony jajgatott, kutya vonított, egész falu tyúkja mind kotkodácsolt, a harangokat félreverték, a kisbíró ütötte a dobot, úgy szaladt végig az utcán, a lovas legények vágtattak kiabálva, a dragonyos eskadron kivonult nagy trombitálva a piac közepére; egyszóval: nagy petek lett abbul.

Gyerünk, barátommonda a districtualis commissarius –, menjünk hozzád. A szegény feleséged ezóta kétségbeesett rémületében, vigasztald meg.

Ez csakugyan legokosabb volt, amit Ráby tehetett.

Fruzsinka már a kapuban várta az érkezőket, s igen megható látvány volt, amint görcsös sírások között szorítá át visszatérő kedves urának a nyakát; azt hitte már, hogy azt széttépték a gyilkosok, s aztán egész este le nem szakadt a nyakából, folyvást reszketett a sok harangfélreveréstől, s alig engedte magát megnevettetni a méltóságos vendég úr által, ki a bekövetkezett vacsora felett mindenféle adomáit előszedte, hogy elűzze a félelmét a gyönge asszonykának. Még azt is megtette a kedvéért, hogy ott maradt náluk hálásra éjszakára, hogy jelenléte által nagyobb bátorságot öntsön a szívébe. Reggel aztán egész tíz óráig aludt; az volt a szokott felkelési ideje őméltóságának. Addig nem volt szabad az ajtókat nyitogatni sem a háznál.

Mikor aztán hozzájárulható volt őméltósága, akkor jöttek neki jelenteni a kávézásnál, hogy az éjjel a fél erdő leégett.

Ez volt a számadás befejezése.

Erre már nem mondta azt őméltósága, hogy bagatell. Hanem erős szemrehányást tett érteRáby Mátyásnak.

Látod, ez a te hibád! Ha te elő nem hozod azt a szerencsétlen fakérdést, nem gyújtatták volna fel az erdőt, nem történt volna az aerariumnak ilyen nagy kára.

S csak a szép menyecske jelenlétének köszönhette szegény Ráby, hogy ezért őméltósága által, érdeme szerint, kegyetlenül le nem hordatott.





1 Gedanken über die Nationaltracht der Frauenzimmer in Ungarn. Wider das berüchtigte BuchNiniven”.






Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License