1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1980
Fejezet
1001 VII | akarnák azt odahagyni...~A két gyermek fogadott anyjok
1002 VII | anyjok mellett ült, míg ez a levelet olvasá, s aggodalmas
1003 VII | arcvonásait, s midőn végre a nő kiejté kezéből az elolvasott
1004 VII | elkezde hangosan zokogni, a két gyermek odaborult ölébe,
1005 VII | volt az imának, de az, ki a szívek érzelmeiben olvasni
1006 VII | olvasni tud, s ki előtt a néma sóhaj egy kitárt könyv
1007 VII | sóhaj egy kitárt könyv s a gyermeksírás ékesen szóló
1008 VII | ékesen szóló beszéd, megérté a szótalan imát, s még alig
1009 VII | alig borult el lelkeiken a vihar, melynek zápora könny,
1010 VII | zápora könny, már utánaküldé a napsugárt, mely azt felszárassza.~
1011 VII | levéllel asszonya számára.~A küldött néma volt és sánta.
1012 VII | beszélhetett, s részt nem vehetett a harcban.~Sietsége tanúsítá,
1013 VII | Sietsége tanúsítá, hogy még a harcból érkezik, csaknem
1014 VII | érkezik, csaknem utolérve a herceg futárját, ki legelső
1015 VII | futárját, ki legelső hagyta el a csatatért.~Katalin megismeré
1016 VII | csatatért.~Katalin megismeré a levél borítékán fia vonásait,
1017 VII | Kedves anyám! - szólt a levél. - Csatát veszíténk,
1018 VII | Katalin felsikoltott! A heves fiú dicsekvék sebével,
1019 VII | Árulás ragadta ki kezünkből a diadalt; - folytatá a levél -
1020 VII | kezünkből a diadalt; - folytatá a levél - de hátra van a vesztést
1021 VII | folytatá a levél - de hátra van a vesztést helyrehozni, s
1022 VII | veled. Fiad Feriz.”~- Láttad a fiamat? - kérdé Katalin
1023 VII | fiamat? - kérdé Katalin a hírnököt aggodalmas arccal.~
1024 VII | hogy „igen”.~- Hol kapta a sebét?~A hírnök mutatta
1025 VII | igen”.~- Hol kapta a sebét?~A hírnök mutatta kezével a
1026 VII | A hírnök mutatta kezével a vágás helyzetét, hosszát,
1027 VII | alakját homlokán.~- Mindig a fején! Már ez a harmadik
1028 VII | Mindig a fején! Már ez a harmadik seb a homlokán.
1029 VII | fején! Már ez a harmadik seb a homlokán. Éppen mint az
1030 VII | homlokán. Éppen mint az apja.~A hírnök mosolygott, s ujjaival
1031 VII | lesz szabdalva arca, mint a basának, akkor fog még csak
1032 VII | veszteség kényszeríteni fogja a portát békekötésre, s férje
1033 VII | igazolá azon hír, miszerint a porta és a római császár
1034 VII | hír, miszerint a porta és a római császár között a szentgotthárdi
1035 VII | és a római császár között a szentgotthárdi csata következtében
1036 VII | fél szétbocsátá seregeit a vitatott térről.~Néhány
1037 VII | múlva csakugyan hazaérkezék a moldvai herceg vert hadával
1038 VII | már órárul órára lesték a basa jöttét, azon hírt veszik,
1039 VII | érkezék. Három ló dűlt ki a futár alól; de négy nap
1040 VII | négy nap alatt megjárta a hosszú utat.~- Beszéltél
1041 VII | azért mindent megtudtam. A szentgotthárdi ütközet a
1042 VII | A szentgotthárdi ütközet a moldvánok megfutamodása
1043 VII | megfutamodása miatt veszvén el, a fővezér Kucsuk basát bízta
1044 VII | ekkor Kucsuk basa megesküvék a Korán szavaira, mik az ’
1045 VII | mosolygás ne térjen, amíg a bűnösöket fel nem fedezte!
1046 VII | útnak indult Jassy felé a két gyermeket magával vive.~
1047 VII | lesz, asszonyom - válaszolt a szolga -; a basát annyira
1048 VII | válaszolt a szolga -; a basát annyira elkeserítik
1049 VII | basát annyira elkeserítik a hamis tanúk, hogy most éppen
1050 VII | átnyújtott írásával együtt a basa kezébe tegyen, az megtalálhatja
1051 VII | estefelé bocsáttathatod a kert mellékajtaján. A basa
1052 VII | bocsáttathatod a kert mellékajtaján. A basa leginkább a hosszú
1053 VII | mellékajtaján. A basa leginkább a hosszú hárssor alatt szokott
1054 VII | s kötélhágcsót akasztok a falra, mintha ott másztál
1055 VII | búsulj, - mondta bizakodva a fiú -; fejestül fogok visszatérni.~
1056 VII | homlokát, bebocsáttatá azt a kertajtón. De maga és a
1057 VII | a kertajtón. De maga és a kis testvér ott maradtak
1058 VII | küldöttük visszatérését.~A bátor fiú, amint a kertbe
1059 VII | visszatérését.~A bátor fiú, amint a kertbe lépett, széttekinte,
1060 VII | széttekinte, megpillantá a kijelölt hársfasort, s amint
1061 VII | kijelölt hársfasort, s amint a bokrok közül bekerülne,
1062 VII | magát az ott sétáló basával.~A basa meglepetve tekinte
1063 VII | basa meglepetve tekinte a fiúra, ki most is azt gondolá,
1064 VII | emberek előtt megemelni a süveget köszöntés fejében,
1065 VII | s nem szükség háromszor a földig borulni, mielőtt
1066 VII | ennélfogva bátran lépett a török úr elé, s anélkül,
1067 VII | az én uram, Kucsuk basa?~A basa meg volt lepetve a
1068 VII | A basa meg volt lepetve a fiú bátorsága által.~- Az
1069 VII | fogadok?~- De meghallgatod a kérelmet, ha azon bűnös
1070 VII | uram. Fejekre játszunk; én a másét akarom elnyerni, illő,
1071 VII | akarom elnyerni, illő, hogy a magamét tegyem fel érte.~
1072 VII | magamét tegyem fel érte.~A basát mindinkább meglepé
1073 VII | basát mindinkább meglepé a fiú merész hangja.~- S ki
1074 VII | leveleket Kucsuk basának.~A basa arca föllángolt, amint
1075 VII | sötét szemei, mint felhőből a villám, minden íze reszketett
1076 VII | hörgé magán kívül -, ki a porból emelkedett ki hízelkedése
1077 VII | Apámat add nekem, kit a seraskier fogva tart magánál.~-
1078 VII | fogva tart magánál.~- Vidd a seraskier minden foglyait.
1079 VII | amerre jöttél: senkinek a titokrul ne szólj; mindaddig,
1080 VII | amíg nem leend titok.~De a fiú nem távozott, csak állt
1081 VII | távozott, csak állt ott, s a basa szemeibe nézett.~-
1082 VII | okod, hogy nődet ne lásd.~A basa arcán önkénytelen mosoly
1083 VII | kívánod-e látni?~S mielőtt a basa felelhetne kérdésére,
1084 VII | annak kezét, s magával vonta a kert ajtajáig. Perc múlva
1085 VII | Perc múlva megnyílt az, s a basát két gyöngéd kar ölelése
1086 VII | összhangzott az övével.~A seraskiernek gonosz álmai
1087 VII | beszédének tartja.~Azt álmodá a seraskier; mintha ismét
1088 VII | ismét maga előtt látná azt a villogó szemű delnőt, azokkal
1089 VII | villogó szemű delnőt, azokkal a sűrű fekete szemöldökökkel,
1090 VII | hogy elébb oda nem adja a rabszolgaságból a kétszarvú
1091 VII | nem adja a rabszolgaságból a kétszarvú embert, hogysem
1092 VII | látta, mint fordul vissza a nő fenyegető arccal, szikrázó
1093 VII | monda: „Jól vigyázz hát arra a te fejedre!”~Jól vigyázzon
1094 VII | fejedre!”~Jól vigyázzon a fejére! Könnyű azt mondani.
1095 VII | egyéb dolga sem volna, mint a fejére vigyázni; vagy azt
1096 VII | gondolatja jött... Levette a fejét onnan, ahol állani
1097 VII | orozva; mert mindig ráláthat a fejére, ráteheti mind a
1098 VII | a fejére, ráteheti mind a két kezét, s őrizheti bizton...
1099 VII | vasládát, s abba elzárta a fejét; - azután megint kinyitotta
1100 VII | volt; - ismét bezárta, s a kulcsot keblébe dugá...
1101 VII | álmodta, hogy álmodik... A sötét szemöldökű asszony
1102 VII | sötét szemöldökű asszony s a kétszarvú ember ki- s bejártak
1103 VII | Ott elkezdték feszegetni a vasládát, a kétszarvú ember
1104 VII | elkezdték feszegetni a vasládát, a kétszarvú ember nekiakasztá
1105 VII | feszegette e hegyes szarvakkal a zárt, hogy végre fölpattant
1106 VII | ekkor nagyot ordított a seraskier, s azt álmodá,
1107 VII | amit látott, s azzal ment a ládáját keresni. - Hát az
1108 VII | sem láda. - Ordítva kérte a prófétát, hogy engedje meg
1109 VII | látta benne magát, termete a vállain kezdődött. Erre
1110 VII | magát hanyatt, s beleüté a koponyáját úgy az ágya oszlopába,
1111 VII | győződött meg ébrenlétéről, míg a fekete tükörbe pillantva
1112 VII | pillantva meg nem látá, hogy a keresett fej most is ott
1113 VII | keresett fej most is ott áll a törzsökén a maga rengeteg
1114 VII | most is ott áll a törzsökén a maga rengeteg terjedelmében.~-
1115 VII | jelenthet ez álom? Csak a próféta tudhatja a jövendő
1116 VII | Csak a próféta tudhatja a jövendő titkait.~Ez álmot
1117 VII | melyen Boór Ádám fia átadta a veszélyes leveleket Kucsuk
1118 VII | Néhány nap múlva tetszett a prófétának megfejteni a
1119 VII | a prófétának megfejteni a seraskierrel láttatott rébuszt.~
1120 VII | rébuszt.~Ugyanis, éppen a Thora mennyből alászálltának
1121 VII | egyszer csak híre futamodik a vidéken, hogy a seraskier
1122 VII | futamodik a vidéken, hogy a seraskier házánál nagy ünnepélyt
1123 VII | rendezett, s összehívatta rá a környék minden főurait,
1124 VII | Nagy lakoma fog lenni! A kert paradicsommá van átvarázsolva,
1125 VII | paradicsommá van átvarázsolva, a fákon aranygyümölcs, - hímes
1126 VII | aranygyümölcs, - hímes virág a fák alatt, - zengő tarka
1127 VII | madarak arany kalitokban a bokrok között; - színes
1128 VII | színes lámpák kínai lógókkal, a perzsaszőnyegek sátorul
1129 VII | sátorul vonva egyik fától a másikig, - rózsavízből mesterséges
1130 VII | vagy gyümölcsöt...~Az urak a kertben fognak lakomázni; -
1131 VII | kertben fognak lakomázni; - a népség a rácsozaton kívül
1132 VII | fognak lakomázni; - a népség a rácsozaton kívül fog állani,
1133 VII | s onnan hallgatja majd a szép zenét, melyet a ház
1134 VII | majd a szép zenét, melyet a ház tetején elhelyezett
1135 VII | kiivott poharakat hajigálni a sokaság közé.~Midőn ekképpen
1136 VII | rendezve, utoljára odaizent a seraskier Kucsuk basához,
1137 VII | nap szerencséje hozzá, de a feleségét is hozza el magával.~
1138 VII | Kucsuk basa el is jött szépen a kitűzött napra. A seraskier
1139 VII | szépen a kitűzött napra. A seraskier csak délre várta
1140 VII | délre várta vendégeit, s a basa már délelőtt megérkezett.~
1141 VII | már délelőtt megérkezett.~A seraskier rangjánál fogva
1142 VII | rangjánál fogva felette levén a basának, Kucsuk a szokott
1143 VII | levén a basának, Kucsuk a szokott módon üdvözlé őt,
1144 VII | szokott módon üdvözlé őt, mire a seraskier nagy leereszkedéssel
1145 VII | mosolyogva kérdé:~- Hát a feleségedet miért nem hoztad
1146 VII | magaddal?~- Mi dolgod neked a feleségemmel? - szólt Kucsuk
1147 VII | Egyenesen Sztambulból érkezem a nagyúr fermánjával.~E szókkal
1148 VII | iratot vont elő kebléből a basa, a homlokához és ajkához
1149 VII | vont elő kebléből a basa, a homlokához és ajkához érintve
1150 VII | ajkához érintve azt átnyújtá a seraskiernek.~A seraskier
1151 VII | átnyújtá a seraskiernek.~A seraskier átvevé a fermánt,
1152 VII | seraskiernek.~A seraskier átvevé a fermánt, s mintha kedvesétől
1153 VII | felbontatlanul visszaadta a basa kezébe.~- Megbocsátasz,
1154 VII | imádkozzál elébb, s azután olvasd a fermánt.~A seraskier bement
1155 VII | azután olvasd a fermánt.~A seraskier bement szobájába,
1156 VII | szobájába, ott álló óráig a Korán előtt guggolt, s olvasott
1157 VII | akkor felkelt és kijött.~A basa ott ült ajtaja előtt
1158 VII | basa ott ült ajtaja előtt a fermánnal a kezében.~- Megbocsátasz,
1159 VII | ajtaja előtt a fermánnal a kezében.~- Megbocsátasz,
1160 VII | most nem olvasom még el a fermánt, szolgáim elkészíték
1161 VII | tehát fürödjél meg elébb.~A seraskier félóráig mosatta,
1162 VII | dörzsöltette magát, s midőn kijött, a fürdőajtóban lelte a basát.~-
1163 VII | kijött, a fürdőajtóban lelte a basát.~- Megengeded, hogy
1164 VII | egy jó óráig tartott: míg a fejét megborotváltatta, -
1165 VII | fejét megborotváltatta, - a turbánját felköttette, -
1166 VII | kaftánját felvette, már a vendégek nagy része felgyülekezett.
1167 VII | rendületlen komolysággal. A seraskier nevetett magában; -
1168 VII | milyen bolonddá tartja ő a basát!~Midőn az öltözésnek
1169 VII | állt, hogy leültette őket a rakott asztalokhoz, maga
1170 VII | odaült velök; jelt adott a zenészeknek, azok pokoli
1171 VII | csak nézte komoly arccal a tobzódó seraskiert, kinek
1172 VII | engedi húzni-halasztani a rábízott dolgot órárul órára, -
1173 VII | múltával ismét megszólítá a basa a jóllakott urat, maga
1174 VII | ismét megszólítá a basa a jóllakott urat, maga sem
1175 VII | jóban részesíte, lelkem a második égben jár azon nedvnek
1176 VII | nedvnek erejéből, melyet a próféta a paradicsom örömeinek
1177 VII | erejéből, melyet a próféta a paradicsom örömeinek kóstolójául
1178 VII | felhői ismét eltisztulnak.~A basa meghajtá magát szótlanul,
1179 VII | lehetett felőle, hogy nem esik a földre.~A seraskiert telehintették
1180 VII | hogy nem esik a földre.~A seraskiert telehintették
1181 VII | szuszogva bámult utánok, s midőn a legsebesebb pörgéssel ellejtének
1182 VII | ellejtének mellette, midőn a lengeteg öltönyök boszorkánykaréjt
1183 VII | boszorkánykaréjt vágtak a légben, az égő bájarcok
1184 VII | utánok tekintő szívét, midőn a seraskier kapkodva nyújtá
1185 VII | mindkét kezét, hogy egyet a földi tündérek közül elfoghasson,
1186 VII | vashidegségű kezétől érzé a magáét megragadtatni, ki
1187 VII | szigorú arccal tekinte reá a fermánt elémutatva.~A seraskier
1188 VII | reá a fermánt elémutatva.~A seraskier vörös volt a bortól
1189 VII | A seraskier vörös volt a bortól és a szép hölgyek
1190 VII | seraskier vörös volt a bortól és a szép hölgyek látásától.~-
1191 VII | basám? Gondolod-e, hogy a bor részegsége elmúlik a
1192 VII | a bor részegsége elmúlik a szerelem részegsége által?
1193 VII | sem ismerem többé, nemhogy a betűket ismerném.~A vendégek
1194 VII | nemhogy a betűket ismerném.~A vendégek mind jónak látták
1195 VII | mind jónak látták kacagni a seraskier ötletén, s még
1196 VII | dísztelen kacagás sem vette ki a komoly török urat nyugalmából,
1197 VII | kérdezé:~- Mikor fogod tehát a nagyúr parancsát elolvasni?
1198 VII | elolvasni? Az éj közelg, s a nap utolsó óráiból nem szabad
1199 VII | hanem ha várni kívánsz, amíg a próféta tiszteletére s a
1200 VII | a próféta tiszteletére s a Thora mennyből alászálltának
1201 VII | annak világánál elolvasom a fermánt.~- Legyen úgy; -
1202 VII | ismét visszaült helyére. A vendégsereg kacagott.~Következett
1203 VII | vendégsereg kacagott.~Következett a tűzijáték; forogtak a tűzkerekek, -
1204 VII | Következett a tűzijáték; forogtak a tűzkerekek, - tűzokádó sárkányok
1205 VII | tűzokádó sárkányok nyargaltak a kerten keresztül; - emelkedtek
1206 VII | keresztül; - emelkedtek a röppentyűk, - hullott a
1207 VII | a röppentyűk, - hullott a tűzeső, - pattogtak a bombák,
1208 VII | hullott a tűzeső, - pattogtak a bombák, s végül egy mesterséges
1209 VII | szólt Kucsuk, előmutatva a fermánt.~- Csak egy van
1210 VII | neki odahaza. Hozzátok elő a nagy poharat!~Mindenki feszült
1211 VII | megtöltve...~Azt odaállították a vendégsereg közepébe...~-
1212 VII | közepébe...~- Most hozzátok elé a kétszarvú embert!~Egy láncokkal
1213 VII | csodás tekintetén felkacagott a vendégsereg; csupán Kucsuk
1214 VII | adom őt ki kezemből, midőn a fejemet a nyakamról; de
1215 VII | kezemből, midőn a fejemet a nyakamról; de most mást
1216 VII | belefullad, az az ő baja...~A vendégek hangos hahotával
1217 VII | Ez derék tréfa; valakit a pohárba fullasztani, mint
1218 VII | agyonihatja magát, s vígan megy a másvilágra!... A hajdúk
1219 VII | vígan megy a másvilágra!... A hajdúk már megragadták Boór
1220 VII | megragadták Boór Ádámot, hogy a serlegbe vessék.~- Megálljatok! -
1221 VII | hogy mindenki reá nézett, s a torkokban elakadt a hang. -
1222 VII | nézett, s a torkokban elakadt a hang. - Ellébb e fermánt
1223 VII | Majd azután! - szabódék a seraskier, és kacagott,
1224 VII | halálítéleted!...~Mintha a villám csapott volna le
1225 VII | közöttük, egyszerre elnémult a tivornyázó sereg, s midőn
1226 VII | sereg, s midőn Kucsuk basa a fermánt felemelte, arcra
1227 VII | felemelte, arcra borultak mind; a seraskier hanyatt esett
1228 VII | találtad fel.~Azzal inte a hajdúknak, s Baruch Tavaif
1229 VII | őt ragadják meg, s viszik a billikom felé sebtében összekötözve
1230 VII | vadállati ordítás hangzott. A roppant test belezuhant
1231 VII | az iszonyú billikomba, s a szerteloccsanó bor, mely
1232 VII | Még néhányszor felmerült a bor felszínére kidülledt
1233 VII | ijesztően hangzott szét a teremben, azután végképp
1234 VII | úszkált utána még; abba volt a roppant test parányi lelke
1235 VII | is szétpattant azután - s a lélek hova lett?~Kucsuk
1236 VII | nézte hideg tekintettel a különös kivégezést, egy
1237 VII | vonás nem mozdult arcán.~A vendégek, a zenészek, a
1238 VII | mozdult arcán.~A vendégek, a zenészek, a bajadérek szétfutottak,
1239 VII | A vendégek, a zenészek, a bajadérek szétfutottak,
1240 VII | akiket kísértetek űznek; a vigalom termei, a pompás
1241 VII | űznek; a vigalom termei, a pompás kertek ezernyi lámpáikkal
1242 VII | lámpáikkal üresen maradtak.~A seraskier fogadása betelt. -
1243 VII | szerint.~Akkor ígérte odaadni a kétszarvú embert a rabszolgaságból,
1244 VII | odaadni a kétszarvú embert a rabszolgaságból, amikor
1245 VII | rabszolgaságból, amikor a fejét a nyakárul; - Kucsuk
1246 VII | rabszolgaságból, amikor a fejét a nyakárul; - Kucsuk basa
1247 VII | Egy feje már le van szedve a hidrának, de még hátra van
1248 VII | hidrának, de még hátra van a másik.~A seraskier bűnhődött,
1249 VII | de még hátra van a másik.~A seraskier bűnhődött, de
1250 VII | seraskier bűnhődött, de a hűtlen barát, ki jóltevőjét
1251 VII | él, és vígan dúskálkodik a csalt vagyonban.~Kucsuk
1252 VII | vagyonban.~Kucsuk basa megértve a szerencsétlen Boór Ádám
1253 VII | azonnal személyesen felment a portára, s a díván elé terjesztette
1254 VII | személyesen felment a portára, s a díván elé terjesztette az
1255 VII | égbekiáltó visszaélést, nemcsak a bitorolt vagyonok visszaadását
1256 VII | büntetést is az undok árulásnak.~A fejedelem követe, Paskó
1257 VII | akkor nyert kihallgatást a portán, s elmondva amikért
1258 VII | s egy időre megnyugtatva a török fennuraság haragját,
1259 VII | rögtön visszaküldetett a szultán által Erdélybe,
1260 VII | egyenesen Brassón keresztül.~A titkos parancson kívül tán
1261 VII | ki Brassót, mert ott most a dögvész dühöng; de Paskó
1262 VII | egy percig is megállapodni a városban: aminthogy szerencsésen
1263 VII | egyébiránt az volt az oka, hogy a halottakat éjjel temették,
1264 VII | halottakat éjjel temették, s a harangok nyelveit kiszelték
1265 VII | nehogy még jobban elterjedjen a rémület a nép közt.~Alighogy
1266 VII | jobban elterjedjen a rémület a nép közt.~Alighogy azonban
1267 VII | maga előtt: „megállj azzal a szekérrel!”~János gazda
1268 VII | szekérrel!”~János gazda hallván a kiáltást, kivette a kocsis
1269 VII | hallván a kiáltást, kivette a kocsis kezéből az ostort,
1270 VII | még jobban közibe vagdalt a lovaknak.~- Megállj! - hangzott
1271 VII | lépésnyi távolban körülfogva a szekeret, de közelebb egy
1272 VII | János gazda előkapá erre a szóra a szekérderékból a
1273 VII | gazda előkapá erre a szóra a szekérderékból a hosszúnyelű
1274 VII | a szóra a szekérderékból a hosszúnyelű rézfokosát,
1275 VII | hosszúnyelű rézfokosát, s felállva a bakra elkiáltá magát:~-
1276 VII | Vitézlő uram, fogja azt a puskát; aki hozzánk nyúl,
1277 VII | lókötők, nem szégyenlitek a fejedelem követét megtámadni?
1278 VII | mind kettőbe hasítalak!~A puskások nevettek János
1279 VII | közelebb.~- Tedd le azt a fokost öreg - szólt közbe
1280 VII | közbe Paskó csitítva, s a körülállókhoz fordulva monda
1281 VII | ajándékokat ne bántsák, miket a fővezértől a fejedelemnek
1282 VII | bántsák, miket a fővezértől a fejedelemnek hozok.~E szavakra
1283 VII | ki úgy látszott, hogy a többiek szája volt, - megszólalt
1284 VII | ahol vagytok, fogjátok ki a lovaitokat, s ne iparkodjatok
1285 VII | bánja. Brassóban kiütött a mirigy, nehogy odább terjedhessen,
1286 VII | mennek kegyelmetek, amíg a kontumáciát ki nem állták.~-
1287 VII | ki nem állták.~- Hol? Itt a szabad ég alatt?~- De majd
1288 VII | gondoljátok meg, barátaim, én a legsürgetősebb izenetekkel
1289 VII | legsürgetősebb izenetekkel jövök a portáról, miktől az ország
1290 VII | huszárostul.~- Tudósításaimat csak a fejedelemnek magának szabad
1291 VII | hiszen, ha olyan fontosak a kegyelmed üzenetei és olyan
1292 VII | megtesszük, hogy ide híjuk a fejedelmet, beszéljen vele
1293 VII | mozdul.~Paskónak tetszett a bohó ajánlat, s gondolva,
1294 VII | ajánlat, s gondolva, hogy ha a fejedelem megtudja sajátságos
1295 VII | Fehérvárra, aki hívja oda a fejedelmet.~A jó székelyek
1296 VII | hívja oda a fejedelmet.~A jó székelyek szót fogadtak
1297 VII | legényt szájába rágták jól a szót, s útnak eresztették.~
1298 VII | meglátjátok, fiaim - felelt a furfangos öreg. - Nem szeretnők,
1299 VII | éjszaka szerét ejtenétek a megszökésnek, hát majd csak
1300 VII | embermagasságú sövénnyel a lefoglalt utasokat, betüskézve
1301 VII | lefoglalt utasokat, betüskézve a sövény tetejét, hogy át
1302 VII | s úgy strázsálták őket a rögtönzött vesztegintézetben,
1303 VII | hosszú dárdát előfogva, annak a hegyére feltűzött egy derék
1304 VII | cőkös cipót, s azt átnyújtva a sövényen, odainté a vén
1305 VII | átnyújtva a sövényen, odainté a vén szolgát.~- Nesze, fogjad,
1306 VII | fogjad, de vigyázz, hogy a dárdához hozzá ne nyúlj,
1307 VII | dárdához hozzá ne nyúlj, mert a vasa meg van tüzesítve.~
1308 VII | megtüzesítve, hanem csak azért óvta a vén székely a Jánost a hozzányúlástól,
1309 VII | azért óvta a vén székely a Jánost a hozzányúlástól,
1310 VII | óvta a vén székely a Jánost a hozzányúlástól, nehogy a
1311 VII | a hozzányúlástól, nehogy a pestis azon keresztül találjon
1312 VII | János szép óvatosan levonta a kenyeret a dárdáról, s odavivé
1313 VII | óvatosan levonta a kenyeret a dárdáról, s odavivé az urához,
1314 VII | félkoronás tallért adott a kezébe, hogy adja meg az
1315 VII | kezébe, hogy adja meg az árát a kenyérnek.~János odajárult
1316 VII | kenyérnek.~János odajárult a sövényhez, s fogván a tallért,
1317 VII | odajárult a sövényhez, s fogván a tallért, monda az érdemes
1318 VII | érdemes őröknek:~- Ehen van ez a darab pénz, fogják kentek
1319 VII | pénz, fogják kentek azért a cipóért, nem kívántuk ingyen!
1320 VII | dárda hegye szaladt neki a sövényen keresztül, csak
1321 VII | alighogy elugorhatott előlük, s a vén székely nagy haraggal
1322 VII | fenyegetőzve.~- Elviszed a pestises pénzedet, te gyilkos,
1323 VII | targallyat kell gyorsan erre a gyanús pénzre hordani, s
1324 VII | mielőtt elterjedne róla a mirigy.~S tüzet raktak a
1325 VII | a mirigy.~S tüzet raktak a tallérra.~- Így ám, fiam, -
1326 VII | mert magatokat égetünk meg. A pénzed majd, ha kiállottad
1327 VII | pénzed majd, ha kiállottad a kontumáciát, kikaparhatod
1328 VII | kontumáciát, kikaparhatod innen a hamuból; ne félj, senki
1329 VII | fölött azután János gazda és a székely atyafiak között
1330 VII | hosszú perpatvar támadt, mely a késő éjszakáig elhúzódott,
1331 VII | kevésbé győzvén szóval, mint a komék, s ámbátor annyira
1332 VII | s ámbátor annyira ment a dolog, hogy a vitatkozó
1333 VII | annyira ment a dolog, hogy a vitatkozó felek egymást
1334 VII | elképzelheti, hogy míg a fejedelem megtudhatta követe
1335 VII | Valljuk meg őszintén, hogy a szegény magyar úr diplomatikus
1336 VII | csekély arányban állottak a férji aggodalmak is, hogy
1337 VII | betegen hagyta, s ha még csak a betegség lett volna a legnagyobb
1338 VII | csak a betegség lett volna a legnagyobb baj! Akárhányszor
1339 VII | hajtatni, hogy keresi fel a fejedelmet legelőször, s
1340 VII | gondolt azután, mint fog a szép fiatal nő kedvesen,
1341 VII | fekszik most is betegen, s a viszontlátás után eped,
1342 VII | hátha nagyon beteg, s ő csak a haldokló ágyához érkezik
1343 VII | Arca mindegyre sötétült, a ború nem volt magában elég,
1344 VII | ború nem volt magában elég, a villámnak is meg kelle jőni:
1345 VII | emléke feledve van, s míg a rossz fátum őt e kelepcében
1346 VII | Homlokán mély barázdát vontak a ráncok, szemei mereven néztek
1347 VII | idő van ma.”~Mintha tudná a jó öreg szolga, hogy az
1348 VII | nem szűnt meg vigasztalni a maga modorában, s erőt véve
1349 VII | maga modorában, s erőt véve a természetén, elkezde az
1350 VII | búsuljon vitézlő uram, nem lesz a nagyasszonynak semmi baja;
1351 VII | olyan egészséges lesz, mint a makk, mire hazaérünk.~(Pedig
1352 VII | megszabadult volna tőle a ház.)~Paskó restellte, hogy
1353 VII | iparkodott türelemmel várni, míg a fejedelem kiszabadítja ez
1354 VII | Már három nap múlt el; a kordonra rendelt székelyeket
1355 VII | igen jó tüzelőnek találva a székelyek által font sövényt,
1356 VII | tudom én.~- Mikor volt kend a kastélyban? Nem beteg-e
1357 VII | Amint kendtek kihúzták a lábukat a házból, olyan
1358 VII | kendtek kihúzták a lábukat a házból, olyan dáridót csapott,
1359 VII | még tán most sincs vége a dínomdánomnak. Egyik vendég
1360 VII | dínomdánomnak. Egyik vendég a másik kezébe adja a kilincset,
1361 VII | vendég a másik kezébe adja a kilincset, s a hegedű ki
1362 VII | kezébe adja a kilincset, s a hegedű ki nem kopik a házból.~-
1363 VII | s a hegedű ki nem kopik a házból.~- No, ez szép lesz -
1364 VII | urához, ki türelmesen ült a rögtönzött góré alatt.~-
1365 VII | s tudja kegyelmed, hogy a fejedelem milyen hirtelen
1366 VII | minálunk semmi egyéb, mint hogy a ludak mezítláb járnak; kend
1367 VII | János.~- No, mert azalatt a nagyasszony kend helyett
1368 VII | gazda sóbálvánnyá meredt.~- A biz a - folytatá az ismerős -;
1369 VII | sóbálvánnyá meredt.~- A biz a - folytatá az ismerős -;
1370 VII | öltözete, farka van neki a fején, piros harisnya a
1371 VII | a fején, piros harisnya a lábán, hosszú, menyétszín
1372 VII | ember.~- Szép madár, aki a falubeli lyányokat mind
1373 VII | csak váltig nem tett le a gondolatjáról.~- Hát mondja
1374 VII | csak furcsa. Nyersen eszi a halat, olajjal a salátát,
1375 VII | Nyersen eszi a halat, olajjal a salátát, s délutánonkint
1376 VII | délutánonkint gombostűvel horgássza a tóban a nagy zöld kecskebékákat;
1377 VII | gombostűvel horgássza a tóban a nagy zöld kecskebékákat;
1378 VII | újság. Visszasompolygott a gazdájához, s addig-addid
1379 VII | hogy az ember elmenjen a maga háza mellett anélkül,
1380 VII | betekintsen, ha nem beteg-e a felesége, nem történt-e
1381 VII | nem történt-e valami baj a gazdaságban, ez, amaz s
1382 VII | elébb mondtad magad, hogy a fejedelem meg talál haragudni
1383 VII | hogy olasz inas került a házhoz.)~- Hiszen nem fogja
1384 VII | elébb ott leszünk, mint a fejedelem várna.~- Majd
1385 VII | Hetednapra érkezett vissza a székely futár, kinek a fejedelmet
1386 VII | vissza a székely futár, kinek a fejedelmet Radnóthon kellett
1387 VII | látta, vele együtt jött a fejedelemnek is egy hadnagya
1388 VII | hadnagya parancsul adva a vesztegzárőröknek, hogy
1389 VII | Pihenés nélkül hajtatott a megszabadult Paskó előre.
1390 VII | megszabadult Paskó előre. A mellé adott hadnagy nem
1391 VII | sietséget, s úgy segített a váltott lovakat befogni,
1392 VII | neki még több oka volna a sietségre, mint urának.~ ~
1393 VIII | történt.~Amint az országútról a jegenyékkel beszegett út
1394 VIII | beszegett út túl Szebenen letér, a Paskót vivő szekér elhagyta
1395 VIII | Paskót vivő szekér elhagyta a főutat, s mire Paskónak
1396 VIII | s lenne ölés, gyilkolás a házban.~Amint a falu alá
1397 VIII | gyilkolás a házban.~Amint a falu alá értek, hegedűszó
1398 VIII | hogy vissza ne forduljon a bakról, urához szólva:~-
1399 VIII | minket gyászoljon, s még a korcsmában is megtiltsák
1400 VIII | korcsmában is megtiltsák a hegedülést, mint a nagyszebeniek
1401 VIII | megtiltsák a hegedülést, mint a nagyszebeniek tették, mikor
1402 VIII | nagyszebeniek tették, mikor a küldöttségüket Apafi Mihály
1403 VIII | Igen, igen. Mert hisz itt a faluvégi csapszékben hegedülnek.~-
1404 VIII | felsülve.~Néhány perc múlva a kastély udvarára robogott
1405 VIII | kastély udvarára robogott a hintó. János minden ablakon
1406 VIII | megszégyenülve csókolt neki kezet.~A boldog férj, szép nejét
1407 VIII | bízva minden boldogsága?~A nő nyakában csüggött mellette
1408 VIII | nyakában csüggött mellette ülve a kereveten, s szerelmes tekintettel
1409 VIII | jőni. Hányszor gondoltam a szorongattatások óráiban
1410 VIII | volnál! s vigasztalt az a gondolat, hogy te ekkor
1411 VIII | Lám, minő csodák vannak a természetben: míg te vérpadon,
1412 VIII | közbenjárása mentett meg a haláltól; a nagyvezér, kinek
1413 VIII | mentett meg a haláltól; a nagyvezér, kinek pártfogására
1414 VIII | szigetének ostromán volt a velencések ellen; utána
1415 VIII | mintha sohasem kellene többet a szárazföldet látnom. Alig
1416 VIII | Alig tűnt el szemeim elől a part, mielőtt a másikat
1417 VIII | szemeim elől a part, mielőtt a másikat megláthattam volna,
1418 VIII | nagy vitorlák tűnnek elő a láthatáron, s egyenesen
1419 VIII | egyenesen felénk tartanak. A török gálya hajósai, mely
1420 VIII | rémülten kezdtek kiáltozni: „A velencések, a velencei hajók!”
1421 VIII | kiáltozni: „A velencések, a velencei hajók!” s felhúzva
1422 VIII | üldözőbe vettek bennünket, s a mi gályánk, bármint erőtettük
1423 VIII | tartott, s számot sem véve a rajtok levő emberekről,
1424 VIII | mind üldözőink megálltunk a tenger közepén, csak olyankor
1425 VIII | szellő vitorláinkba kapott. A török nép ordítva hányta
1426 VIII | Istenéhez; estefelé megsokallta a próféta hívei rimánkodását,
1427 VIII | zivatart, hogy egy pillanatban a tenger fenekére vetett,
1428 VIII | fenekére vetett, másikban a felhők közé hajított bennünket
1429 VIII | közé hajított bennünket a hullám. Árbócaink, vitorláink
1430 VIII | hittem, szerteszét fog menni. A hullám keresztülcsapkodott
1431 VIII | rajtunk kioltva minden tüzet a hajón, s facsaróvá áztatva
1432 VIII | mennyiszer áldottam magamban a mi jó sáros országutainkat,
1433 VIII | országutainkat, nem repül azokon a szekér! Három napig hányt-vetett
1434 VIII | napig hányt-vetett bennünket a zivatar mennykőhullás, felhőszakadás
1435 VIII | világította nap az eget, csak a villám; hallottuk sokszor
1436 VIII | villám; hallottuk sokszor a hullám ordítását, amint
1437 VIII | hullám ordítását, amint a tengerből kiálló fekete
1438 VIII | hajóhadát is szétszórta ugyan a vihar, de minket is egész
1439 VIII | s lecsókolva homlokárul a barázdákat, miket a viszontagságok
1440 VIII | homlokárul a barázdákat, miket a viszontagságok emléke arra
1441 VIII | mint egy rövid hónapot a készülésre, egy hónap múlva
1442 VIII | szeretném azokat ismerni.~- A szultánt arra kértük, hogy
1443 VIII | különös választ nyertünk a dívántól, hogy ám szedjük
1444 VIII | adót azon falvakból, mik a váradi basa keze ügyébe
1445 VIII | basa keze ügyébe esnek, a többit pedig engedjük a
1446 VIII | a többit pedig engedjük a török basáktól beszedetni
1447 VIII | jól van. Így leráztátok a gondját vállaitokról.~-
1448 VIII | uraljuk, de nem szolgáljuk!~A szelíd ember egészen tűzbe,
1449 VIII | csitítá őt mosolyogva a hölgy. - Én nő vagyok, nem
1450 VIII | ügyekbe. Mit fog tehát tenni a fejedelem?~- Ki fogja fizetni
1451 VIII | uramnak kardcsapásokat is a maga idejében, tudunk adni
1452 VIII | pénzt is, s nem halunk bele.~A csendesvérű embert ez egyetlen
1453 VIII | Azt gondolta, most is a török szultán előtt áll.~-
1454 VIII | Igen, kedvesem, de ha a fejedelem nem szedheti be
1455 VIII | fejedelem nem szedheti be a falvakból az adót, honnan
1456 VIII | elő annyi tömérdek pénz?~- A föld alól, ha nincsen másutt!
1457 VIII | De lesz. Fizetni fognak a szabadalmas városok. Fizetni
1458 VIII | szabadalmas városok. Fizetni fog a nemesség, a főurak, én is,
1459 VIII | Fizetni fog a nemesség, a főurak, én is, más is. A
1460 VIII | a főurak, én is, más is. A becsület több, mint néhány
1461 VIII | örömem volt rajta. Rég fáj a szívem egy oly függő hintóért,
1462 VIII | Bánfi Dénesnének van, s a múltkor Teleki Mihály ötvöse
1463 VIII | gondolatjában volt erős, mely a közügyeket érdekelné - tégy
1464 VIII | tégy le örömeidről, mert a felmondott ötezer aranyból
1465 VIII | Hová készülsz? - kérdé a nő visszatartva férjét kezénél
1466 VIII | Sietnem kell Fehérvárra, a fejedelem tudja, hogy útban
1467 VIII | legalább ebéden itthon, hisz a fejedelem sem kívánja, hogy
1468 VIII | háborítják. Ne készülj hát, a rossz hír úgyis elég jókor
1469 VIII | Nem csupán evégett van a sietségem, hanem egy különös
1470 VIII | hanem egy különös ügy van a lelkemre kötve a szultántól,
1471 VIII | ügy van a lelkemre kötve a szultántól, melynél a legkisebb
1472 VIII | kötve a szultántól, melynél a legkisebb halogatás nagy
1473 VIII | hogy egy magyar nemes kit a tatárok elfogtak, a fogságból
1474 VIII | kit a tatárok elfogtak, a fogságból egy rabtársát
1475 VIII | mint megürültet, felkérte a fejedelemtől. Most azonban
1476 VIII | fejedelemtől. Most azonban a fogságban nyomorultul eléktelenített
1477 VIII | ugyane török úr közbenjártára a dívánhoz folyamodott, hogy
1478 VIII | visszasegítse, s erre adott nekem a szultán titkos utasítást
1479 VIII | szultán titkos utasítást a fejedelemhez, hogy azon
1480 VIII | verve küldje fel Sztambulba a nagyúr elé.~- Hogy hívják
1481 VIII | elváltozott annak színe; de a másik pillanatban újra mosolygóvá
1482 VIII | újra mosolygóvá lett az; a hölgy elővette minden bűbájos
1483 VIII | minden bűbájos hatalmát a női csábnak, hízelgés, rábeszélés
1484 VIII | sem az ízletes étel, sem a gondűző bor, sem a mosolygó
1485 VIII | sem a gondűző bor, sem a mosolygó hölgy csókja nem
1486 VIII | lokajt talált volna, mint a kisujjam, vagy csak legalább
1487 VIII | belőle! Sehol semmi nyoma. A cselédségtől sem akart kérdezősködni,
1488 VIII | neki, hogy el ne rontsák a meglepetést.~Amint ekként
1489 VIII | kinyitni, s szinte orron üté a jó János gazdát.~- Che bestia! -
1490 VIII | Che bestia! - kiálta a szemközt jövő, még neki
1491 VIII | tévedésből tenné, olyat hágott a sarkantyús csizmájával az
1492 VIII | tyúkszemére, hogy ez majdnem a padlásig ugrott kínjában,
1493 VIII | volt az első összeütközés a két érdemes férfiú között.~
1494 VIII | haragjában lement János a konyhába, ahol a cselédek
1495 VIII | lement János a konyhába, ahol a cselédek számára szoktak
1496 VIII | szokása szerint odament a tűzhelyhez, melyben láncra
1497 VIII | nagy rézüstben valami; azt a bennelévő kanállal megkavará,
1498 VIII | én, fiaim, senkivel ezen a földön - felelt János farizeus
1499 VIII | János farizeus pofával.~A cselédek összenevettek,
1500 VIII | csak az kap belőle, aki a nevét ki tudja mondani.~-
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1980 |