Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
1 1
272 1
a 1980
abba 5
abban 9
abból 8
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
1980 a
839 az
813 s
561 hogy
Jókai Mór
A kétszarvú ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1980

     Fejezet
1001 VII | akarnák azt odahagyni...~A két gyermek fogadott anyjok 1002 VII | anyjok mellett ült, míg ez a levelet olvasá, s aggodalmas 1003 VII | arcvonásait, s midőn végre a kiejté kezéből az elolvasott 1004 VII | elkezde hangosan zokogni, a két gyermek odaborult ölébe, 1005 VII | volt az imának, de az, ki a szívek érzelmeiben olvasni 1006 VII | olvasni tud, s ki előtt a néma sóhaj egy kitárt könyv 1007 VII | sóhaj egy kitárt könyv s a gyermeksírás ékesen szóló 1008 VII | ékesen szóló beszéd, megérté a szótalan imát, s még alig 1009 VII | alig borult el lelkeiken a vihar, melynek zápora könny, 1010 VII | zápora könny, már utánaküldé a napsugárt, mely azt felszárassza.~ 1011 VII | levéllel asszonya számára.~A küldött néma volt és sánta. 1012 VII | beszélhetett, s részt nem vehetett a harcban.~Sietsége tanúsítá, 1013 VII | Sietsége tanúsítá, hogy még a harcból érkezik, csaknem 1014 VII | érkezik, csaknem utolérve a herceg futárját, ki legelső 1015 VII | futárját, ki legelső hagyta el a csatatért.~Katalin megismeré 1016 VII | csatatért.~Katalin megismeré a levél borítékán fia vonásait, 1017 VII | Kedves anyám! - szólt a levél. - Csatát veszíténk, 1018 VII | Katalin felsikoltott! A heves fiú dicsekvék sebével, 1019 VII | Árulás ragadta ki kezünkből a diadalt; - folytatá a levél - 1020 VII | kezünkből a diadalt; - folytatá a levél - de hátra van a vesztést 1021 VII | folytatá a levél - de hátra van a vesztést helyrehozni, s 1022 VII | veled. Fiad Feriz.”~- Láttad a fiamat? - kérdé Katalin 1023 VII | fiamat? - kérdé Katalin a hírnököt aggodalmas arccal.~ 1024 VII | hogyigen”.~- Hol kapta a sebét?~A hírnök mutatta 1025 VII | igen”.~- Hol kapta a sebét?~A hírnök mutatta kezével a 1026 VII | A hírnök mutatta kezével a vágás helyzetét, hosszát, 1027 VII | alakját homlokán.~- Mindig a fején! Már ez a harmadik 1028 VII | Mindig a fején! Már ez a harmadik seb a homlokán. 1029 VII | fején! Már ez a harmadik seb a homlokán. Éppen mint az 1030 VII | homlokán. Éppen mint az apja.~A hírnök mosolygott, s ujjaival 1031 VII | lesz szabdalva arca, mint a basának, akkor fog még csak 1032 VII | veszteség kényszeríteni fogja a portát békekötésre, s férje 1033 VII | igazolá azon hír, miszerint a porta és a római császár 1034 VII | hír, miszerint a porta és a római császár között a szentgotthárdi 1035 VII | és a római császár között a szentgotthárdi csata következtében 1036 VII | fél szétbocsátá seregeit a vitatott térről.~Néhány 1037 VII | múlva csakugyan hazaérkezék a moldvai herceg vert hadával 1038 VII | már órárul órára lesték a basa jöttét, azon hírt veszik, 1039 VII | érkezék. Három dűlt ki a futár alól; de négy nap 1040 VII | négy nap alatt megjárta a hosszú utat.~- Beszéltél 1041 VII | azért mindent megtudtam. A szentgotthárdi ütközet a 1042 VII | A szentgotthárdi ütközet a moldvánok megfutamodása 1043 VII | megfutamodása miatt veszvén el, a fővezér Kucsuk basát bízta 1044 VII | ekkor Kucsuk basa megesküvék a Korán szavaira, mik az ’ 1045 VII | mosolygás ne térjen, amíg a bűnösöket fel nem fedezte! 1046 VII | útnak indult Jassy felé a két gyermeket magával vive.~ 1047 VII | lesz, asszonyom - válaszolt a szolga -; a basát annyira 1048 VII | válaszolt a szolga -; a basát annyira elkeserítik 1049 VII | basát annyira elkeserítik a hamis tanúk, hogy most éppen 1050 VII | átnyújtott írásával együtt a basa kezébe tegyen, az megtalálhatja 1051 VII | estefelé bocsáttathatod a kert mellékajtaján. A basa 1052 VII | bocsáttathatod a kert mellékajtaján. A basa leginkább a hosszú 1053 VII | mellékajtaján. A basa leginkább a hosszú hárssor alatt szokott 1054 VII | s kötélhágcsót akasztok a falra, mintha ott másztál 1055 VII | búsulj, - mondta bizakodva a fiú -; fejestül fogok visszatérni.~ 1056 VII | homlokát, bebocsáttatá azt a kertajtón. De maga és a 1057 VII | a kertajtón. De maga és a kis testvér ott maradtak 1058 VII | küldöttük visszatérését.~A bátor fiú, amint a kertbe 1059 VII | visszatérését.~A bátor fiú, amint a kertbe lépett, széttekinte, 1060 VII | széttekinte, megpillantá a kijelölt hársfasort, s amint 1061 VII | kijelölt hársfasort, s amint a bokrok közül bekerülne, 1062 VII | magát az ott sétáló basával.~A basa meglepetve tekinte 1063 VII | basa meglepetve tekinte a fiúra, ki most is azt gondolá, 1064 VII | emberek előtt megemelni a süveget köszöntés fejében, 1065 VII | s nem szükség háromszor a földig borulni, mielőtt 1066 VII | ennélfogva bátran lépett a török úr elé, s anélkül, 1067 VII | az én uram, Kucsuk basa?~A basa meg volt lepetve a 1068 VII | A basa meg volt lepetve a fiú bátorsága által.~- Az 1069 VII | fogadok?~- De meghallgatod a kérelmet, ha azon bűnös 1070 VII | uram. Fejekre játszunk; én a másét akarom elnyerni, illő, 1071 VII | akarom elnyerni, illő, hogy a magamét tegyem fel érte.~ 1072 VII | magamét tegyem fel érte.~A basát mindinkább meglepé 1073 VII | basát mindinkább meglepé a fiú merész hangja.~- S ki 1074 VII | leveleket Kucsuk basának.~A basa arca föllángolt, amint 1075 VII | sötét szemei, mint felhőből a villám, minden íze reszketett 1076 VII | hörgé magán kívül -, ki a porból emelkedett ki hízelkedése 1077 VII | Apámat add nekem, kit a seraskier fogva tart magánál.~- 1078 VII | fogva tart magánál.~- Vidd a seraskier minden foglyait. 1079 VII | amerre jöttél: senkinek a titokrul ne szólj; mindaddig, 1080 VII | amíg nem leend titok.~De a fiú nem távozott, csak állt 1081 VII | távozott, csak állt ott, s a basa szemeibe nézett.~- 1082 VII | okod, hogy nődet ne lásd.~A basa arcán önkénytelen mosoly 1083 VII | kívánod-e látni?~S mielőtt a basa felelhetne kérdésére, 1084 VII | annak kezét, s magával vonta a kert ajtajáig. Perc múlva 1085 VII | Perc múlva megnyílt az, s a basát két gyöngéd kar ölelése 1086 VII | összhangzott az övével.~A seraskiernek gonosz álmai 1087 VII | beszédének tartja.~Azt álmodá a seraskier; mintha ismét 1088 VII | ismét maga előtt látná azt a villogó szemű delnőt, azokkal 1089 VII | villogó szemű delnőt, azokkal a sűrű fekete szemöldökökkel, 1090 VII | hogy elébb oda nem adja a rabszolgaságból a kétszarvú 1091 VII | nem adja a rabszolgaságból a kétszarvú embert, hogysem 1092 VII | látta, mint fordul vissza a fenyegető arccal, szikrázó 1093 VII | monda: „Jól vigyázz hát arra a te fejedre!”~Jól vigyázzon 1094 VII | fejedre!”~Jól vigyázzon a fejére! Könnyű azt mondani. 1095 VII | egyéb dolga sem volna, mint a fejére vigyázni; vagy azt 1096 VII | gondolatja jött... Levette a fejét onnan, ahol állani 1097 VII | orozva; mert mindig ráláthat a fejére, ráteheti mind a 1098 VII | a fejére, ráteheti mind a két kezét, s őrizheti bizton... 1099 VII | vasládát, s abba elzárta a fejét; - azután megint kinyitotta 1100 VII | volt; - ismét bezárta, s a kulcsot keblébe dugá... 1101 VII | álmodta, hogy álmodik... A sötét szemöldökű asszony 1102 VII | sötét szemöldökű asszony s a kétszarvú ember ki- s bejártak 1103 VII | Ott elkezdték feszegetni a vasládát, a kétszarvú ember 1104 VII | elkezdték feszegetni a vasládát, a kétszarvú ember nekiakasztá 1105 VII | feszegette e hegyes szarvakkal a zárt, hogy végre fölpattant 1106 VII | ekkor nagyot ordított a seraskier, s azt álmodá, 1107 VII | amit látott, s azzal ment a ládáját keresni. - Hát az 1108 VII | sem láda. - Ordítva kérte a prófétát, hogy engedje meg 1109 VII | látta benne magát, termete a vállain kezdődött. Erre 1110 VII | magát hanyatt, s beleüté a koponyáját úgy az ágya oszlopába, 1111 VII | győződött meg ébrenlétéről, míg a fekete tükörbe pillantva 1112 VII | pillantva meg nem látá, hogy a keresett fej most is ott 1113 VII | keresett fej most is ott áll a törzsökén a maga rengeteg 1114 VII | most is ott áll a törzsökén a maga rengeteg terjedelmében.~- 1115 VII | jelenthet ez álom? Csak a próféta tudhatja a jövendő 1116 VII | Csak a próféta tudhatja a jövendő titkait.~Ez álmot 1117 VII | melyen Boór Ádám fia átadta a veszélyes leveleket Kucsuk 1118 VII | Néhány nap múlva tetszett a prófétának megfejteni a 1119 VII | a prófétának megfejteni a seraskierrel láttatott rébuszt.~ 1120 VII | rébuszt.~Ugyanis, éppen a Thora mennyből alászálltának 1121 VII | egyszer csak híre futamodik a vidéken, hogy a seraskier 1122 VII | futamodik a vidéken, hogy a seraskier házánál nagy ünnepélyt 1123 VII | rendezett, s összehívatta a környék minden főurait, 1124 VII | Nagy lakoma fog lenni! A kert paradicsommá van átvarázsolva, 1125 VII | paradicsommá van átvarázsolva, a fákon aranygyümölcs, - hímes 1126 VII | aranygyümölcs, - hímes virág a fák alatt, - zengő tarka 1127 VII | madarak arany kalitokban a bokrok között; - színes 1128 VII | színes lámpák kínai lógókkal, a perzsaszőnyegek sátorul 1129 VII | sátorul vonva egyik fától a másikig, - rózsavízből mesterséges 1130 VII | vagy gyümölcsöt...~Az urak a kertben fognak lakomázni; - 1131 VII | kertben fognak lakomázni; - a népség a rácsozaton kívül 1132 VII | fognak lakomázni; - a népség a rácsozaton kívül fog állani, 1133 VII | s onnan hallgatja majd a szép zenét, melyet a ház 1134 VII | majd a szép zenét, melyet a ház tetején elhelyezett 1135 VII | kiivott poharakat hajigálni a sokaság közé.~Midőn ekképpen 1136 VII | rendezve, utoljára odaizent a seraskier Kucsuk basához, 1137 VII | nap szerencséje hozzá, de a feleségét is hozza el magával.~ 1138 VII | Kucsuk basa el is jött szépen a kitűzött napra. A seraskier 1139 VII | szépen a kitűzött napra. A seraskier csak délre várta 1140 VII | délre várta vendégeit, s a basa már délelőtt megérkezett.~ 1141 VII | már délelőtt megérkezett.~A seraskier rangjánál fogva 1142 VII | rangjánál fogva felette levén a basának, Kucsuk a szokott 1143 VII | levén a basának, Kucsuk a szokott módon üdvözlé őt, 1144 VII | szokott módon üdvözlé őt, mire a seraskier nagy leereszkedéssel 1145 VII | mosolyogva kérdé:~- Hát a feleségedet miért nem hoztad 1146 VII | magaddal?~- Mi dolgod neked a feleségemmel? - szólt Kucsuk 1147 VII | Egyenesen Sztambulból érkezem a nagyúr fermánjával.~E szókkal 1148 VII | iratot vont elő kebléből a basa, a homlokához és ajkához 1149 VII | vont elő kebléből a basa, a homlokához és ajkához érintve 1150 VII | ajkához érintve azt átnyújtá a seraskiernek.~A seraskier 1151 VII | átnyújtá a seraskiernek.~A seraskier átvevé a fermánt, 1152 VII | seraskiernek.~A seraskier átvevé a fermánt, s mintha kedvesétől 1153 VII | felbontatlanul visszaadta a basa kezébe.~- Megbocsátasz, 1154 VII | imádkozzál elébb, s azután olvasd a fermánt.~A seraskier bement 1155 VII | azután olvasd a fermánt.~A seraskier bement szobájába, 1156 VII | szobájába, ott álló óráig a Korán előtt guggolt, s olvasott 1157 VII | akkor felkelt és kijött.~A basa ott ült ajtaja előtt 1158 VII | basa ott ült ajtaja előtt a fermánnal a kezében.~- Megbocsátasz, 1159 VII | ajtaja előtt a fermánnal a kezében.~- Megbocsátasz, 1160 VII | most nem olvasom még el a fermánt, szolgáim elkészíték 1161 VII | tehát fürödjél meg elébb.~A seraskier félóráig mosatta, 1162 VII | dörzsöltette magát, s midőn kijött, a fürdőajtóban lelte a basát.~- 1163 VII | kijött, a fürdőajtóban lelte a basát.~- Megengeded, hogy 1164 VII | egy óráig tartott: míg a fejét megborotváltatta, - 1165 VII | fejét megborotváltatta, - a turbánját felköttette, - 1166 VII | kaftánját felvette, már a vendégek nagy része felgyülekezett. 1167 VII | rendületlen komolysággal. A seraskier nevetett magában; - 1168 VII | milyen bolonddá tartja ő a basát!~Midőn az öltözésnek 1169 VII | állt, hogy leültette őket a rakott asztalokhoz, maga 1170 VII | odaült velök; jelt adott a zenészeknek, azok pokoli 1171 VII | csak nézte komoly arccal a tobzódó seraskiert, kinek 1172 VII | engedi húzni-halasztani a rábízott dolgot órárul órára, - 1173 VII | múltával ismét megszólítá a basa a jóllakott urat, maga 1174 VII | ismét megszólítá a basa a jóllakott urat, maga sem 1175 VII | jóban részesíte, lelkem a második égben jár azon nedvnek 1176 VII | nedvnek erejéből, melyet a próféta a paradicsom örömeinek 1177 VII | erejéből, melyet a próféta a paradicsom örömeinek kóstolójául 1178 VII | felhői ismét eltisztulnak.~A basa meghajtá magát szótlanul, 1179 VII | lehetett felőle, hogy nem esik a földre.~A seraskiert telehintették 1180 VII | hogy nem esik a földre.~A seraskiert telehintették 1181 VII | szuszogva bámult utánok, s midőn a legsebesebb pörgéssel ellejtének 1182 VII | ellejtének mellette, midőn a lengeteg öltönyök boszorkánykaréjt 1183 VII | boszorkánykaréjt vágtak a légben, az égő bájarcok 1184 VII | utánok tekintő szívét, midőn a seraskier kapkodva nyújtá 1185 VII | mindkét kezét, hogy egyet a földi tündérek közül elfoghasson, 1186 VII | vashidegségű kezétől érzé a magáét megragadtatni, ki 1187 VII | szigorú arccal tekinte reá a fermánt elémutatva.~A seraskier 1188 VII | reá a fermánt elémutatva.~A seraskier vörös volt a bortól 1189 VII | A seraskier vörös volt a bortól és a szép hölgyek 1190 VII | seraskier vörös volt a bortól és a szép hölgyek látásától.~- 1191 VII | basám? Gondolod-e, hogy a bor részegsége elmúlik a 1192 VII | a bor részegsége elmúlik a szerelem részegsége által? 1193 VII | sem ismerem többé, nemhogy a betűket ismerném.~A vendégek 1194 VII | nemhogy a betűket ismerném.~A vendégek mind jónak látták 1195 VII | mind jónak látták kacagni a seraskier ötletén, s még 1196 VII | dísztelen kacagás sem vette ki a komoly török urat nyugalmából, 1197 VII | kérdezé:~- Mikor fogod tehát a nagyúr parancsát elolvasni? 1198 VII | elolvasni? Az éj közelg, s a nap utolsó óráiból nem szabad 1199 VII | hanem ha várni kívánsz, amíg a próféta tiszteletére s a 1200 VII | a próféta tiszteletére s a Thora mennyből alászálltának 1201 VII | annak világánál elolvasom a fermánt.~- Legyen úgy; - 1202 VII | ismét visszaült helyére. A vendégsereg kacagott.~Következett 1203 VII | vendégsereg kacagott.~Következett a tűzijáték; forogtak a tűzkerekek, - 1204 VII | Következett a tűzijáték; forogtak a tűzkerekek, - tűzokádó sárkányok 1205 VII | tűzokádó sárkányok nyargaltak a kerten keresztül; - emelkedtek 1206 VII | keresztül; - emelkedtek a röppentyűk, - hullott a 1207 VII | a röppentyűk, - hullott a tűzeső, - pattogtak a bombák, 1208 VII | hullott a tűzeső, - pattogtak a bombák, s végül egy mesterséges 1209 VII | szólt Kucsuk, előmutatva a fermánt.~- Csak egy van 1210 VII | neki odahaza. Hozzátok elő a nagy poharat!~Mindenki feszült 1211 VII | megtöltve...~Azt odaállították a vendégsereg közepébe...~- 1212 VII | közepébe...~- Most hozzátok elé a kétszarvú embert!~Egy láncokkal 1213 VII | csodás tekintetén felkacagott a vendégsereg; csupán Kucsuk 1214 VII | adom őt ki kezemből, midőn a fejemet a nyakamról; de 1215 VII | kezemből, midőn a fejemet a nyakamról; de most mást 1216 VII | belefullad, az az ő baja...~A vendégek hangos hahotával 1217 VII | Ez derék tréfa; valakit a pohárba fullasztani, mint 1218 VII | agyonihatja magát, s vígan megy a másvilágra!... A hajdúk 1219 VII | vígan megy a másvilágra!... A hajdúk már megragadták Boór 1220 VII | megragadták Boór Ádámot, hogy a serlegbe vessék.~- Megálljatok! - 1221 VII | hogy mindenki reá nézett, s a torkokban elakadt a hang. - 1222 VII | nézett, s a torkokban elakadt a hang. - Ellébb e fermánt 1223 VII | Majd azután! - szabódék a seraskier, és kacagott, 1224 VII | halálítéleted!...~Mintha a villám csapott volna le 1225 VII | közöttük, egyszerre elnémult a tivornyázó sereg, s midőn 1226 VII | sereg, s midőn Kucsuk basa a fermánt felemelte, arcra 1227 VII | felemelte, arcra borultak mind; a seraskier hanyatt esett 1228 VII | találtad fel.~Azzal inte a hajdúknak, s Baruch Tavaif 1229 VII | őt ragadják meg, s viszik a billikom felé sebtében összekötözve 1230 VII | vadállati ordítás hangzott. A roppant test belezuhant 1231 VII | az iszonyú billikomba, s a szerteloccsanó bor, mely 1232 VII | Még néhányszor felmerült a bor felszínére kidülledt 1233 VII | ijesztően hangzott szét a teremben, azután végképp 1234 VII | úszkált utána még; abba volt a roppant test parányi lelke 1235 VII | is szétpattant azután - s a lélek hova lett?~Kucsuk 1236 VII | nézte hideg tekintettel a különös kivégezést, egy 1237 VII | vonás nem mozdult arcán.~A vendégek, a zenészek, a 1238 VII | mozdult arcán.~A vendégek, a zenészek, a bajadérek szétfutottak, 1239 VII | A vendégek, a zenészek, a bajadérek szétfutottak, 1240 VII | akiket kísértetek űznek; a vigalom termei, a pompás 1241 VII | űznek; a vigalom termei, a pompás kertek ezernyi lámpáikkal 1242 VII | lámpáikkal üresen maradtak.~A seraskier fogadása betelt. - 1243 VII | szerint.~Akkor ígérte odaadni a kétszarvú embert a rabszolgaságból, 1244 VII | odaadni a kétszarvú embert a rabszolgaságból, amikor 1245 VII | rabszolgaságból, amikor a fejét a nyakárul; - Kucsuk 1246 VII | rabszolgaságból, amikor a fejét a nyakárul; - Kucsuk basa 1247 VII | Egy feje már le van szedve a hidrának, de még hátra van 1248 VII | hidrának, de még hátra van a másik.~A seraskier bűnhődött, 1249 VII | de még hátra van a másik.~A seraskier bűnhődött, de 1250 VII | seraskier bűnhődött, de a hűtlen barát, ki jóltevőjét 1251 VII | él, és vígan dúskálkodik a csalt vagyonban.~Kucsuk 1252 VII | vagyonban.~Kucsuk basa megértve a szerencsétlen Boór Ádám 1253 VII | azonnal személyesen felment a portára, s a díván elé terjesztette 1254 VII | személyesen felment a portára, s a díván elé terjesztette az 1255 VII | égbekiáltó visszaélést, nemcsak a bitorolt vagyonok visszaadását 1256 VII | büntetést is az undok árulásnak.~A fejedelem követe, Paskó 1257 VII | akkor nyert kihallgatást a portán, s elmondva amikért 1258 VII | s egy időre megnyugtatva a török fennuraság haragját, 1259 VII | rögtön visszaküldetett a szultán által Erdélybe, 1260 VII | egyenesen Brassón keresztül.~A titkos parancson kívül tán 1261 VII | ki Brassót, mert ott most a dögvész dühöng; de Paskó 1262 VII | egy percig is megállapodni a városban: aminthogy szerencsésen 1263 VII | egyébiránt az volt az oka, hogy a halottakat éjjel temették, 1264 VII | halottakat éjjel temették, s a harangok nyelveit kiszelték 1265 VII | nehogy még jobban elterjedjen a rémület a nép közt.~Alighogy 1266 VII | jobban elterjedjen a rémület a nép közt.~Alighogy azonban 1267 VII | maga előtt: „megállj azzal a szekérrel!”~János gazda 1268 VII | szekérrel!”~János gazda hallván a kiáltást, kivette a kocsis 1269 VII | hallván a kiáltást, kivette a kocsis kezéből az ostort, 1270 VII | még jobban közibe vagdalt a lovaknak.~- Megállj! - hangzott 1271 VII | lépésnyi távolban körülfogva a szekeret, de közelebb egy 1272 VII | János gazda előkapá erre a szóra a szekérderékból a 1273 VII | gazda előkapá erre a szóra a szekérderékból a hosszúnyelű 1274 VII | a szóra a szekérderékból a hosszúnyelű rézfokosát, 1275 VII | hosszúnyelű rézfokosát, s felállva a bakra elkiáltá magát:~- 1276 VII | Vitézlő uram, fogja azt a puskát; aki hozzánk nyúl, 1277 VII | lókötők, nem szégyenlitek a fejedelem követét megtámadni? 1278 VII | mind kettőbe hasítalak!~A puskások nevettek János 1279 VII | közelebb.~- Tedd le azt a fokost öreg - szólt közbe 1280 VII | közbe Paskó csitítva, s a körülállókhoz fordulva monda 1281 VII | ajándékokat ne bántsák, miket a fővezértől a fejedelemnek 1282 VII | bántsák, miket a fővezértől a fejedelemnek hozok.~E szavakra 1283 VII | ki úgy látszott, hogy a többiek szája volt, - megszólalt 1284 VII | ahol vagytok, fogjátok ki a lovaitokat, s ne iparkodjatok 1285 VII | bánja. Brassóban kiütött a mirigy, nehogy odább terjedhessen, 1286 VII | mennek kegyelmetek, amíg a kontumáciát ki nem állták.~- 1287 VII | ki nem állták.~- Hol? Itt a szabad ég alatt?~- De majd 1288 VII | gondoljátok meg, barátaim, én a legsürgetősebb izenetekkel 1289 VII | legsürgetősebb izenetekkel jövök a portáról, miktől az ország 1290 VII | huszárostul.~- Tudósításaimat csak a fejedelemnek magának szabad 1291 VII | hiszen, ha olyan fontosak a kegyelmed üzenetei és olyan 1292 VII | megtesszük, hogy ide híjuk a fejedelmet, beszéljen vele 1293 VII | mozdul.~Paskónak tetszett a bohó ajánlat, s gondolva, 1294 VII | ajánlat, s gondolva, hogy ha a fejedelem megtudja sajátságos 1295 VII | Fehérvárra, aki hívja oda a fejedelmet.~A székelyek 1296 VII | hívja oda a fejedelmet.~A székelyek szót fogadtak 1297 VII | legényt szájába rágták jól a szót, s útnak eresztették.~ 1298 VII | meglátjátok, fiaim - felelt a furfangos öreg. - Nem szeretnők, 1299 VII | éjszaka szerét ejtenétek a megszökésnek, hát majd csak 1300 VII | embermagasságú sövénnyel a lefoglalt utasokat, betüskézve 1301 VII | lefoglalt utasokat, betüskézve a sövény tetejét, hogy át 1302 VII | s úgy strázsálták őket a rögtönzött vesztegintézetben, 1303 VII | hosszú dárdát előfogva, annak a hegyére feltűzött egy derék 1304 VII | cőkös cipót, s azt átnyújtva a sövényen, odainté a vén 1305 VII | átnyújtva a sövényen, odainté a vén szolgát.~- Nesze, fogjad, 1306 VII | fogjad, de vigyázz, hogy a dárdához hozzá ne nyúlj, 1307 VII | dárdához hozzá ne nyúlj, mert a vasa meg van tüzesítve.~ 1308 VII | megtüzesítve, hanem csak azért óvta a vén székely a Jánost a hozzányúlástól, 1309 VII | azért óvta a vén székely a Jánost a hozzányúlástól, 1310 VII | óvta a vén székely a Jánost a hozzányúlástól, nehogy a 1311 VII | a hozzányúlástól, nehogy a pestis azon keresztül találjon 1312 VII | János szép óvatosan levonta a kenyeret a dárdáról, s odavivé 1313 VII | óvatosan levonta a kenyeret a dárdáról, s odavivé az urához, 1314 VII | félkoronás tallért adott a kezébe, hogy adja meg az 1315 VII | kezébe, hogy adja meg az árát a kenyérnek.~János odajárult 1316 VII | kenyérnek.~János odajárult a sövényhez, s fogván a tallért, 1317 VII | odajárult a sövényhez, s fogván a tallért, monda az érdemes 1318 VII | érdemes őröknek:~- Ehen van ez a darab pénz, fogják kentek 1319 VII | pénz, fogják kentek azért a cipóért, nem kívántuk ingyen! 1320 VII | dárda hegye szaladt neki a sövényen keresztül, csak 1321 VII | alighogy elugorhatott előlük, s a vén székely nagy haraggal 1322 VII | fenyegetőzve.~- Elviszed a pestises pénzedet, te gyilkos, 1323 VII | targallyat kell gyorsan erre a gyanús pénzre hordani, s 1324 VII | mielőtt elterjedne róla a mirigy.~S tüzet raktak a 1325 VII | a mirigy.~S tüzet raktak a tallérra.~- Így ám, fiam, - 1326 VII | mert magatokat égetünk meg. A pénzed majd, ha kiállottad 1327 VII | pénzed majd, ha kiállottad a kontumáciát, kikaparhatod 1328 VII | kontumáciát, kikaparhatod innen a hamuból; ne félj, senki 1329 VII | fölött azután János gazda és a székely atyafiak között 1330 VII | hosszú perpatvar támadt, mely a késő éjszakáig elhúzódott, 1331 VII | kevésbé győzvén szóval, mint a komék, s ámbátor annyira 1332 VII | s ámbátor annyira ment a dolog, hogy a vitatkozó 1333 VII | annyira ment a dolog, hogy a vitatkozó felek egymást 1334 VII | elképzelheti, hogy míg a fejedelem megtudhatta követe 1335 VII | Valljuk meg őszintén, hogy a szegény magyar úr diplomatikus 1336 VII | csekély arányban állottak a férji aggodalmak is, hogy 1337 VII | betegen hagyta, s ha még csak a betegség lett volna a legnagyobb 1338 VII | csak a betegség lett volna a legnagyobb baj! Akárhányszor 1339 VII | hajtatni, hogy keresi fel a fejedelmet legelőször, s 1340 VII | gondolt azután, mint fog a szép fiatal kedvesen, 1341 VII | fekszik most is betegen, s a viszontlátás után eped, 1342 VII | hátha nagyon beteg, s ő csak a haldokló ágyához érkezik 1343 VII | Arca mindegyre sötétült, a ború nem volt magában elég, 1344 VII | ború nem volt magában elég, a villámnak is meg kelle jőni: 1345 VII | emléke feledve van, s míg a rossz fátum őt e kelepcében 1346 VII | Homlokán mély barázdát vontak a ráncok, szemei mereven néztek 1347 VII | idő van ma.”~Mintha tudná a öreg szolga, hogy az 1348 VII | nem szűnt meg vigasztalni a maga modorában, s erőt véve 1349 VII | maga modorában, s erőt véve a természetén, elkezde az 1350 VII | búsuljon vitézlő uram, nem lesz a nagyasszonynak semmi baja; 1351 VII | olyan egészséges lesz, mint a makk, mire hazaérünk.~(Pedig 1352 VII | megszabadult volna tőle a ház.)~Paskó restellte, hogy 1353 VII | iparkodott türelemmel várni, míg a fejedelem kiszabadítja ez 1354 VII | Már három nap múlt el; a kordonra rendelt székelyeket 1355 VII | igen tüzelőnek találva a székelyek által font sövényt, 1356 VII | tudom én.~- Mikor volt kend a kastélyban? Nem beteg-e 1357 VII | Amint kendtek kihúzták a lábukat a házból, olyan 1358 VII | kendtek kihúzták a lábukat a házból, olyan dáridót csapott, 1359 VII | még tán most sincs vége a dínomdánomnak. Egyik vendég 1360 VII | dínomdánomnak. Egyik vendég a másik kezébe adja a kilincset, 1361 VII | vendég a másik kezébe adja a kilincset, s a hegedű ki 1362 VII | kezébe adja a kilincset, s a hegedű ki nem kopik a házból.~- 1363 VII | s a hegedű ki nem kopik a házból.~- No, ez szép lesz - 1364 VII | urához, ki türelmesen ült a rögtönzött góré alatt.~- 1365 VII | s tudja kegyelmed, hogy a fejedelem milyen hirtelen 1366 VII | minálunk semmi egyéb, mint hogy a ludak mezítláb járnak; kend 1367 VII | János.~- No, mert azalatt a nagyasszony kend helyett 1368 VII | gazda sóbálvánnyá meredt.~- A biz a - folytatá az ismerős -; 1369 VII | sóbálvánnyá meredt.~- A biz a - folytatá az ismerős -; 1370 VII | öltözete, farka van neki a fején, piros harisnya a 1371 VII | a fején, piros harisnya a lábán, hosszú, menyétszín 1372 VII | ember.~- Szép madár, aki a falubeli lyányokat mind 1373 VII | csak váltig nem tett le a gondolatjáról.~- Hát mondja 1374 VII | csak furcsa. Nyersen eszi a halat, olajjal a salátát, 1375 VII | Nyersen eszi a halat, olajjal a salátát, s délutánonkint 1376 VII | délutánonkint gombostűvel horgássza a tóban a nagy zöld kecskebékákat; 1377 VII | gombostűvel horgássza a tóban a nagy zöld kecskebékákat; 1378 VII | újság. Visszasompolygott a gazdájához, s addig-addid 1379 VII | hogy az ember elmenjen a maga háza mellett anélkül, 1380 VII | betekintsen, ha nem beteg-e a felesége, nem történt-e 1381 VII | nem történt-e valami baj a gazdaságban, ez, amaz s 1382 VII | elébb mondtad magad, hogy a fejedelem meg talál haragudni 1383 VII | hogy olasz inas került a házhoz.)~- Hiszen nem fogja 1384 VII | elébb ott leszünk, mint a fejedelem várna.~- Majd 1385 VII | Hetednapra érkezett vissza a székely futár, kinek a fejedelmet 1386 VII | vissza a székely futár, kinek a fejedelmet Radnóthon kellett 1387 VII | látta, vele együtt jött a fejedelemnek is egy hadnagya 1388 VII | hadnagya parancsul adva a vesztegzárőröknek, hogy 1389 VII | Pihenés nélkül hajtatott a megszabadult Paskó előre. 1390 VII | megszabadult Paskó előre. A mellé adott hadnagy nem 1391 VII | sietséget, s úgy segített a váltott lovakat befogni, 1392 VII | neki még több oka volna a sietségre, mint urának.~ ~ 1393 VIII | történt.~Amint az országútról a jegenyékkel beszegett út 1394 VIII | beszegett út túl Szebenen letér, a Paskót vivő szekér elhagyta 1395 VIII | Paskót vivő szekér elhagyta a főutat, s mire Paskónak 1396 VIII | s lenne ölés, gyilkolás a házban.~Amint a falu alá 1397 VIII | gyilkolás a házban.~Amint a falu alá értek, hegedűszó 1398 VIII | hogy vissza ne forduljon a bakról, urához szólva:~- 1399 VIII | minket gyászoljon, s még a korcsmában is megtiltsák 1400 VIII | korcsmában is megtiltsák a hegedülést, mint a nagyszebeniek 1401 VIII | megtiltsák a hegedülést, mint a nagyszebeniek tették, mikor 1402 VIII | nagyszebeniek tették, mikor a küldöttségüket Apafi Mihály 1403 VIII | Igen, igen. Mert hisz itt a faluvégi csapszékben hegedülnek.~- 1404 VIII | felsülve.~Néhány perc múlva a kastély udvarára robogott 1405 VIII | kastély udvarára robogott a hintó. János minden ablakon 1406 VIII | megszégyenülve csókolt neki kezet.~A boldog férj, szép nejét 1407 VIII | bízva minden boldogsága?~A nyakában csüggött mellette 1408 VIII | nyakában csüggött mellette ülve a kereveten, s szerelmes tekintettel 1409 VIII | jőni. Hányszor gondoltam a szorongattatások óráiban 1410 VIII | volnál! s vigasztalt az a gondolat, hogy te ekkor 1411 VIII | Lám, minő csodák vannak a természetben: míg te vérpadon, 1412 VIII | közbenjárása mentett meg a haláltól; a nagyvezér, kinek 1413 VIII | mentett meg a haláltól; a nagyvezér, kinek pártfogására 1414 VIII | szigetének ostromán volt a velencések ellen; utána 1415 VIII | mintha sohasem kellene többet a szárazföldet látnom. Alig 1416 VIII | Alig tűnt el szemeim elől a part, mielőtt a másikat 1417 VIII | szemeim elől a part, mielőtt a másikat megláthattam volna, 1418 VIII | nagy vitorlák tűnnek elő a láthatáron, s egyenesen 1419 VIII | egyenesen felénk tartanak. A török gálya hajósai, mely 1420 VIII | rémülten kezdtek kiáltozni: „A velencések, a velencei hajók!” 1421 VIII | kiáltozni: „A velencések, a velencei hajók!” s felhúzva 1422 VIII | üldözőbe vettek bennünket, s a mi gályánk, bármint erőtettük 1423 VIII | tartott, s számot sem véve a rajtok levő emberekről, 1424 VIII | mind üldözőink megálltunk a tenger közepén, csak olyankor 1425 VIII | szellő vitorláinkba kapott. A török nép ordítva hányta 1426 VIII | Istenéhez; estefelé megsokallta a próféta hívei rimánkodását, 1427 VIII | zivatart, hogy egy pillanatban a tenger fenekére vetett, 1428 VIII | fenekére vetett, másikban a felhők közé hajított bennünket 1429 VIII | közé hajított bennünket a hullám. Árbócaink, vitorláink 1430 VIII | hittem, szerteszét fog menni. A hullám keresztülcsapkodott 1431 VIII | rajtunk kioltva minden tüzet a hajón, s facsaróvá áztatva 1432 VIII | mennyiszer áldottam magamban a mi sáros országutainkat, 1433 VIII | országutainkat, nem repül azokon a szekér! Három napig hányt-vetett 1434 VIII | napig hányt-vetett bennünket a zivatar mennykőhullás, felhőszakadás 1435 VIII | világította nap az eget, csak a villám; hallottuk sokszor 1436 VIII | villám; hallottuk sokszor a hullám ordítását, amint 1437 VIII | hullám ordítását, amint a tengerből kiálló fekete 1438 VIII | hajóhadát is szétszórta ugyan a vihar, de minket is egész 1439 VIII | s lecsókolva homlokárul a barázdákat, miket a viszontagságok 1440 VIII | homlokárul a barázdákat, miket a viszontagságok emléke arra 1441 VIII | mint egy rövid hónapot a készülésre, egy hónap múlva 1442 VIII | szeretném azokat ismerni.~- A szultánt arra kértük, hogy 1443 VIII | különös választ nyertünk a dívántól, hogy ám szedjük 1444 VIII | adót azon falvakból, mik a váradi basa keze ügyébe 1445 VIII | basa keze ügyébe esnek, a többit pedig engedjük a 1446 VIII | a többit pedig engedjük a török basáktól beszedetni 1447 VIII | jól van. Így leráztátok a gondját vállaitokról.~- 1448 VIII | uraljuk, de nem szolgáljuk!~A szelíd ember egészen tűzbe, 1449 VIII | csitítá őt mosolyogva a hölgy. - Én vagyok, nem 1450 VIII | ügyekbe. Mit fog tehát tenni a fejedelem?~- Ki fogja fizetni 1451 VIII | uramnak kardcsapásokat is a maga idejében, tudunk adni 1452 VIII | pénzt is, s nem halunk bele.~A csendesvérű embert ez egyetlen 1453 VIII | Azt gondolta, most is a török szultán előtt áll.~- 1454 VIII | Igen, kedvesem, de ha a fejedelem nem szedheti be 1455 VIII | fejedelem nem szedheti be a falvakból az adót, honnan 1456 VIII | elő annyi tömérdek pénz?~- A föld alól, ha nincsen másutt! 1457 VIII | De lesz. Fizetni fognak a szabadalmas városok. Fizetni 1458 VIII | szabadalmas városok. Fizetni fog a nemesség, a főurak, én is, 1459 VIII | Fizetni fog a nemesség, a főurak, én is, más is. A 1460 VIII | a főurak, én is, más is. A becsület több, mint néhány 1461 VIII | örömem volt rajta. Rég fáj a szívem egy oly függő hintóért, 1462 VIII | Bánfi Dénesnének van, s a múltkor Teleki Mihály ötvöse 1463 VIII | gondolatjában volt erős, mely a közügyeket érdekelné - tégy 1464 VIII | tégy le örömeidről, mert a felmondott ötezer aranyból 1465 VIII | Hová készülsz? - kérdé a visszatartva férjét kezénél 1466 VIII | Sietnem kell Fehérvárra, a fejedelem tudja, hogy útban 1467 VIII | legalább ebéden itthon, hisz a fejedelem sem kívánja, hogy 1468 VIII | háborítják. Ne készülj hát, a rossz hír úgyis elég jókor 1469 VIII | Nem csupán evégett van a sietségem, hanem egy különös 1470 VIII | hanem egy különös ügy van a lelkemre kötve a szultántól, 1471 VIII | ügy van a lelkemre kötve a szultántól, melynél a legkisebb 1472 VIII | kötve a szultántól, melynél a legkisebb halogatás nagy 1473 VIII | hogy egy magyar nemes kit a tatárok elfogtak, a fogságból 1474 VIII | kit a tatárok elfogtak, a fogságból egy rabtársát 1475 VIII | mint megürültet, felkérte a fejedelemtől. Most azonban 1476 VIII | fejedelemtől. Most azonban a fogságban nyomorultul eléktelenített 1477 VIII | ugyane török úr közbenjártára a dívánhoz folyamodott, hogy 1478 VIII | visszasegítse, s erre adott nekem a szultán titkos utasítást 1479 VIII | szultán titkos utasítást a fejedelemhez, hogy azon 1480 VIII | verve küldje fel Sztambulba a nagyúr elé.~- Hogy hívják 1481 VIII | elváltozott annak színe; de a másik pillanatban újra mosolygóvá 1482 VIII | újra mosolygóvá lett az; a hölgy elővette minden bűbájos 1483 VIII | minden bűbájos hatalmát a női csábnak, hízelgés, rábeszélés 1484 VIII | sem az ízletes étel, sem a gondűző bor, sem a mosolygó 1485 VIII | sem a gondűző bor, sem a mosolygó hölgy csókja nem 1486 VIII | lokajt talált volna, mint a kisujjam, vagy csak legalább 1487 VIII | belőle! Sehol semmi nyoma. A cselédségtől sem akart kérdezősködni, 1488 VIII | neki, hogy el ne rontsák a meglepetést.~Amint ekként 1489 VIII | kinyitni, s szinte orron üté a János gazdát.~- Che bestia! - 1490 VIII | Che bestia! - kiálta a szemközt jövő, még neki 1491 VIII | tévedésből tenné, olyat hágott a sarkantyús csizmájával az 1492 VIII | tyúkszemére, hogy ez majdnem a padlásig ugrott kínjában, 1493 VIII | volt az első összeütközés a két érdemes férfiú között.~ 1494 VIII | haragjában lement János a konyhába, ahol a cselédek 1495 VIII | lement János a konyhába, ahol a cselédek számára szoktak 1496 VIII | szokása szerint odament a tűzhelyhez, melyben láncra 1497 VIII | nagy rézüstben valami; azt a bennelévő kanállal megkavará, 1498 VIII | én, fiaim, senkivel ezen a földön - felelt János farizeus 1499 VIII | János farizeus pofával.~A cselédek összenevettek, 1500 VIII | csak az kap belőle, aki a nevét ki tudja mondani.~-


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1980

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License