|
Csúnya, nagy
potrohos ember volt a seraskier, hájjal volt bélelve minden porcikája, az
ujjait ökölre nem bírta volna fogni, mert még a tenyerén is ujjnyi szalonna
volt, tripla tokája volt, s lelógott nagy lomhán, s hasának terjedelme miatt
soha nem látta a lábait. Mindamellett szüntelen gyalogszekéren hordatta magát
nyolc-nyolc rabszolga által felváltva, s az a lectica is vasból volt; mert ha
fából lett volna, ízre-porrá tört volna.
Számtalan
rabszolgát tartott e derék úr, ilyen gazdasági elve lévén:
Minden igavonó
állat között a legolcsóbb az ember; egy ökör tíz-húsz arany, egy jó ló ötven,
száz, százötven dénár, ki micsodás? egy erős legényt pedig megvehetni két
talléron, mikor vásárja van. Egy ló csak tíz-tizenöt esztendeig ló, de egy
markos fickó eltart ötvenig is. Lovat, ökröt drága szénán kell teleltetni, az
ember megél abból, ami hulladék marad a seraskier asztaláról; a barom csak
nyáron dolgozik, télen pedig pihen; a rabszolga nyáron ekét, boronát húz, télen
pedig malomban őröl, vagy ólombányában kopácsol. Evégett a derék ember
egész gazdaságát úgy rendezte, hogy ahol csak lehetett, emberi kezek végeztek
minden munkát, azok szántottak, takarítottak, csépeltek és hajtották a
gázlómalmokat és vontatták a hajókat.
Éppen most is
gabonát csépeltet rabszolgáival a derék úriember a szérűs udvarán, két
rabszolganő hajtja róla pávafarkakkal a legyet, kettő lábait
mosogatja, a többiek nagy tekenőkben szemelgetik a konkolyt a tisztabúza
közül, s jaj nekik, ha nem vigyáznak! ahány szem közte marad, annyi korbácsütést
kapnak; - amidőn csausz jő sietve jelenteni, hogy Kucsuk basa
feleségének egy előre küldött futárja köszönteti a kegyelmes urat,
miszerint nemsokára be fog hozzá szállani egész úti kíséretével együtt.
- No, már megint
vendég! - szól mérgesen a renegát. - Hogy nem tudnak ezek az emberek odahaza
maradni? S micsoda új szokás már ez, hogy az asszonyok utazni járjanak? Minden
becsületes vallásos török utálattal fordulna el az ilyen becstelen
asszonyoktól, ha még volnának becsületes vallásos törökök sokan, mint én.
Veszendőben van a régi muzulmán erkölcs!
S mindezt oly
pofával mondta a jó seraskier, mintha Orkhán szultánnal jöttek volna ki
ősei Ázsiából, pedig tíz év előtt még génuai olajkereskedő volt
a jámbor.
- Hanem hát csak
hadd jőjjön az asszony; „Ebet a gazdájáért - mond a példabeszéd -,
asszonyt az uráért illik megbecsülni.”
Hanem azért csak
odakinn maradt a szérűn, gondolva, hogyha ott fogadja el, majd csak
hamarább tovább megy, s utasítást adott az étekfogóinak, hogy mikor azt fogja
nekik mondani: hozzatok a legdrágább frissítőkből, s mindenféle
csemegét! ne hozzanak egyebet, mint nádmézes vizet és mogyorót.
Nemsokára
megérkezék Katalin, s leszállva lováról a seraskier elé sietett, s azt
illően üdvözölve a két gyereket hátul hagyá.
- Ühm, nem rút
asszony - mormogá magában a seraskier -, csakhogy egy kicsinyt kevélynek
látszik, hanem az szép, hogy oly sűrű szemöldöke van, az ritkaság és
nagyon szép a fehérszemélynél. No, hát hozott Isten, jó asszony, meddig maradsz
itt?
- Tőled függ,
hogy rövidebb, vagy hosszabb légyen látogatásom - felelt Katalin udvariasan. -
Hallván vendégszereteted hírét, s erre utazván, nem akartalak kikerülni.
- Igen? - szólt a
derék úr. (Vajon ki lehetett az a gazember, gondolá magában, aki elhíresztelt,
hogy vendégszerető vagyok?) - Tehát hova utazol jó asszony?
- Anadoliba: egy
régi fogadásom következtében.
- No, Allah
segítsen utadban. Szakácsok, hozzátok azokat a drága csemegéket. - Tehát
Anadoliba utazol. Akkor bizony igen sietned kell.
- Sietnem kellene,
az igaz, mert egy régi fogadásom szerint minden évben ki kell váltanom
rabságából egy magyar foglyot, s izentem már a közellevő török urakhoz, de
egyiknek sincsen, evégett magamnak kell egyet távolabb keresnem.
- No, bíz ez furcsa
fogadás; hanem Allah nagy és hatalmas, s vannak mindenféle emberei.
- Igazat mondva, jó
szomszéd, te e nagy út viszontagságaitól engem megmenthetnél, ha tán akadna
birtokodban magyar fogoly.
A seraskier némán
kacagott, fejét elé-hátra rázva.
- Magyar fogoly,
magyar fogoly? Ha paripáról beszélsz, jó asszony, akkor tudom, mi az arab
paripa, mi a lengyel, mi a burkus. Egyiknek sovány feje van, kiülő
pofacsontjai, sima szőre, másiknak bolyhos szőre, vastag feje, széles
szügye; ha perzsa toklyót, egyptomi argalit, magyar juhot kérdeznél tőlem,
azt érteném, amarra vastag farkáról, másikra őzfejéről, emerre
kacskaringós szarváról rá lehet ismerni, de hogy mi különbség legyen egy magyar
rabszolga, vagy egy görög rabszolga, vagy egy georgiai rabszolga között? azt
nem tudom; füle, orra, szeme mindegyiknek egyforma, én csak kicsinyekre és
nagyokra szoktam őket osztani.
- Elmés ember vagy,
seraskier - szólt a delnő, alig türtőztetve haragját -, nem akarlak
én terhelni azzal, hogy kedvemért rabszolgáidat osztályozd, hanem ha
szíveskednél egyet átengedni közülük, majd az én gondom lenne azt kiválasztani
a sok közől.
A seraskier a fejét
rázta.
- Nem lehet, jó
asszony. Egy sem eladó, bár még többet vehetnék hozzá, így is fele a földeimnek
parlagon hever, s felvehetem, hogy a hajdúk minden héten agyonütnek belőle
kettőt-hármat, nyakamon a tél, s az ólombányákba, ha leküldök
Rebbi-el-avvel (december 1) kétszáz rabot, nem jön belőle több vissza
Dsemadi-el-avvel (február) száznál, felét elpusztítja az ólomgörcs, alig
jöhetek ki velök.
- No de, kedves
szomszéd - szólt Katalin, odaülve a seraskier mellé a hordszékre, s
végigsimogatva bársonysima kezeivel annak elhízott pofáját. - Lásd milyen
kedvet tehetnél nekem, megszabadítanál egy hosszú út terheitől; nem is
kívánnám tőled ingyen, nem sokallnék egypár száz aranyat érte.
A seraskier arca
erre szépen elkezde fényleni, az electricus cirógatás a szép asszony
kezeitől, vagy tán még inkább az ajánlott kétszáz arany,
megvesztegetőleg kezdének hatni mogorva kedélyére, s miután elébb jól
kinevette volna magát, mint olyan ember, ki jól tudja, hogy a vele született
nagy szívesség miatt most nagy áldozatot követ el, de már nem törődik
vele, ráhagyja a hölgy kérését.
- Legyen no. Te
gonosz nő vagy. A prófétát képes volnál mosolygásra gerjeszteni hamis
szemeiddel. Hát nem bánom. Legyen meg, amit kívántál. Itt látsz egy csoport
rabszolgát, választhatsz belőlük, nem bánom. Nem kívánok érte díjat sem;
neked adom. Odaadom ingyen.
Hanem azután mégis
megbánta, hogy egészen ingyen engedte, s utána tevé:
- De aztán énnekem
küldesz Erdélyből egy vég arannyal áttört thalytot.
- Szívesen, jó
szomszéd.
- Meg, ha akarod,
tizenkét narancs- és gránátalmafát a kertedből.
- A legszebbeket
kapod meg.
- Aztán meg, ha nem
restellnéd, a férjed paripái közül elküldhetnél egyet, talán azt a Mizrim
nevűt, meg ha ráérsz, hozhatnál számomra nehány száz hollandi
tulipánhagymát.
Kucsukné mindent
megígért, s ilyenformán ráment apródonkint az ajándékba kapott rabszolga
mintegy ezer darab aranyra.
- Hát nem bánom,
válassz közülük, azt hiszem van köztük magyar is egynéhány.
- Kár volna ezeknek
számát csonkítanom, jámbor seraskier, látom, most is mind munkában vannak, nem
akarlak olyantól fosztani meg, akire szükséged van, majd csak holmi heverő
rabot viszek el tőled, teszem föl, tán egy kecskepásztort, ki nélkül
könnyen ellehetsz.
- Kecskepásztort? -
kérdé fülhegyezve a jámbor. - Miféle kecskepásztort, honnan, merről?
- Az útban láttam
egyet, ha jól emlékszem, a Dzerdzsina völgyben.
- Ahhá! - kiálta
fel, kezeivel térdeire csapva a török - te a kétszarvú embert gondolod - s
furcsán nevetve tevé utána: - azt nem adom, jó asszony.
- Nem adod? Hát
ígéreted csak addig tart? Nagyon rosszul tanultad meg a török szokásokat, amit
a muzulmán kimond, az megállja.
- Én azt mondtam,
hogy válassz, azok közül, akik előtted vannak, de te meg akartál csalni, s
a kétszarvú emberre gondoltál, óh, ez nem eladó senkinek. Ha neked fogadásod
tartja minden esztendőben kiváltani egy magyar rabot, nekem meg fogadásom
van, ezt az egyet el nem adni semmi áron.
- De hiszen, jó
szomszéd, azon ajándékokért, miket tőlem kívántál, százat vehetsz a
hadsereg megtérte után.
- De egyet sem
olyat, mit gondolsz: kétszarvú embert? amilyet sohase látott senki; nem, nem
adom, kitömetem polyvával, mint az elfogott római vezért a perzsa király.
6 S itt fog állani a kertemben, a bokrok között csudára.
- Az Istenért, ne
beszélj így, seraskier - kiálta a nő, aggódó pillantást lopva a gyermekek
felé, kik a seraskier minden szavát hallhatták. - Légy könyörülő, lásd,
azon szegény embernek két árva gyereke van.
- Két gyermeke! -
kiálta közbe a muzulmán. - Tálán éppen ezek, akik itt előttem állnak, óh,
akkor ezek is az enyimek, akié a ló, azé a csikó.
Károly hirtelen
visszarántá testvérét, ki már a seraskier lábaihoz akart borulni, apjáért
könyörgendő, s ritka lélekjelenléttel válaszolt:
- Csalatkozol,
seraskier. Mi szabad törökök vagyunk. Kucsuk basa énekesei.
- Hazudtok,
hazudtok; látom reszketésteken, hogy apátokért jöttetek könyörögni. Az a
kisleány sír! no, tagadjátok, hogy sír! No, mond, te kis fiókgalamb, hogy nem
sírsz.
- Nem sírok -
felelt fogait összeszorítva Ilonka.
- Én pedig hát azt
mondom tinektek, hogy a kétszarvú embert még ma elfogatom, megnyúzatom, - ahá,
ugye, hogy sírsz!
- Ember, légy
könyörülő, s ne kísértsd az Istent - kiálta összekulcsolt kezekkel
Kucsukné.
A hájtömeget a
könyörgés még dühösebbé tette. Mérgesen emelte fel kezét.
- Esküszöm a
próféta szakállára! Esküszöm a paradicsomi szent tubafa árnyékára, melyet a
leggyorsabb lovas sebes futással hétszázhetvenhét nap alatt kerül meg; esküszöm
Aisáhnak, a próféta feleségének kötényére, melyet a hívők zászló gyanánt
viselnek; hogyha egy birodalmat adnátok is a kétszarvú emberért, ha nekem adnál
napot, holdat, csillagokat érte, délceg asszony, még ha saját magadat adnád is
érte...
- Seraskier! -
kiáltá a delnő felpattanva, s izmos kezével egy olyan kanyarulatot
tőn, amilyet szoktunk tenni, ha valakinek pofonvágást ígérünk.
- Tehát azt
esküszöm, halld meg, hogy mikor ezt az én fejemet odaadom erről az én
nyakamról, akkor adom oda a kétszarvú embert a rabszolgaságból!
- Jól van - kiálta
szikrázó szemekkel a delnő, s megfenyegetve összeszorított öklével az
embert, egyszerre elrekedt hangon mondta neki, összecsikorgatott fogakkal: -
tehát jól vigyázz arra a te fejedre!
Azzal inte
kíséretének, hogy menjenek, s a két gyermeket kézen fogta.
- Ohó! megállj
azokkal a gyermekekkel! - kiálta utána a seraskier - azokat egy tappot sem
viszed innen tovább. Akié a fa, azé a gyümölcs, apjok enyém, a porontyok is nekem
születtek.
A delnő
visszafordult e szavakra, párduci termetének minden izma vonaglani látszék,
szemei kerekre ki voltak nyílva, két sűrű szemöldöke vonaglott, mint
két fekete kígyó, s megnyílt ajkain keresztül összeszorított fogainak
gyöngysorai látszának meg; arca lángolt kimondhatatlan dühtől, és körmei,
mint a saskeselyűé, görbültek befelé.
Így nézett egy
pillanatig a seraskierre; a másik pillanatban, mint kölykeit védő
anyatigris, villámsebesen rohant az emberre s belemarkolva két izmos kezével annak
irtóztató tokájába, megrázá azt olyan vad erővel, hogy recsegett, ropogott
alatta a vasszék, s összeszorított torkából egy hang ki nem bírt jönni, hanem
pofája elkékült, mint a posztó, s szemei kijöttek üregeikből.
Akkor egy lökéssel
hanyatt taszítá az embert, hogy csak elmállott, mint az érett körte, s azzal
hirtelen felkapott lovára kíséretével együtt, s elvágtatott a seraskier
udvarából.
Az pedig ott
fuldoklott, ökröndezett és evickélt egy darab ideig, míg emberei ismét
felemelték, s nagysokára tudott egy szót félig kimondani:
- Fog-játok el! -
hörgé elfulladva. - Hozzátok nekem vissza! Lóra üljetek!
Néhány pandúr lóra
is kapott azonnal, de a delnő és kísérői már akkor messze elhaladtak,
ámbár, ha közel lettek volna is, amilyen nagy volt Kucsukné szolgáinak kedve
asszonyukért verekedni, éppen olyan kicsiny volt a seraskier szolgáié urok
kedveért fejeiket beveretni, s estefelé hazahullongtak egyenként, mondván, hogy
jó lovaik voltak a futóknak, nem érhették utól.
A seraskiert
elöntötte az epe, hogy másnap oly színben volt, mint egy megérett tök.
Károly hazáig nem
győzte csókolni védanyja kezeit, azokat az izmos, bársonysima és
acélkemény kezeket.
Boór Ádámot pedig
azonnal tudósíták, hogy rejtse le magát a hegyhasadékok között, s ha a
seraskier keresteti, elő ne hagyja csalni magát.
Ez tehát nem bírva
kifogni a kétszarvú embert sziklái és barlangjai közül, s nem tölthetve
Katalinon bosszúját, panaszt tett a szultán Kiaya-Bégjénél a rajta elkövetett
erőszakoskodás miatt, hanem ez azt tanácsolta neki, hogy jobb lesz, ha
elhallgat az egész dologgal, mert ha a szultán megtudja, hogy ő egy
asszony által meg hagyta magát fojtogatni, megteszi a tréfát, hogy azt az
asszonyt nevezi ki helyette seraskiernek.
Katalin pedig
hazaérkezvén, rögtön parancsot adott fegyvereseinek, hogy éjjel-nappal az
utakat őrizve, minden postát és hírnököt, ki levéllel vagy izenettel megy
határaikon keresztül Erdélyből a seraskierhez, vagy tőle Erdély felé,
fogjanak fel, és vigyék eléje.
Hogy mi célja volt
az elmés asszonynak ez intézkedéssel, azt későbben megtudandjuk, de most
el kell őt egy időre hagynunk, hogy áttérhessünk egy kissé Erdélybe,
s körülnézzünk, mik történnek ott azalatt.
|