Kukucsné ezalatt
valahány követ ment az ő határán keresztül a seraskiertől, vagy
hozzá, azokat mind elfogatta, bezáratá, s a nálok található irományokat
elszedte.
Ezek folytán, mint
előre sejté, sajátságos tervezeteknek kezde nyomára jönni. A seraskier
levelezésben állt a moldován herceggel, ki hatezer moldvai lovas élén Ismail
basa táborához volt rendelve, mely a Rába partján a római császár magyar és
német hadaival állt szemben, s ottan parancsot kapott újabb hatezer embert
vonni maga után Moldvából egyenesen Erdélyen keresztül.
Egy napon tehát jön
egy követ Magyarországból, kinek lefoglalt iratai között ily tartalmú levél
találkozott.
- „Nagyérdemű
seraskier, dicsőséggel teljes Baruch Tavaif.
Amire még otthon
létemben kértelek, azt ne felejtsd el. Meg vagyok felőle
győződve, hogy te a keresztyének romlásának most sem vagy óhajtója, s
ennélfogva nem átallasz nekem módokat szolgáltatni, hogy mindazon törekvéseket,
melyek az ő elpusztításukra vannak intézve, mint igaz keresztyén, ha
erővel nem is, legalább erőtlenséggel meghiúsítsam. Egyszersmind
azonban kérve kérlek, hogy eljárásod által gyanúra ne szolgáltass okot, mert az
igen siralmas állapot lenne, ha másokat akarva szabadítani, magamat veszteném
el. Ezen levelemet vivő embert azonnal küld vissza válaszoddal, s ne
engedd senkivel beszélni, hogy valamit ki ne fecsegjen; azon tízezer aranyból
pedig, melyet neked hála fejében ígértem, ötezret most mindjárt átvehetsz
ispánaimtól, a többit majd, ha visszatérek. Egyúttal tudakozódjál a feleségem
felől, ha nem betegedett-e még le. Lekötelezett barátod és legalázatosabb
szolgád *** U.i. E levelet, amint olvastad, küld vissza megnyugtatásomra.”
Katalin újra
lepecsételé szépen a levelet, s egy meghitt szolgájától elküldé azt a Baruch
Tavaifnak. Néhány nap múlva visszaérkezék az, magával hozván a herceg levelét s
a választ rá a derék seraskiertől, mely is eképpen hangzott:
„Becsületes
keresztyén úr (itt az „úr” helyett az állott, hogy „kutya”, amit a seraskier
szójárásból ejtett oda, hanem aztán kitörölt), nekem legalázatosabb szolgám!”
(Gondolta a seraskier, hogyha a herceg maga is így nevezi magát ez lesz a
leghelyesebb címe.)
„Megértettem a
leveledet, és azt találtam benne, hogy nekem a te keresztyénségedhez semmi
közöm, akár éltek, akár haltok; hanem azt a tízezer aranyat nem bántam volna,
ha egyszerre lefizetteted, mert ámbátor véghetetlenül tisztellek, attól tartok,
hogy megcsalsz. Ami az óvatosságot illeti, ne taníts te arra engem; tudván,
miszerint te úgy kívánod, hogy az újabb hatezer ember hozzád ne juthasson,
akként fogom intézni a dolgot, hogy előre kitudom, mely úton akarja
őket utánad szállítani az effendi. Ha ő a Bozzai szoroson át rendeli
a bevonulást, az én dolgom levén az élelmi és fegyverbeli szereket utánok
küldeni, ezeket a Tömösi szoroshoz utasítom. Azok ott várni fognak a
poggyászra, fele a várakozásban elszéled, s akkor az effendi vagy élelmezés
nélkül bocsátja őket Erdélynek, amidőn a székelyek szanaszét fogják
őket verni, és soha azokból egy sem jut el hozzád, vagy megtudja a
tévedést, s odaküldi őket a Tömösi szoroshoz, de mire odaérnek, már
akkorra én, mintha legnagyobb szorgalommal tenném, a Borzai szoroshoz küldtem a
poggyászt, s ők ismét annyira vannak tőle, amennyire voltak.
Ilyenformán a hiba egyikünkre sem fog áramlani, csak te magad vigyázz magadra,
s amint ezen levelemet vivő ember hozzád érkezik, nagyobb biztonság okáért
rögtön vetesd fejét, hogy senkivel ne beszélhessen. Ami végre a feleségedet
illeti, ahhoz nekem semmi közöm. Allah írtson ki minden asszonyi állatot e
földről.”
Kukucsné,
midőn e levelet olvasta, éppen kertjében sétált, s történetesen egy nagy
bibircsós úritök akadván lábai elé, azt úgy találta felrúgni, hogy imitt-amott
állt meg. Soha még lábbal gondolatot ki nem fejezett senki, amióta a
pantomimica fel van találva.
E percben a
seraskier feje nyilván alig állt erősebben a szárán, mint az a felrúgott
dinnye - vagy mi.
S néhány nap múlva
csakugyan ki lehete hallani, hogy a küldött segédcsapatok, félreértett
rendelkezések miatt, nem indulhattak ki Moldvából.
Katalinnak ugyan
módjában lett volna e félreértéseket a felfogott levelek által azonnal
felderíteni, de attól tartott, hogy még akkor a seraskier pénzzel és
helyrehozással tisztára moshatja magát, s engedte odáig haladni a dolgot, míg a
sükertelenség dühre fogja gerjeszteni a vezéreket, s keresni fogják annak
okozóját.
Ez is bekövetkezett
nemsokára, csakhogy Katalinnak sokkal nagyobb rémület, mint öröm jutott benne.
Egy napon sebes
hírnök érkezék a hercegtől, levelet vivén a seraskierhez, mely nem a
fejedelem kezével, hanem annak íródeákja által volt írva; a felbontott levél
így szólt:
„Érdemes - (ez -
meg amaz:)
Futtában írom e
sorokat, mint aki két nap óta le nem szálltam a lóról.
Hátunk mögött nagy
a veszedelem, mert hajnal óta tart az ütközet. A múlt éjjel a janicsárok két
hidat vervén a Rábán, azon észrevétlenül átmentek, s megrohanták a keresztyén
tábort, mely az átelleni parton egy helység mellett (úgy gondolom,
Szentgotthárd) elsáncolta magát, s hajnalra elfoglalták a sáncokat, s háromezer
embert leöltek benne. Ekkor a vezér aga és Ismail basa riadót fúvattak az egész
tábornak, s mindnyájunknak rohamra kelle menni a keresztyén tábor ellen. Nekünk
sehogy sem jutott alkalmunk célunk kivitelére, mert a keresztyén gyalogság,
mihelyt kétszáz lépésnyire értünk hozzá, mindenütt elkezdett futni, s nekünk
amellett az a fatális helyzet jutott, hogy egyfelől Kucsuk basa,
másfelől Feriz bég dandárai által voltunk közbeszorítva, kik félszemmel
mindig bennünket őriztek...
Katalin szíve
sebesebben kezdett dobogni, amint férje és fia neveit olvasta, s habozni kezde,
ha tovább olvass-e? öröm lesz-e, vagy gyász ami ott következik? Erőt vett
magán, és tovább olvasott.
„A keresztyén sereg
már-már verve volt, tábora prédára jutott, s maga az erdőbe kezde
menekülni, s mi kénytelenek voltunk az elmaradandókat lovaink patkói által
elgázoltatni, amidőn egyszerre végső kétségbeeséssel kiválik a futók
közül két csapat lovasság, egyik Petneházy huszárjai, másik Toggendorf
vértesei, s visszafordulva ránk, nekivágtattak Ismail basa mamelukjainak... Ez
volt a pillanat, melyben tervünket kivihetők. Amint egy osztály huszárság
vakmerően nekünk rohant, mi egyszerre, mintha ki nem állhatnók a rohamot,
az egész dandárral visszafordultunk, s futni kezdtünk a part hosszában.
Futásunk zavarba hozta a török tábort, s új erőt adott a keresztyénnek.
Egy perc alatt sáncot vontak magok körül szekereikből, s iszonyú
tüzeléssel fogadták a közel jutott oszmánokat. Az egész csata megfordult
egyszerre, a támadókból támadottak lettek, s mi, amidőn futásunk közben
egy halomról visszatekintenénk, már a keresztyének által láttuk elfoglalva a
tért; Ismail basa dandárjai összetörve futottak a Rábának, s a vezéraga
lófarkas zászlói közül nem láttam többet egyetlen egynél lobogni. Csupán Kucsuk
Mehemed basa és fia, Feriz bég harcoltak még megáltalkodottan az
összegyűjtött szpáhik élén; úgy látszott, mintha élve nem akarnák elhagyni
a csatatért. Mi lett az ütközet vége, nem tudhatom, mert az éjszaka eltakarta
szemeink elől a csatatért. A muzulmánok vesztesége igen nagy; a szultán
dühös fog lenni; vigyázzon kegyelmed, az egekre kérjük, dolgainkból valami ki
ne tudódjék, mert ha csak gyanú érhet is bennünket, sem a keresztyén, sem a
török szentek minket a megfojtogatástól meg nem őriznek.”
A levél kihullott
Katalin kezéből. Férje és gyermeke! ők voltak az utolsók a
csatamezőn! mintha élve nem akarnák azt odahagyni...
A két gyermek
fogadott anyjok mellett ült, míg ez a levelet olvasá, s aggodalmas tekintettel
kísérék annak mindinkább elsápadó arcvonásait, s midőn végre a nő kiejté
kezéből az elolvasott levelet, s kezeit könnyes arcára tapasztva elkezde
hangosan zokogni, a két gyermek odaborult ölébe, s átölelve őt, ők is
sírva fakadtak, anélkül, hogy tudnák miért, s midőn Katalin térdre borult
kezeit imára kulcsolva, ők is letérdeltek mellé, ők is imádkoztak.
Hangja, gondolatja nem volt az imának, de az, ki a szívek érzelmeiben olvasni
tud, s ki előtt a néma sóhaj egy kitárt könyv s a gyermeksírás ékesen
szóló beszéd, megérté a szótalan imát, s még alig borult el lelkeiken a vihar,
melynek zápora könny, már utánaküldé a napsugárt, mely azt felszárassza.
Azon pillanatban
robogott be az udvarra Ilk Hasszán, Kucsuk basa hírnöke egy levéllel
asszonya számára.
A küldött néma volt
és sánta. Ezért szokta őt Kucsuk hírnökül használni, mert semmit sem
beszélhetett, s részt nem vehetett a harcban.
Sietsége tanúsítá,
hogy még a harcból érkezik, csaknem utolérve a herceg futárját, ki legelső
hagyta el a csatatért.
Katalin megismeré a
levél borítékán fia vonásait, s reszkető kézzel és dobogó szívvel bontá
fel annak zsinórjait.
„Kedves anyám! -
szólt a levél. - Csatát veszíténk, de dicsőséget nem. Atyám megmenté
zászlóit, én is az enyimet, még nyertem is hozzá egy sebet...”
Katalin
felsikoltott! A heves fiú dicsekvék sebével, nem gondolva meg, hogy anyja nem
dicsőséget, hanem fia vérét fogja látni abban.
„Árulás ragadta ki
kezünkből a diadalt; - folytatá a levél - de hátra van a vesztést
helyrehozni, s árulást megbosszulni. Isten veled. Fiad Feriz.”
- Láttad a fiamat?
- kérdé Katalin a hírnököt aggodalmas arccal.
Az mutatá fejével,
hogy „igen”.
- Hol kapta a
sebét?
A hírnök mutatta
kezével a vágás helyzetét, hosszát, alakját homlokán.
- Mindig a fején!
Már ez a harmadik seb a homlokán. Éppen mint az apja.
A hírnök mosolygott,
s ujjaival krikszkrakszokat csinált arcán, azt akarva mutatni, hogy hát még ha
úgy keresztül-kasul lesz szabdalva arca, mint a basának, akkor fog még csak
hasonlítani apjához!
- Csakhogy élnek! -
sóhajta fel megkönnyebbült szívvel Katalin, nem sokat törődve azzal, hogy
vesztettek, sőt némileg még örült is rajta: gondolva, hogy e veszteség
kényszeríteni fogja a portát békekötésre, s férje és gyereke nem leendnek
tőle többé távol. E reményét nemsokára igazolá azon hír, miszerint a porta
és a római császár között a szentgotthárdi csata következtében tíz évi
fegyverszünet köttetett, s mindkét fél szétbocsátá seregeit a vitatott
térről.
Néhány nap múlva
csakugyan hazaérkezék a moldvai herceg vert hadával együtt, s az ő
megérkeztének tudomásával együtt vevé Katalin az örömhírt, hogy Kucsuk basa is
útban van, s már Erdélyben kell lennie, s Feriz bég is utána sietend, mihelyt
sebéből felgyógyul.
Mint örült
előre e találkozásnak! Mennyi szépet gondolt el róla, egész nap
felőlük beszélt fogadott gyermekeivel, kik annál közelebb látták atyjok
szabadulását, minél közelebb jött az idő, melyben Kucsuk basának meg kelle
érkeznie.
Egy napon azonban,
midőn már órárul órára lesték a basa jöttét, azon hírt veszik, hogy Kucsuk
régen megérkezett már Moldvába; de saját lakát kikerülve, egyenesen
Jászvásárban szállt meg, s nejét nem is tudósítá megérkezte felől.
Katalint leveré e
hír; mi oka lehetett férjének, ki nejéhez oly szeretettel viselteték mindenha,
oly hosszú és veszélyes távollét után, - tudva mint eped, mint vár utána, -
őt kikerülni, s szó nélkül haladni el mellette? Egészen zavarba hozta e
gondolat.
Egy hírnököt külde
rögtön Jászvásárba, hogy férjétől megtudja e megfoghatatlan mellőzés
okát, s nem volt nyugta, míg az vissza nem érkezék. Három ló dűlt ki a
futár alól; de négy nap alatt megjárta a hosszú utat.
- Beszéltél
uraddal? Megtudtad idegenkedése okát? - kérdé tőle Katalin.
- Nem beszéltem
vele, mert senkit sem bocsát maga elé, akit nem hívatott; de azért mindent
megtudtam. A szentgotthárdi ütközet a moldvánok megfutamodása miatt veszvén el,
a fővezér Kucsuk basát bízta meg, hogy tegyen vizsgálatot Moldvában, s ha
bűnöst és árulást talál, azt büntesse meg; ekkor Kucsuk basa megesküvék a
Korán szavaira, mik az ’Aja Sofia boltozatára arany betűkkel vannak
felírva, hogy addig ne lássa családját, ne beszéljen nejével, ne hallgasson meg
semmi kérelmet, s ne fogadjon el semmi ajándékot; hogy addig ajkait sem bor,
sem asszony csókja ne érintse, füleibe zene ne hangozzék, és orcájára mosolygás
ne térjen, amíg a bűnösöket fel nem fedezte! Ezért került ki téged, és nem
fogod őt látni, amíg esküje be nem telt.
- Siettetni fogjuk
annak teljesülését, - mondta Katalin, s még aznap útnak indult Jassy felé a két
gyermeket magával vive.
Egész odáig akadály
nélkül eljutott, s midőn férje szállására érkezék, maga elé hívatá annak
legbizalmasabb szolgáját, vele értekezendő: mint lehetne némely iratokat
annak kezére juttatni?
- Az nehéz lesz,
asszonyom - válaszolt a szolga -; a basát annyira elkeserítik a hamis tanúk,
hogy most éppen nem enged magához jutni mást, mint akit tegnap hívatott, s aki
egy iratot adna kezéhez, fejével játszanék; mert azáltal meglehet, hogy ismét
újabb csalódásra adna okot. Ha tehát valakinek van kockáztatni való feje,
melyet átnyújtott írásával együtt a basa kezébe tegyen, az megtalálhatja
őt, mikor kertében sétál.
- Van nekem - szólt
határozottan Boór Ádám fia. - Én szólok vele.
- Akkor estefelé
bocsáttathatod a kert mellékajtaján. A basa leginkább a hosszú hárssor alatt
szokott alá s fel sétálni. De ha magadra vonod haragját, rám ne vallj, mert én
eltagadom, hogy bebocsátottalak volna, s kötélhágcsót akasztok a falra, mintha
ott másztál volna fel.
- Ne búsulj, -
mondta bizakodva a fiú -; fejestül fogok visszatérni.
Estefelé átadá
Katalin az elfogott leveleket Károlynak, s megcsókolva annak homlokát,
bebocsáttatá azt a kertajtón. De maga és a kis testvér ott maradtak az ajtó
küszöbén ülve, s dobogó kebellel várták küldöttük visszatérését.
A bátor fiú, amint a
kertbe lépett, széttekinte, megpillantá a kijelölt hársfasort, s amint a bokrok
közül bekerülne, egyszerre véletlenül szemközt találta magát az ott sétáló
basával.
A basa meglepetve
tekinte a fiúra, ki most is azt gondolá, hogy Erdélyben van, ahol elég az
emberek előtt megemelni a süveget köszöntés fejében, s nem szükség
háromszor a földig borulni, mielőtt az ember beszédhez kezdene, s
ennélfogva bátran lépett a török úr elé, s anélkül, hogy legkevésbé zavarba
jőne, bizton megszólítá.
- Nemde, nem
kegyelmed-e az én uram, Kucsuk basa?
A basa meg volt
lepetve a fiú bátorsága által.
- Az vagyok,
szolgám, hogy jössz ide?
- Kerítéseden
másztam keresztül, hogy veled beszélhessek.
- Ej, ej. Könnyen
meglőhettek volna őreim. S miért akarsz velem beszélni?
- Egy kérelmem
van hozzád és egy ajándékom számodra.
- Fiú, te
vakmerő vagy! Nem hallottál-e esküvésem felől, hogy kérelmet meg nem
hallgatok, s ajándékot el nem fogadok?
- De meghallgatod a
kérelmet, ha azon bűnös fejét kérem, s elfogadod az ajándékot, ha
azon bűnös fejét adom, akit te keressz.
- Ifjú ember!
veszélyes játékot kezdtél, ha az ügybe avatod magadat.
- Tudom, jó uram.
Fejekre játszunk; én a másét akarom elnyerni, illő, hogy a magamét tegyem
fel érte.
A basát mindinkább
meglepé a fiú merész hangja.
- S ki legyen az,
akit vádolsz?
- Az
alseraskier! Baruch Tavaif.
- Valóban súlyos
fejet kérsz.
- Ha testi súlyát
vagy bűneinek terhét méred, akkor igen.
- Vannak
bizonyítványaid?
- Íme lássad.
E szavakkal átadá
Károly az elfogott leveleket Kucsuk basának.
A basa arca
föllángolt, amint e leveleket végigolvasá, levont szemöldökei alól úgy
szikráztak sötét szemei, mint felhőből a villám, minden íze
reszketett az éktelen düh miatt.
- Ez az ember, -
hörgé magán kívül -, ki a porból emelkedett ki hízelkedése által!... Allahra:
porba fog visszaesni árulása miatt! - Mi jutalmat kérsz e tudósításért, ifjú?
- Apámat add nekem,
kit a seraskier fogva tart magánál.
- Vidd a seraskier
minden foglyait. Halála napján tieid leendnek.
- Akkor mind
szabadok fognak lenni.
- Most távozzál,
amerre jöttél: senkinek a titokrul ne szólj; mindaddig, amíg nem leend titok.
De a fiú nem
távozott, csak állt ott, s a basa szemeibe nézett.
- Mire vársz még?
- Uram, te
megesküdtél, hogy nődet látni nem fogod addig, amíg az árulót fel nem fedezted;
ím amire esküdtél az már teljesült; most nincs többé okod, hogy nődet ne
lásd.
A basa arcán
önkénytelen mosoly derenge át.
- Látod, már
mosolyogsz is. Nődet nem kívánod-e látni?
S mielőtt a basa
felelhetne kérdésére, megfogá annak kezét, s magával vonta a kert ajtajáig.
Perc múlva megnyílt az, s a basát két gyöngéd kar ölelése fogadta, s három
szerető szív dobbanása összhangzott az övével.
A seraskiernek
gonosz álmai voltak az éjjel. Nálunk nemigen divat az álmokat elbeszélni; de az
igazhívő muzulmán sokat ad azokra, s értelmeiket Allah nyilatkozatának s
jövendők beszédének tartja.
Azt álmodá a
seraskier; mintha ismét maga előtt látná azt a villogó szemű
delnőt, azokkal a sűrű fekete szemöldökökkel, amint annak
erőszakos kérelmére megesküvék, hogy elébb oda nem adja a rabszolgaságból
a kétszarvú embert, hogysem tulajdon fejét, látta, mint fordul vissza a nő
fenyegető arccal, szikrázó szemekkel, és monda: „Jól vigyázz hát arra a te
fejedre!”
Jól vigyázzon a
fejére! Könnyű azt mondani. Hiszen ha az embernek egyéb dolga sem volna,
mint a fejére vigyázni; vagy azt rábízhatná másra. Ha elöl-hátul szemei
volnának: akkor csak meglátná, ha valaki el akarja lopni... Furfangos
gondolatja jött... Levette a fejét onnan, ahol állani szokott, s letette maga
elé... Így bizonyos volt, hogy meg nem lephetik orozva; mert mindig ráláthat a
fejére, ráteheti mind a két kezét, s őrizheti bizton... De hátha alunni
fog?... Hm... Mit tegyen akkor?... Keresett, kutatott eldugó helyeket
szobáiban; végre talált egy nagy vasládát, s abba elzárta a fejét; - azután
megint kinyitotta azt, megnézni, hogy benne van e még? - ott volt; - ismét
bezárta, s a kulcsot keblébe dugá... Azután azt álmodta, hogy lefeküdt alunni,
s azt álmodta, hogy álmodik... A sötét szemöldökű asszony s a kétszarvú
ember ki- s bejártak szobájában, melynek mindenütt volt ajtaja, ahol csak nekik
tetszett... Ott elkezdték feszegetni a vasládát, a kétszarvú ember nekiakasztá
szarvait, s addig lyukgatta, addig feszegette e hegyes szarvakkal a zárt, hogy
végre fölpattant az;... ekkor nagyot ordított a seraskier, s azt álmodá, hogy
felébredt;... hálát adott az Istennek, hogy csak álom volt, amit látott, s
azzal ment a ládáját keresni. - Hát az igazán nem volt sehol. Kétségbeesve
rohant végig minden szobán; nem került elő sem fej, sem láda. - Ordítva
kérte a prófétát, hogy engedje meg neki, hogy amit most érez, az is csak
álomlátás legyen, s hogy meggyőződjék felőle, ha nem álmodik-e,
egy nagy fekete tükör állt szobájában, ahhoz futott, s íme, amint beletekinte,
hát fej nélkül látta benne magát, termete a vállain kezdődött. Erre
kétségbeesetten veté magát hanyatt, s beleüté a koponyáját úgy az ágya
oszlopába, hogy most már igazán felébredt, de elébb mégsem győződött
meg ébrenlétéről, míg a fekete tükörbe pillantva meg nem látá, hogy a
keresett fej most is ott áll a törzsökén a maga rengeteg terjedelmében.
- Allah nagy! Mit
jelenthet ez álom? Csak a próféta tudhatja a jövendő titkait.
Ez álmot éppen azon
éjszakán látta Baruch Tavaif, melyen Boór Ádám fia átadta a veszélyes leveleket
Kucsuk Mehemed basának.
Néhány nap múlva
tetszett a prófétának megfejteni a seraskierrel láttatott rébuszt.
Ugyanis, éppen a Thora
mennyből alászálltának napján egyszer csak híre futamodik a vidéken, hogy
a seraskier házánál nagy ünnepélyt rendezett, s összehívatta rá a környék
minden főurait, törököket és oláhokat.
Nagy lakoma fog
lenni! A kert paradicsommá van átvarázsolva, a fákon aranygyümölcs, - hímes
virág a fák alatt, - zengő tarka madarak arany kalitokban a bokrok között;
- színes lámpák kínai lógókkal, a perzsaszőnyegek sátorul vonva egyik
fától a másikig, - rózsavízből mesterséges szökőkutak...
Bejrútból tizenkét bajadér érkezett, - szépségre
egy-egy huri mindegyik, s táncolnak és énekelnek, ahogy még senki sem látta és
hallá...
Aleppóból jöttek szakácsok, kik oly ételeket
főznek, hogy az ember azt sem tudja, húst evett-e vagy gyümölcsöt...
Az urak a kertben
fognak lakomázni; - a népség a rácsozaton kívül fog állani, s onnan hallgatja majd
a szép zenét, melyet a ház tetején elhelyezett zenekar kilenc dobbal s
huszonhárom trombitával fog előidézni. - Ugyaninnen fognak cukros
pogácsákat s kiivott poharakat hajigálni a sokaság közé.
Midőn ekképpen
minden szépen el vala rendezve, utoljára odaizent a seraskier Kucsuk basához,
hogy legyen ez s ez nap szerencséje hozzá, de a feleségét is hozza el magával.
Kucsuk basa el is
jött szépen a kitűzött napra. A seraskier csak délre várta vendégeit, s a
basa már délelőtt megérkezett.
A seraskier rangjánál
fogva felette levén a basának, Kucsuk a szokott módon üdvözlé őt, mire a
seraskier nagy leereszkedéssel leszálla hozzá, s gonoszul mosolyogva kérdé:
- Hát a feleségedet
miért nem hoztad magaddal?
- Mi dolgod neked a
feleségemmel? - szólt Kucsuk idegenül.
- Őt is
meghívtam veled együtt.
- Én nem hívásodra
jövök. Egyenesen Sztambulból érkezem a nagyúr fermánjával.
E szókkal egy
pecsétes iratot vont elő kebléből a basa, a homlokához és ajkához
érintve azt átnyújtá a seraskiernek.
A seraskier átvevé
a fermánt, s mintha kedvesétől kapott szerelmes levél volna oly hangos
cuppanásokat ejte rajta, szívéhez szorítá, homlokára tette, s azzal
felbontatlanul visszaadta a basa kezébe.
- Megbocsátasz,
szelíd basa, ha fogadásom tartja ez órában nem foglalatoskodni világi ügyekkel,
ez óra imádkozásra van szentelve nálam.
- Jól van, tehát
imádkozzál elébb, s azután olvasd a fermánt.
A seraskier bement
szobájába, ott álló óráig a Korán előtt guggolt, s olvasott az Asorathból,
akkor felkelt és kijött.
A basa ott ült
ajtaja előtt a fermánnal a kezében.
- Megbocsátasz,
jószívű basa, ha most nem olvasom még el a fermánt, szolgáim elkészíték
fürdőmet: ha nem használom, elhűl, illatja elpárolog, s kénytelen
leszek bosszúból szolgáim fejét elüttetni.
- Jól van, tehát
fürödjél meg elébb.
A seraskier
félóráig mosatta, lúgoztatta, dörzsöltette magát, s midőn kijött, a
fürdőajtóban lelte a basát.
- Megengeded, hogy
felöltözzem elébb?
- Ám öltözzél fel,
ha jónak látod.
Az öltözés ismét egy
jó óráig tartott: míg a fejét megborotváltatta, - a turbánját felköttette, -
övet, papucsot, salavárit rendbehozatott; - úgyhogy mire kaftánját felvette,
már a vendégek nagy része felgyülekezett. Kucsuk basa nézte mindezt rendületlen
komolysággal. A seraskier nevetett magában; - gondolva, hogy milyen bolonddá
tartja ő a basát!
Midőn az
öltözésnek vége szakadt, akkor ismét arra kérte, hogy engedje meg neki
vendégeit néhány szóval üdvözölni.
E néhány szó abból
állt, hogy leültette őket a rakott asztalokhoz, maga is odaült velök; jelt
adott a zenészeknek, azok pokoli lármát csaptak trombitáikkal; poharat adott
vendégei kezébe, poharat adott magának is, ett-ivott valamennyi egészségeért;
felhordatta az ételeket, és torkig ette magát valamennyiből.
Kucsuk basa leült
egy pamlagra, s nem evett, nem ivott és nem szólt; csak nézte komoly arccal a
tobzódó seraskiert, kinek ha több esze lett volna, meg kellett volna rettennie
azon körülményen, hogy e szigorú férfi most oly engedékeny, úgy engedi
húzni-halasztani a rábízott dolgot órárul órára, - reggeltől délig, -
déltől estig; - hanem az ő rövid eszével ez engedékenységet az ő
személye iránti alázatosságnak tulajdonítá, s végtelenül mulatta magát azon,
hogy midőn ebéd múltával ismét megszólítá a basa a jóllakott urat, maga
sem ételből, sem italból nem részesülvén, - ez ismét azt felelheté neki:
- Megbocsátasz,
bárányszelíd basa, láthatod, hogy Allah nagyon sok jóban részesíte, lelkem a
második égben jár azon nedvnek erejéből, melyet a próféta a paradicsom
örömeinek kóstolójául csorgatott poharainkba; ily állapotban képtelen vagyok
írott betűket megérteni; azért tehát légy annyi időhaladékkal, míg
táncnak látása s zenének hallása által lelkem felhői ismét eltisztulnak.
A basa meghajtá
magát szótlanul, s ismét visszaült kerevetére.
Egy intésére
előszökelltek az éteri almék mandolinjaikat pengetve, csengős
nakaráikat ütögetve, s táncoltak és keringtek, hogy csupa gyönyörűség volt
látni, s ha egy-egy el talált szédülni közülök, bizonyos lehetett felőle,
hogy nem esik a földre.
A seraskiert
telehintették damaszkuszi rózsalevelekkel, ki szuszogva bámult utánok, s
midőn a legsebesebb pörgéssel ellejtének mellette, midőn a lengeteg
öltönyök boszorkánykaréjt vágtak a légben, az égő bájarcok egymás után
tünedezve ragadták magukkal az utánok tekintő szívét, midőn a
seraskier kapkodva nyújtá ki mindkét kezét, hogy egyet a földi tündérek közül
elfoghasson, azok helyett Kucsuk basa vashidegségű kezétől érzé a
magáét megragadtatni, ki szigorú arccal tekinte reá a fermánt elémutatva.
A seraskier vörös
volt a bortól és a szép hölgyek látásától.
- Mit akarsz,
mézédességű basám? Gondolod-e, hogy a bor részegsége elmúlik a szerelem
részegsége által? Napba néztem! - ezek az almék mindmegannyi napok - tizenkét
napot láttam egyszerre; elvesztém szemeim világát. Magamat sem ismerem többé,
nemhogy a betűket ismerném.
A vendégek mind
jónak látták kacagni a seraskier ötletén, s még e dísztelen kacagás sem vette
ki a komoly török urat nyugalmából, csupán azt kérdezé:
- Mikor fogod tehát
a nagyúr parancsát elolvasni? Az éj közelg, s a nap utolsó óráiból nem szabad
annak kimaradni.
- Magad is mondod,
hogy az éj közelg; tehát setét van. Már pedig az Alkorán azt mondja, hogy mikor
setét van, akkor semmi Istennek tetsző élő állat nem lát; melynél
fogva én sem látok, hanem ha várni kívánsz, amíg a próféta tiszteletére s a
Thora mennyből alászálltának emlékére készíttetett tűzijátékot
elgyújtatom, s annak világánál elolvasom a fermánt.
- Legyen úgy; -
mondta Kucsuk, s ismét visszaült helyére. A vendégsereg kacagott.
Következett a
tűzijáték; forogtak a tűzkerekek, - tűzokádó sárkányok
nyargaltak a kerten keresztül; - emelkedtek a röppentyűk, - hullott a
tűzeső, - pattogtak a bombák, s végül egy mesterséges tűzhányó
hegy nyílt meg égi kráteréből millió csillagot lövellve az égre, mik
kékre, zöldre és pirosra válva szálltak ismét csendesen alá, mint égő
tűzpillangók.
- Most már
láthatsz: - szólt Kucsuk, előmutatva a fermánt.
- Csak egy van még
hátra az ünnepélyből; az utolsó tréfa, melyet elébb meg kell látnod; mert
hisz azt éppen feleséged kedvéért szereztem, s legalább te majd elmondod neki
odahaza. Hozzátok elő a nagy poharat!
Mindenki feszült
kíváncsisággal várta, hogy mi lesz az.
E szóra nyolc
szolga előhengerített egy kerekeken álló óriási ólomserleget, mely tíz akó
borral volt megtöltve...
Azt odaállították a
vendégsereg közepébe...
- Most hozzátok elé
a kétszarvú embert!
Egy láncokkal
megterhelt alakot vezetének elé, kinek csodás tekintetén felkacagott a
vendégsereg; csupán Kucsuk borzadt vissza, szánalom és irtózat állva el szívét.
- Micsoda ember ez?
- kiálta előlépve.
- Ez egy rabszolga,
kit feleséged meg akart tőlem venni, s hogy nem adtam neki, jól
megfojtogatott miatta. Most előhozattam az állatot rejtekéből. -
Sokáig bujdokolt előttem, de az éhség végre előhozta. Én ugyan
megesküdvém, hogy csak akkor adom őt ki kezemből, midőn a
fejemet a nyakamról; de most mást mondok; én elbocsátom őt, ha poharát ki
bírja inni. - Vessétek őt e pohárba; - ha kiissza, jó; ha belefullad, az
az ő baja...
A vendégek hangos
hahotával fogadták e szókat. Ez derék tréfa; valakit a pohárba fullasztani,
mint valami legyet! Ott igazán agyonihatja magát, s vígan megy a másvilágra!...
A hajdúk már megragadták Boór Ádámot, hogy a serlegbe vessék.
- Megálljatok! -
kiálta mennydörgő szóval Kucsuk, hogy mindenki reá nézett, s a torkokban
elakadt a hang. - Ellébb e fermánt olvasd!
- Majd azután! -
szabódék a seraskier, és kacagott, hogy nagy potroha rázkódék bele, - elébb
hadd végezzük ezt.
- Nyomorult! Ez halálítéleted!...
Mintha a villám
csapott volna le közöttük, egyszerre elnémult a tivornyázó sereg, s midőn
Kucsuk basa a fermánt felemelte, arcra borultak mind; a seraskier hanyatt esett
kerevetére.
- Árulásodért te
halsz meg! - mondta Kucsuk -; s ahogy te akartál megölni mást, úgy halj meg
magad. E halál nemét tenmagad számára találtad fel.
Azzal inte a
hajdúknak, s Baruch Tavaif kétségbeesve látta, hogy ugyanazon szolgák, kik egy
pillanat előtt az ő szavait fogadták, most őt ragadják meg, s
viszik a billikom felé sebtében összekötözve kezeit. Senki sem iparkodott
őt védni, senki sem könyörgött érte, nem voltak sem jó barátjai, sem
hű szolgái!
Egy vadállati
ordítás hangzott. A roppant test belezuhant az iszonyú billikomba, s a
szerteloccsanó bor, mely annak szélein túlömlött, tanúsítá, mennyi tért foglalt
el ottan.
Még néhányszor
felmerült a bor felszínére kidülledt szemekkel, elkékült orcával, s hörgő
ordítása ijesztően hangzott szét a teremben, azután végképp elmerült:
néhány buborék úszkált utána még; abba volt a roppant test parányi lelke
beszorulva, - az is szétpattant azután - s a lélek hova lett?
Kucsuk basa ott
nézte hideg tekintettel a különös kivégezést, egy vonás nem mozdult arcán.
A vendégek, a
zenészek, a bajadérek szétfutottak, mint akiket kísértetek űznek; a vigalom
termei, a pompás kertek ezernyi lámpáikkal üresen maradtak.
A seraskier
fogadása betelt. - Lőn neki az ő szavai szerint.
Akkor ígérte
odaadni a kétszarvú embert a rabszolgaságból, amikor a fejét a nyakárul; -
Kucsuk basa egyszerre vivé el levágott fejét s megszabadult rabját.
Egy feje már le van
szedve a hidrának, de még hátra van a másik.
A seraskier
bűnhődött, de a hűtlen barát, ki jóltevőjét rabszolgaságban
hagyta, ki vagyonát elorzá, s gyermekeit elűzte, még él, és vígan
dúskálkodik a csalt vagyonban.
Kucsuk basa
megértve a szerencsétlen Boór Ádám sorsát, ki már egészen el volt fásulva
önmaga iránt, s csak gyermekeiért élt még, - azonnal személyesen felment a
portára, s a díván elé terjesztette az égbekiáltó visszaélést, nemcsak a
bitorolt vagyonok visszaadását követelte, hanem azonfelül méltó büntetést is az
undok árulásnak.
A fejedelem követe,
Paskó Kristóf, éppen akkor nyert kihallgatást a portán, s elmondva amikért
küldve volt, s egy időre megnyugtatva a török fennuraság haragját, rögtön
visszaküldetett a szultán által Erdélybe, s meg sem pihenve az úton mindenütt
váltott lovakon sietett gyorsan hazafelé egyenesen Brassón keresztül.
A titkos parancson
kívül tán egy más titkos érzelem is volt szívében, mely neki sietést
parancsolt.
Amint az utolsó
faluba ért Brassón innen, ott figyelmeztették rá, hogy térjen vissza, vagy
kerülje ki Brassót, mert ott most a dögvész dühöng; de Paskó nem sokat
hallgatott az intésre; hisz úgysem volt szándéka egy percig is megállapodni a
városban: aminthogy szerencsésen keresztül is vergődött rajta, s útjában
egyetlenegy temetéssel sem találkozott, sem harangzúgást nem hallott: aminek
egyébiránt az volt az oka, hogy a halottakat éjjel temették, s a harangok
nyelveit kiszelték eleve, nehogy még jobban elterjedjen a rémület a nép közt.
Alighogy azonban
hátrahagyta Brassót, még nem haladhatott háromezer lépésnyire, midőn egy
erdő széléhez érve egyszerre kiáltást hall maga előtt: „megállj azzal
a szekérrel!”
János gazda hallván
a kiáltást, kivette a kocsis kezéből az ostort, s még jobban közibe
vagdalt a lovaknak.
- Megállj! -
hangzott ekkor egyszerre húsz oldalról, s puskás, lándzsás emberek ugráltak
elő, mintegy ötven lépésnyi távolban körülfogva a szekeret, de közelebb egy
sem jött, csak onnan kiabáltak, hogy egy lépést se tegyen senki tovább, mert
lelövöldözik!
János gazda
előkapá erre a szóra a szekérderékból a hosszúnyelű rézfokosát, s
felállva a bakra elkiáltá magát:
- Gyertek hát no,
aki lelketek van, ha velünk akartok kikötni! Vitézlő uram, fogja azt a
puskát; aki hozzánk nyúl, halál fia! Ti gyalázatos kupcihér lókötők, nem
szégyenlitek a fejedelem követét megtámadni? aki az egész országért és így
tiértetek is fut, fárad, mint egy marha! De csak ide merjetek jönni, mind
kettőbe hasítalak!
A puskások nevettek
János gazda beszédén, s egy sem jött közelebb.
- Tedd le azt a
fokost öreg - szólt közbe Paskó csitítva, s a körülállókhoz fordulva monda
szelíden:
- Jőjjenek hát
kegyelmetek szaporán, s vigyék el, amim van. Száz tallérom van magamnak, azon
osztozzanak meg Isten hírével, csak az ajándékokat ne bántsák, miket a
fővezértől a fejedelemnek hozok.
E szavakra egy vén
székely, - ki úgy látszott, hogy a többiek szája volt, - megszólalt nagy
mosolyogva.
- Nem vagyunk mi zsiványok
és fosztogatók, fiaim. Nem is azért állítottunk meg benneteket, hogy
kiraboljunk, hanem csak maradjatok ott szépen, ahol vagytok, fogjátok ki a
lovaitokat, s ne iparkodjatok egyikünkhöz sem közelíteni, mert meglövöldözünk.
- Hát mit csinálnak
itt kendtek?
- Kordont
csinálunk, jó uram, ha nem bánja. Brassóban kiütött a mirigy, nehogy odább
terjedhessen, jónak láttuk elfoglalni minden utat, ami kifelé hoz, s innen
ugyan egy tappot sem mennek kegyelmetek, amíg a kontumáciát ki nem állták.
- Hol? Itt a szabad
ég alatt?
- De majd adunk be
gallyakat, építhetnek belőle sátrat maguknak.
- S meddig kell itt
maradnunk?
- Nem tovább, csak
negyven napig.
- De az Istenért,
gondoljátok meg, barátaim, én a legsürgetősebb izenetekkel jövök a
portáról, miktől az ország sorsa függ, mikre nézve negyven óra is halálos
késedelem, nemhogy negyven nap.
- Hát hisz az
izeneteket mondja el kegyelmed nekünk, majd mi odább adjuk. De kegyelmed itt
marad lovastul és huszárostul.
- Tudósításaimat
csak a fejedelemnek magának szabad hallani.
- Már hiszen, ha
olyan fontosak a kegyelmed üzenetei és olyan titkosak amellett, hát megtesszük,
hogy ide híjuk a fejedelmet, beszéljen vele kegyelmed, de innen ugyan negyven
napig meg nem mozdul.
Paskónak tetszett a
bohó ajánlat, s gondolva, hogy ha a fejedelem megtudja sajátságos helyzetét,
majd sietni fog őt abból kiszabadítani, ráhagyá, hogy küldjenek hát mentül
elébb gyorsfutárt Fehérvárra, aki hívja oda a fejedelmet.
A jó székelyek szót
fogadtak hűségesen, s kiválasztva egy jó lovas legényt szájába rágták jól
a szót, s útnak eresztették.
Azzal nekifogtak,
elkezdtek nagy cövekeket faragni, s ötven lépésnyi átmérőjű körben
sűrűen körülkarózták Paskó szekerét.
- Hát mit
cselekszenek kendtek? - kérdé János gazda.
- Majd meglátjátok,
fiaim - felelt a furfangos öreg. - Nem szeretnők, ha éjszaka szerét
ejtenétek a megszökésnek, hát majd csak elejét vesszük annak.
S azzal hosszú
fűzfavesszőket vagdalva nekiálltak, körülfonták embermagasságú
sövénnyel a lefoglalt utasokat, betüskézve a sövény tetejét, hogy át ne
mászhassanak rajta, s úgy strázsálták őket a rögtönzött vesztegintézetben,
még csak egy ajtónyílást sem hagyva rajta, amelyen valaha kijöhessen az ember.
- Hát mi itten
belül mivel fogunk élni? - kérdé János gazda igazán aggodalomba esve; míg
gazdája megadta magát sorsában, elővett egy kötet Horatiust, s csendesen
olvasgatott.
- Lesz gondunk
rátok - biztatá az öreg, s azzal egy hosszú dárdát előfogva, annak a
hegyére feltűzött egy derék kolozsvári cőkös cipót, s azt átnyújtva a
sövényen, odainté a vén szolgát.
- Nesze, fogjad, de
vigyázz, hogy a dárdához hozzá ne nyúlj, mert a vasa meg van tüzesítve.
Az ugyan nem volt
megtüzesítve, hanem csak azért óvta a vén székely a Jánost a hozzányúlástól,
nehogy a pestis azon keresztül találjon elragadni.
János szép óvatosan
levonta a kenyeret a dárdáról, s odavivé az urához, mire Paskó egy félkoronás
tallért adott a kezébe, hogy adja meg az árát a kenyérnek.
János odajárult a
sövényhez, s fogván a tallért, monda az érdemes őröknek:
- Ehen van ez a
darab pénz, fogják kentek azért a cipóért, nem kívántuk ingyen! s azzal
áthajítá az ezüstpénzt.
Hát egyszerre
kilenc dárda hegye szaladt neki a sövényen keresztül, csak alighogy
elugorhatott előlük, s a vén székely nagy haraggal támadt reá
fenyegetőzve.
- Elviszed a pestises
pénzedet, te gyilkos, országháborító! Így akarod te az egész székely
nemzetet megmérgezni egy tallérral? Rajta, komék, targallyat kell gyorsan erre
a gyanús pénzre hordani, s tüzet rakni rajta, mielőtt elterjedne róla a
mirigy.
S tüzet raktak a
tallérra.
- Így ám, fiam, -
szólt az öreg. - Ez meglévén; - és ide mihozzánk többet semmit át ne hajíts,
mert magatokat égetünk meg. A pénzed majd, ha kiállottad a kontumáciát,
kikaparhatod innen a hamuból; ne félj, senki sem viszi el.
Ezen tárgy fölött
azután János gazda és a székely atyafiak között hosszú perpatvar támadt, mely a
késő éjszakáig elhúzódott, János nem kevésbé győzvén szóval, mint a
komék, s ámbátor annyira ment a dolog, hogy a vitatkozó felek egymást szásznak
és góbénak kezdték csúfolni, tettlegességekre mégis nem kerülhetett sor, miután
Jánosnak több esze volt, mint hogy egymaga száz embert megrohanjon, ő maga
pedig biztosítva volt pestises hírénél fogva attól, hogy valaki kezeit rávesse.
Ilyenforma mulatság
közt telt lassankint az idő.
Aki tudja, hogy
Brassótól Gyula-Fehérvár nem egy szaladás, elképzelheti, hogy míg a fejedelem
megtudhatta követe szorult helyzetét, addig annak meglehetős ideje maradt
az elmélkedésre.
Valljuk meg
őszintén, hogy a szegény magyar úr diplomatikus gondjaival nem csekély
arányban állottak a férji aggodalmak is, hogy szinte bajos volna meghatározni,
melyik okozott neki nagyobb nyugtalanságot.
Mindig az állt
előtte, hogy feleségét betegen hagyta, s ha még csak a betegség lett volna
a legnagyobb baj! Akárhányszor elgondolá magában, mint fog egyenesen
Gyula-Fehérvárra hajtatni, hogy keresi fel a fejedelmet legelőször,
s mit fog neki mondani; de mihelyt azon helyre érkezett, ahol az országútról
egy kis jegenyefákkal beszegett út letér, az ő eszméi is letértek vele;
azon vette észre, hogy otthon van. Százfélét gondolt azután, mint fog a szép
fiatal nő kedvesen, kedélyesen eléje futni, s őt átölelni, csókjaival
elhalmozni, vagy tán fekszik most is betegen, s a viszontlátás után eped, s mint
fog meggyógyulni férje egy szavától. Óh, miért nem siethet, hogy orvosságát
megvinné?... Azután mindegyre borúsabb gondolatjai jöttek; hátha nagyon beteg,
s ő csak a haldokló ágyához érkezik haza, hogy végsóhaját felcsókolja
ajkairól? Hátha meg is halt, s ő csak sírhalmát fogja feltalálni?... Arca
mindegyre sötétült, a ború nem volt magában elég, a villámnak is meg kelle
jőni: Hátha amíg ő eped, vágyódik és szeret, addig annál, kiről
gondolkozik, emléke feledve van, s míg a rossz fátum őt e kelepcében fogva
tartja, az tán egy bűnös boldogságáért történik, ki nevet akkor,
amidőn ő zokogva sír!... Homlokán mély barázdát vontak a ráncok,
szemei mereven néztek magok elé, arca mindegyre sötétült; - mígnem János gazda,
megszánva gondolataitól gyötört urát, meg nem szólalt mellette: „bizony szép
idő van ma.”
Mintha tudná a jó
öreg szolga, hogy az urának jólesik, nem szűnt meg vigasztalni a maga
modorában, s erőt véve a természetén, elkezde az asszonyárul beszélni:
- Hiszen ne
búsuljon vitézlő uram, nem lesz a nagyasszonynak semmi baja; majd
meglássa, hogy olyan egészséges lesz, mint a makk, mire hazaérünk.
(Pedig azt tartom,
nem sokat törődött volna vele az öreg, ha valami szép természetes
úton-módon megszabadult volna tőle a ház.)
Paskó restellte,
hogy szolgája észrevevé nyugtalanságát, s iparkodott türelemmel várni, míg a
fejedelem kiszabadítja ez önkénytelen veszteglésből.
Már három nap múlt
el; a kordonra rendelt székelyeket Küküllő megyei magyarok jöttek felváltani,
aminek János gazda véghetetlen örült, mert ezek kevésbé voltak garaboncások,
hagytak beszélni magokkal, közel engedték az embert menni, később pedig
igen jó tüzelőnek találva a székelyek által font sövényt, azt szétszedték,
és feltüzelték, sőt utoljára János gazda még egy ismerősére is talált
köztök, egy emberre, aki éppen Paskó helységében lakott, s odament hozzá
beszélgetni.
- Adjon Isten,
János gazda! Hát megint Törökországban járt? Már azt hittük, vissza sem jön
többet urastul együtt.
- Üm. Talán nem is
kellünk már idehaza?
- Bizony nem tudom
én.
- Mikor volt kend a
kastélyban? Nem beteg-e az asszony?
- Van eszében, hogy
beteg legyen. Amint kendtek kihúzták a lábukat a házból, olyan dáridót csapott,
hogy hetedhét országra szól, még tán most sincs vége a dínomdánomnak. Egyik
vendég a másik kezébe adja a kilincset, s a hegedű ki nem kopik a házból.
- No, ez szép lesz
- dörmögé magában János, s odasomfordált az urához, ki türelmesen ült a
rögtönzött góré alatt.
- Vitézlő
uram, ugyebár, ha innen szabadulunk, csak egyenesen Gyula-Fehérvárra
megyünk?
- Hová mennénk
máshová?
- Hogy nem teszünk
egy ugrást Majosfalva felé?
- Nem tudom, János.
Ahogy az idő kiadja. Mért kérded?
- No, merthogy
idáig is nagyon sokat késtünk, s tudja kegyelmed, hogy a fejedelem milyen
hirtelen haragú, megdorgálna érte, ha megtudná, hogy elébb hazamentünk. (János
gazda, mikor az uráról beszélt, mindig odaértette magát is.)
- Igazad van,
János. Nem megyünk haza. Ráérünk azután is.
János gazda megint
visszament az ismerőséhez beszélgetni, ha nem tudhatna-e ki tőle még
más egyebet is.
- Hát mi újság még
odahaza? - kérdé az ismerőstől.
- Nincs minálunk
semmi egyéb, mint hogy a ludak mezítláb járnak; kend mondhatna valamit, mert
messze földet bejárt. Megtanult-e kend olaszul?
- Én? Hát már minek
tanultam volna én olaszul?
- No, mert akkor
nem tudom, hogyan beszél kend odahaza az új lokajjal.
- Új lokajjal?
- kérdé elbámulva János.
- No, mert azalatt
a nagyasszony kend helyett olasz lokajt fogadott.
János gazda
sóbálvánnyá meredt.
- A biz a -
folytatá az ismerős -; senki sem tud azzal beszélni, csak az asszony maga.
- Milyen?... -
kérdé János véghetetlen szomorúsággal.
- Bizony furcsa
képe van annak, se bajusza, se szakálla, tarkabarka öltözete, farka van neki a
fején, piros harisnya a lábán, hosszú, menyétszín fecskefarkú köntöst s hupikék
plundrát visel.
Jánosnak egy
mentő gondolatja érkezék.
- Hallja kegyelmed:
ember az? - No, mert madár is van ám olyan, aki majd úgy beszél, mint az ember.
- Szép madár, aki a
falubeli lyányokat mind elbolondítja pántlika-osztogatással.
De János csak
váltig nem tett le a gondolatjáról.
- Hát mondja meg
kend, mivel él?
- Az még csak
furcsa. Nyersen eszi a halat, olajjal a salátát, s délutánonkint
gombostűvel horgássza a tóban a nagy zöld kecskebékákat; azt mondja,
kendet is rákapatja, csak hazajusson.
János gazda olyan
képet csinált, mint aki tüsszenteni akar, aztán nem jön; sehogy sem tetszett
neki az újság. Visszasompolygott a gazdájához, s addig-addid settenkedett
körülötte, míg szerét ejtette, hogy belekössön.
- Vitézlő
uram! Mégiscsak furcsa ám az, hogy az ember elmenjen a maga háza mellett
anélkül, hogy csak egy órára is betekintsen, ha nem beteg-e a felesége, nem
történt-e valami baj a gazdaságban, ez, amaz s más efféle.
- Biz az furcsa,
János gazda.
- Már ha én
vitézlő uramnak volnék, én meg nem állhatnám, hogy félre ne térjek egy
kicsinyt Majosfalvára; nem sok időre, csak úgy egy órára, vagy mi.
- De hisz az elébb
mondtad magad, hogy a fejedelem meg talál haragudni érte.
- (Még akkor nem
tudtam, gondolá magában János, hogy olasz inas került a házhoz.)
- Hiszen nem fogja
az azt megtudni. Majd olyan szépen letérünk az útról, hogy senki sem veszi
észre, s mégis elébb ott leszünk, mint a fejedelem várna.
- Majd meglássuk.
Ez órától fogva
János sokkal nyugtalanabb volt, mint gazdája; elhagyta álom és étvágy.
Hetednapra érkezett
vissza a székely futár, kinek a fejedelmet Radnóthon kellett fölkeresni, s mint
Paskó előre látta, vele együtt jött a fejedelemnek is egy hadnagya
parancsul adva a vesztegzárőröknek, hogy követét kivételképpen bocsássák
szabadon; ami legottan meg is történt.
Pihenés nélkül
hajtatott a megszabadult Paskó előre. A mellé adott hadnagy nem bírt vele
érni, s még feleúton kidűlt. Csupán János gazda győzte ki az éjen-napon
keresztül folytatott sietséget, s úgy segített a váltott lovakat befogni, s az
ostort elnyűni rajtok, mintha neki még több oka volna a sietségre, mint
urának.
|