Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatni 1
ave 1
avertat 2
az 1652
azalatt 1
azaz 18
azé 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
4758 a
1652 az
1447 és
840 hogy
761 nem
Tóth Béla
Boldogasszony dervise és egyéb elbeszélések

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1652

     Rész,  Fej.
1001 17| felé; s megbámul engemet, az egzotikus embert. Alkalmasint 1002 17| hogy ez a bolond német, ez az igazán nagy bolond, egy 1003 17| hangot, ami még megvan ebben az istenverte Európában; ott 1004 18| tudott volna végigtötyögni az utcán. Valamint hogy még 1005 18| patli» és «Patel nostel». Az olvasóról pedig azt hitte, 1006 18| litániaéneklés ellustította az elméjét. Gyerek létére vallásos 1007 18| fogta föl a templomot, mint az iskolát. Mind a kettő a 1008 18| kell, hogy kiérdemelhessük az ebédet s vasárnaponként 1009 18| ebédet s vasárnaponként az egy pohárka ó-bort. A templomi 1010 18| templomi munka könnyebb az iskolainál. Nem kell megerőltetni 1011 18| gépies működésre indítja az agyvelőt.~Tizenöt esztendős 1012 18| vallástanító szájából: «Fiaim, az anyaszentegyház értelmes 1013 18| megcáfolhassuk». Következett erre az a religio-oktatás, melyet 1014 18| viták, melyekben mindig az egyház győz, épp oly erősen 1015 18| gyermekre. A mise nem volt többé az ő szemében látványos szertartás; 1016 18| íme vannak gonoszok, akik az igazságok ellen föl mernek 1017 18| és érzékenyen írnám le. Az ilyesmi manapság elektromos 1018 18| csöppet sem gátolta, hogy az ordinálás napján ne érezze 1019 18| kardbojtnak, és meglévén az első ezüstsujtás, törekszik 1020 18| Marzio aztán híres ember lett az ő tudományában. Mert híres 1021 18| tudományában. Mert híres ember az, akinek holmi apróbb, igen 1022 18| foglalkozó értekezéseit az akadémia kiadja; sőt másodrendű 1023 18| Marzio igen boldog ember volt az ő szeizmográfjai között. 1024 18| terjeszkedek ki; de 1. én az ilyesmihez nem igen értek, 1025 18| ilyesmihez nem igen értek, 2. az adjunktus úr ezeket a dolgokat 1026 18| papirosszalagra.~Mi a patvar? Az Etna megint háborogni kezd?~ 1027 18| nyíláson. A földnek ez ingásait az ember durva alkotmánya még 1028 18| nagy fa alatt és leszólt az öszvérről:~- Emberek, résen 1029 18| legyetek éjjel-nappal, mert az Etna dolgozik, és ki tudja, 1030 18| menekülnötök a tűz elől.~Az emberek megcsóválták a fejöket:~- 1031 18| mind vörös; pedig mikor az Etna mozog, már két héttel 1032 18| sápadni kezd. És hol a füst?~Az asszonyok azt mondták:~- 1033 18| Marzio oldalba döfte sarkával az öszvért, benne büntetvén 1034 18| öszvért, benne büntetvén meg az egész szamárnemzetséget, 1035 18| ostoba. És fölléptetett az obszervatóriumba, ahol az 1036 18| az obszervatóriumba, ahol az okos szeizmográfok egyre 1037 18| kavarodott föl főkráteréből, föl az égig. Sötét lett. A homályban 1038 18| Nicolosi fölött megrepedt az Etna. Új tűztorok ontotta 1039 18| tűztorok ontotta a lángot, az olvadni készülő sziklákat, 1040 18| voltak eléggé szélesek. Az obszervatórium falai megrepedeztek. 1041 18| pedig akkora lett, hogy az obszervatóriumban fölfordult 1042 18| megsárgult szövetdarab, melynek az a tulajdonsága van, hogy 1043 18| tulajdonsága van, hogy ha az izzó láva elébe terjesztik, 1044 18| kisasszonyé nem lehetett; és az is bizonyos, hogy a vulkánikus 1045 18| szeizmográfot fölállított az obszervatórium előtt és 1046 18| jegyezte a tüneteket. Mindebből az a prognózis következett, 1047 18| huszonnégy óra alatt elnyeli az izzó kőfolyam: aztán következik 1048 18| püspök pedig fölméne a hegyre az ő papjaival, aranyos ruhában, 1049 18| történt este hat órakor. És az Etna harminc perc múlva 1050 18| változva elfoglalta volna az ég helyét és most aztán 1051 18| elsötétedett. A láva még piroslott az éjszakában; de a kráterből 1052 18| Mert ő liberális. Én is az vagyok és épenséggel nem 1053 18| alkalmával kiterjeszteni. És az Agata kápolnájában minden 1054 18| alkalmasint még kevésbé tudja. Az ember misztikus állat, akármilyen 1055 18| Francesco Crispitől, aki ledobva az emberi szeméremnek utolsó 1056 18| utolsó rongyát stb.~S mialatt az én fekete emberem így deklamált, 1057 18| egy hullámos kék vonal: az örökké régi Szicilia.~ ~ 1058 19| bután, álmodás nékül alszik az ember. Amit rontott rajtunk 1059 19| ember. Amit rontott rajtunk az átkozott civilizáció: az 1060 19| az átkozott civilizáció: az összeráncigált ideg, a hurutos 1061 19| riadalom leírását várják tőlem. Az emberek vad tódulása a lépcsőkön, 1062 19| holdvilágtól fehér égen az árbocok nagy fekete apostoli 1063 19| váró «orr» miatt is, hogy az Imperatoron ilyesmi történhetett - 1064 19| saját félelmemről beszélek. Az az ostoba al fogo rútúl 1065 19| félelmemről beszélek. Az az ostoba al fogo rútúl megijesztett. 1066 19| De aztán dolgozni kezdett az elmém és egy másodperc alatt 1067 19| ép, részleteiben finom; s az okoskodás ez épületének 1068 19| hogy a cameriere fölverte az utasokat álmukból. Ez csakis 1069 19| A kapitány tegnapelőtt az ebéden mondta, hogy egy 1070 19| egy hordó petróleum sincs az egész gőzösön... És nem 1071 19| egész gőzösön... És nem is az első cameriere riasztott 1072 19| érzése zsibongott bennem. De az igazság hűvös szava csakhamar 1073 19| nagy világosság csapott föl az égre, le a hajóra és a tengerre. 1074 19| Gyomromat ismét megboxolta az a láthatatlan ököl.) Ez 1075 19| veszedelem!~És meglepett az egyedülvalóságnak az a kietlen 1076 19| meglepett az egyedülvalóságnak az a kietlen érzése, mely a 1077 19| közepén suhannék egyesegyedül, az egész mindenség tudtán kívül... 1078 19| magunkhoz szorítjuk; mert hiszen az is valaki. Csak egyedül 1079 19| szalmaszál, a forgács néki az, aki vele van, mikor a Halál 1080 19| a félelemnek e percében az előárbocon meggyujtott villamos 1081 19| megszólalt bennem: «Te, hiszen az, amit lángnak hittél, csak 1082 19| amit lángnak hittél, csak az elektromos lámpa és arra 1083 19| mulattatott bennünket.~*~Azon az éjszakán még soká gondolkoztam 1084 19| kategóriacsinálás; és még az sem cselekszik egyebet, 1085 19| dolognak itéli.~A félelem az egyedüllét abszolut érzése. 1086 19| szembe a romlással.» És az önzés, mely az élet, ekkor 1087 19| romlással.» És az önzés, mely az élet, ekkor éri el tetőpontját. 1088 19| hogy kiszabaduljon ebből az iszonyú egyedülvalóságból, 1089 19| ott a más, aki még mindig az édes reménység. Nem igaz, 1090 19| siralomházban kezdődik. Az a nyomorult ugyan már érzi, 1091 19| szigetelve a világtól, hogy ő az, maga, aki holnap reggel 1092 19| halni. De még vele vannak az őrök, a gyóntató, a falak, 1093 19| falak, a bútorok, a legyek, az ablakon bebólingató lombok 1094 19| egyedülvalóság csak kint kezdődik az udvaron. Mikor a pap utolszor 1095 19| Mikor a pap utolszor nyomja az elitélt ajkára a feszületet 1096 19| csillogó vasában vagy egy az udvar fölött elröppenő verébben... 1097 19| nyomasztó érzése volt-e az, mikor az iskolában először 1098 19| érzése volt-e az, mikor az iskolában először kellett 1099 19| először ropogott lábunk alatt az előadó-dobogó deszkája, 1100 19| néznek felénk? Ugyan ki az ördög félne a párbajtól? 1101 19| ördög félne a párbajtól? Az ember igazán komédia nélkül 1102 19| kicsit, és nem szeretem az olyan embert, aki ezt tagadja.~ 1103 19| törvény helyességét talán az is bizonyítja, hogy megfordítva 1104 19| pusztaságba kerül, ahol az emberi életnek semmi nyoma. 1105 19| sivatag ilyen rettentő, sem az erdő, sem a tenger... Amíg 1106 19| Amíg egy csillag hunyorog az égen, amíg a szél söpri 1107 19| zaj még mindig valaki. De az egyedülvalóság szörnyű érzése 1108 19| rászegződhetnék és mikor az abszolut hangtalanságban 1109 19| hangtalanságban halljuk az agyunk velejének ereiben 1110 19| nem fenyeget semmi, de az egyedüllét érzése mégis 1111 19| közepett. Megjáratni egy kicsit az egész napi nyeregbenüléstől 1112 19| hátha hozzám hat valami hang az őrház felől. Csönd volt; 1113 19| a sötétség, a csönd és az iránytévesztés, ez a három 1114 19| ide írni. Homo sum.~Mert az ember politicón xvon, társas 1115 19| drágalátos ünnepében elmélkedtem az egyedülvalóságról, a félelemről, 1116 20| postát.~Nagy portéka volt ez az európai posta. Messze idegenben 1117 20| bujdosók édes érintkezése az anyafölddel, ha csak egy 1118 20| részről.~Hát a boldog, akinek az adatott meg, hogy édes anya, 1119 20| örökség. Negyvenkilencben az emigránsok kezdték lesni 1120 20| Pest-fogadó előtt, mikor érkezik az európai posta; és azóta 1121 20| órakor vetett vasmacskát az Aranyszarvban; az «osztrák» 1122 20| vasmacskát az Aranyszarvban; az «osztrák» posta (nincs ottan 1123 20| mondanivalójuk, de nyelik az egymás szavát, mert magyar 1124 20| kötelességérzet támadt, hogy ezek az emberek ne vesztegeljenek 1125 20| egy ember, aki megvetette az egész társaságot.~A Csapkin 1126 20| hetvenesztendős, törődött vén embernek az asszonyokhoz; és mi köze 1127 20| otthon és árva gyerek maradt az idegenben. Az árvaságot 1128 20| gyerek maradt az idegenben. Az árvaságot úgy fogta föl, 1129 20| magyarság vitte oda? Hát van az árva gyereknek nemzete, 1130 20| életcél. Kétfelé osztotta az emberiséget: az egyik fele 1131 20| osztotta az emberiséget: az egyik fele kap levelet, 1132 20| kap levelet, a másik nem. Az egyik fél milliom és milliom; 1133 20| különb a többségnél. (Hej, az arisztokrataság törvényei 1134 20| arisztokrataság törvényei benne vannak az alantas fejlettségű agyvelőkben 1135 20| fensőséggel járt-kelt, mint az okos ember, aki bolondok 1136 20| Ilyenkor érezte igazán, hogy ő az erősebb. Gyönyörködött gyöngeségünkben. 1137 20| dölyfösen:~- Hehe! Igy van az, ha valaki levelet vár!~ 1138 20| diadalmaskodott. Demonstrálta az ő roppant nagy függetlenségét. 1139 20| ez a pirulás kín, mert ez az ember életének egyetlen 1140 20| És meghökkent tőlem, mint az olyan ember, aki rejtegetett 1141 20| szegénynek egy levelet, melyben az az ismeretes német nyomtatvány 1142 20| egy levelet, melyben az az ismeretes német nyomtatvány 1143 20| nyomtatvány volt: két szamár és az aláírás: «Most hárman vagyunk».~ 1144 21| Asszony-Anyánkkal egybe magadat ennek az igen viszontagságos és veszedelmes 1145 21| semhogy leírhatnám. De az igazi haddelhadd Hatvan 1146 21| Ammint egyre jobban setétedék az este, hallám, hogyan siránkozik 1147 21| bivalyokkal. Éjfélre járt az idő, míg ahintót tudták 1148 21| társzekeret ott kelle hagynunk az útban mindenestül, mert 1149 21| hová másnap este jutánk, az Arany Sas fogadóban, a1150 21| délutáni viadalra, mikor az állatok döglésig fognak 1151 21| pro forma tselekszi, mert az esze amúlatságonn jár, 1152 21| Pudermantliban kandikáltak ki az ajtón, ‘a hajok tsupa papillote, 1153 21| aki messze kint lakik, az Ortzy-házbann. Sajnállom, 1154 21| Juratussát, Nemes Szirmay Antalt, az én Barátomat. Béfüttyenté 1155 21| szolgai munkákat végezni az ő Printzipálissának akartából; 1156 21| hogy előttem fitogassa az ő Aufklärista voltát. (Mert 1157 21| Aufklärista voltát. (Mert az Öreg nagy Aufklärista és 1158 21| szagos lisztet hintenek az ember hajára. És az egéssz 1159 21| hintenek az ember hajára. És az egéssz Offitzinábann nem 1160 21| Vendég között bizony elvész az Atyafi is; nem érének , 1161 21| stante pede praenumerálok az Urániára; ő erre elpirúla, 1162 21| neheztele és mondá, hogy az a Typographus dolga aHatvani 1163 21| ama szobába menénk, hol az Urak Pharao bankót adának. 1164 21| tsak látom, hogy fiadzik az én aranyom; negyedik kártyafordulás 1165 21| a habitusomat: «Vegye le az Ur és mennyünk innen Isten 1166 21| tanátsokat, bizony megettem volna az Ausztrigát és megittam volna 1167 21| Ausztrigát és megittam volna az Auflaufot. Sok pötsétes 1168 21| bontanak várfalat, midőn az inasok kiszabadittyák a’ 1169 21| voltát - felkerekedénk és az egéssz vendégség méne a1170 21| hamvát, aztán következe az első minét. Én Lucie kedves 1171 21| lengyel tántz, a’ lancier, az ánglia,’ a steyer, a’ furlana 1172 21| Mádonn.~Fejéredni kezdenek az ablakok, midőn az utolsó 1173 21| kezdenek az ablakok, midőn az utolsó Krampampuli utánn 1174 21| tselédekkel, ugy megkótyagosodott az ingyen bortól, hogy nem 1175 21| szerint meg mondani, hogy az Isten éltessen édes kis 1176 21| igen jól mulattunk ez volt az én első bálom ott volt Jósika 1177 21| énnálam, de okos vagy és tsak az a külömbség köztünk hogy 1178 21| külömbség köztünk hogy te az Apátzáknál nevelkedel én 1179 21| meglátnák ezt alevelet. De az tsak tiszta szekirozás hogy 1180 21| hogy a szegény Zbiskónak az a’ malheurje van hogy igen 1181 21| Majomhoz és mikor a’ bátsival az Elysium kertyében járt ettzer 1182 21| ettzer tsak leszalad a’ fárul az a nagy ritka Majom és attyafiját 1183 21| hogy hosszú időnek utánna az ő familiájábul valóra talált. 1184 21| tuggya le rázni a’ nyakárul az alkalmatlan kedveskedőt. 1185 21| katzagott hogy nyilalást kapott az oldalába végre hivta az 1186 21| az oldalába végre hivta az inasokat a kik ki szabaditották 1187 21| szabaditották szegény Zbiskót az ölelő karok közzül. Ezt 1188 21| Eggy inasnak meg is harapta az ujját. Lántzra kellett verni 1189 21| közepin járok pedig még az elejin se vóltam. Lelkem 1190 21| Lottinak Tóninak meg nekem. Ez az ugy mondott Empire toilette 1191 21| tzipellőst kötöz fel hozzá az ember vékony galandal mert 1192 21| disznó’ sirral kenik. Mikor az utza közepén gázolnak velünk 1193 21| sikolt mert észre vette hogy az ő béresse voltaképpen nem 1194 21| nyomott a’ fejibe. Erre az illetlen tréfára Asszony 1195 21| vissza most már hosszabb az ut mint odáig. Vigye hát 1196 21| odáig. Vigye hát tsak előre az urat pedig vigye el az ördög, 1197 21| előre az urat pedig vigye el az ördög, monta Asszony Anyánk 1198 21| ritkaság nyáron kint van az Elysiumban az mind beköltözött 1199 21| nyáron kint van az Elysiumban az mind beköltözött a’ kastély 1200 21| pomarancsfák a’ tzitromfák az exotisch virágok madarak. 1201 21| Velentzébül hol mint mongyák az utza mind tsupa viz ahogy 1202 21| musikája. Ez ahires tzigány az ámbituson húzta anyitott 1203 21| alig láttzott ki valami az arany paszománttul. Mongyák 1204 21| édes Klarisz mert mikor az Eszlári ebédlőben tanultuk 1205 21| magamat tudod lelkem nem tréfa az mikor az ember először megyen 1206 21| lelkem nem tréfa az mikor az ember először megyen bálba 1207 21| módossan igen tsinossan de az ortzájának az eggyik fele 1208 21| tsinossan de az ortzájának az eggyik fele sír a másik 1209 21| sír a másik pedig nevet. Az ármányos persze ortzájának 1210 21| kiállt a’ tántzból. Igy van az lelkem ha az ember huszonnyóltz 1211 21| tántzból. Igy van az lelkem ha az ember huszonnyóltz esztendős 1212 21| Jósa Gyuri erőnek erejével az oldalt üldögélő kövér Szklabinya 1213 21| halálra nevethetné magát az ember ha tréfái nem volnának 1214 21| kedély mélyén visszhangzik az üdv zenéje. Ha volna valaki 1215 21| és an’aura. Vagy talán az Olasz signora lenne más 1216 21| biz én nem vagyok mestere az ilyesminek még a ponctuationra 1217 21| lelkecském! Mikor véget ért az a furtsa szünóra aDámák 1218 21| mert hogyan vergődünk által az utza másik ódalára?~Ha tsak 1219 21| utza másik ódalára?~Ha tsak az abaj mongya Jósa Gyuri 1220 21| se volt tréfa a dámákat az ájulás keringélte a városon 1221 21| most már tsak hadd égjen az életnek úgyis vége legalább 1222 21| fáj eggy kitsit afejem az ijedelemtől.~De többet igazán 1223 21| Tsókollak édes kis Klariszom az idei Mádi bálon már te is 1224 21| scandalizálódni találna az engemet ért igen nagy calamitasokon, 1225 21| mondaná: de kövesse meg magát az Úr, világ csúfja lenne, 1226 21| társaságba valónak, aki az ilyes csintalanságért meg 1227 21| Iffiút igen megkedvele már az első naptól fogva és szárnyai 1228 21| mindenkit; példának okáért az első ebéden nyitott penicilusokat 1229 21| Gavallérnak a’ székibe, csak az enyimbe nem és mikor a1230 21| Gyuri Bácsi nem kíméli még az Egyház szolgáit sem és Práf 1231 21| Úr felháborodása, mikor az utolsó falatnál észre vévé, 1232 21| falatnál észre vévé, hogy az ajándék nyúlnak arasznyi 1233 21| futott. Józsa Gyuri Bátyámnak az illyes imposztorságokban 1234 21| javába folyik a Färbli s az asztal közepén halommal 1235 21| pénz, eccer csak belökik az ajtót és elénk terem vagy 1236 21| fia aki moccan! azzal az egyik kezével pistolyt tart 1237 21| felmarkollya asok pénzt az asztal közepérül. Osztán 1238 21| valánk szeppenve; ama Bizay az ágy alá bújt, mint a’ gyík 1239 21| magához tért, nagyot csapott az öklével az asztalra és aztat 1240 21| nagyot csapott az öklével az asztalra és aztat mondta: 1241 21| milyen vékony hangon szólt az az Angyal Bandi?~Ezt a’ 1242 21| milyen vékony hangon szólt az az Angyal Bandi?~Ezt afurcsa 1243 21| Ezt afurcsa beszédet az estve nem értette meg senki 1244 21| bennünket tennap? V. kontesz, az volt az Angyal Bandi; B. 1245 21| tennap? V. kontesz, az volt az Angyal Bandi; B. baronesz, 1246 21| titkolok el semmit.~Estve hát az asztal körül ültünk minnyájan 1247 21| hallatszik, megint bedűl az ajtó és ott teremnek Angyal 1248 21| ebben a’ szempillantásban az egész Compania ledobja köpönyegét 1249 21| igen fog többet hallani az ő garázdálkodásaikról Párád 1250 21| Párád fürdője. Ma reggel az Egri Misericordianusok Tisztelendő 1251 21| szegény ágyakban fekszik az én ennihány forintocskám 1252 21| könnyen megeshetett volna az is. Ezeknek utána még etcer 1253 22| talál e levelem, melyet az Itáliába visszatérő Valensre, 1254 22| viszontagságaival érnek föl az én dolgaim; és le is írnám 1255 22| mondok, hogy, mint tudod, az uralkodói gondosság Dáciába 1256 22| külde engemet, számon kérni az aranybányák sáfárlását és 1257 22| megbüntetni a hűtleneket. De az utazás fáradalmaitól és 1258 22| utazás fáradalmaitól és az éghajlat szokatlan zordonságától 1259 22| jótehetetlen nyavalyást hozának ide az arany termő Alburnus Majorból, 1260 22| istenasszonynak ez adót. Én ellenben az aquincumi forrásoknál szabadulni 1261 22| alatt egy második Lalage, az én Lalagém édes kacaját: 1262 22| egy barbár kis városban. Az Anis szilaj örvényei helyett 1263 22| hűvös ernyőt tartana rám és az idevaló Lalage, egy centurio 1264 22| fogorvos, aki megrabolja az elefántot, pótlandó azt, 1265 22| nem takarhatja művészet. Az életből csak épp az a kedves 1266 22| művészet. Az életből csak épp az a kedves hazudság hiányzik, 1267 22| köszvényem oly hamar elmult az aquincumi fürdőben. A beteg 1268 22| istenek, mely gyötrelem az, mikor római polgárnak barbár 1269 22| annál jobban szomorítson az ő mogorvasága; és a nagy 1270 22| annál szegényebbnek lássuk az aquincumi állatviadalokat.~« 1271 22| Caesar Jupiterrel osztja meg az uralmat.» Igy volt és így 1272 22| kedvező napon meg is nyílt az amphitheatrum, bizony kevés 1273 22| aki, mint Plinius írja, az ide nem messze Moesia rengetegeiben 1274 22| sem, mert takarékoskodnak az emberrel. Gladiátori művészet 1275 22| éppenséggel nem mulatságos.~Az itten lakozó barbárok, mint 1276 22| forgatja. És énekel mellé az ő durva nyelvén lassú, szomorú 1277 22| hogy szerencsés vagyok az asszonyok körül? Haj, ez 1278 22| szemem. A fürdőbe bejár az egész környék úri népe; 1279 22| hölgyeknek különben megvan az a nagy érdeme, hogy mihelyt 1280 22| köppölyt vettetnek, amihez az idevaló borbélyok, mondják, 1281 23| hirtelen elmulik, elrepűlünk. Az én esztendeimnek napjai 1282 23| fárattság? De botsássa meg nékem az Úr Isten, hogy ime ő szent 1283 23| kedet igy vénitem; mert az már tsakugyan nem járja, 1284 23| esztendős öttse légyen kednek.~Az ami nagy szerentsénk, 1285 23| szeretetből vagyon. Szeretem az én teremtő Uram Istenemet, 1286 23| Uram Istenemet, szeretem az öreg fejedelmet, kit huszonhat 1287 23| esztendeje nem láttam!), szeretem az édes Olt vizét (ötvennégy 1288 23| ittam belőle!), szeretem az irogatást, az olvasgatást, 1289 23| szeretem az irogatást, az olvasgatást, szeretem a1290 23| pillangókat kergetek, lábamnál az Olt fetsegő vize (pedig 1291 23| mormog ottan), mellettem az én öreg fejedelmem és 1292 23| vágyódás meg a indulat az atyafiság hámjában.~Hanem 1293 23| vagy kétszáz esztendő múlva az emberek, ha ugyan addig 1294 23| emberek, ha ugyan addig az én leveleimet nem lakják 1295 23| föl valami nagy traktán az egerek, mikor férjhez megy 1296 23| egerek, mikor férjhez megy az ő király kisasszonyok és 1297 23| comedentiáknak sokaságáról meg az öreg örmény miséskönyvrül, 1298 23| valamikor külöm-külöm olvassa az én unalmas leveleimet vagy 1299 23| unalmas leveleimet vagy az édes nénémkedves, mulatságos 1300 23| azt mondom nektek, hogy az étekfogótok már tsak inkább 1301 23| étekfogótok már tsak inkább az én kedves nénémasztala’ 1302 23| fogásokat; a’ lakodalmas népség az én leveleimet meg az én 1303 23| népség az én leveleimet meg az én úri nevemet őröllye meg 1304 23| egérnek jusson néha napján az eszébe, hogy volt ettzer 1305 23| bujdosó is.~De hallyátok, az én ládátskámat ne illessétek 1306 23| jön a’ tolvaj-nép. Mert az én édes néném levelei nem 1307 23| is kívánom eztet, mert ez az én halhatatlanságom itt 1308 23| halhatatlanságom itt eföldön. Ha ki az én leveleimet olvassa, bizony 1309 23| nem fog-e kétségeskedni az iránt, hogy éltünk-e mi 1310 23| költeményes szülemény-e az én kedves néném meg az ő 1311 23| szülemény-e az én kedves néném meg az ő szerelmes öttse is? De 1312 23| levelet irni senki, ha nem az úri asszony, kiváltképpen 1313 23| hegyéig nem ollyan hosszú az út? Vagy hogy aketek’ 1314 23| Madame de Sévigné leveleit az egész világnál! Ked édes 1315 23| lustálkodott és nem eresztette meg az ő vigan vágtató sörényes 1316 23| szerelmes szolgájához. Hát az afrantzia dáma nékem se 1317 23| édességes vala olvasnom az ő írását; mert nemes asszonyi 1318 23| nemes asszonyi lélek van az ő leveleiben. Istennek szent 1319 23| férjfiak ekietlen világon az asszonyokban talállyuk meg 1320 23| szántott a fekete sors. És ime az a fehér kéz ápol és vigasztal 1321 23| bennünket, ha tsak ír is. Az én Istenem álgya meg keteket, 1322 23| igen gyakran jövének el az én kisded könyves házamba, 1323 23| repülök. Könnyen repülök, mert az öreg embernek kopik alába, 1324 23| mostan utollyára! Leborulok az Úr előtt, hálálkodván nékie, 1325 23| Mert mitsoda nagy vala az ő szent kegyelme, ha bűneimért 1326 24| pecsétes levélben vagyon:~«Mi, az hatalmas és győzhetetlen 1327 24| községe meg nem fizette az idei adót, kit rája vetettünk: 1328 24| eljövendünk Gelej községébe, hogy az engedetlen falvat, miként 1329 24| igértük, elpusztítsuk és az harangokat és az hajadon 1330 24| elpusztítsuk és az harangokat és az hajadon leányzókat magunkkal 1331 24| maji anno 1680.~P. S. De ha az az engedetlen falu három 1332 24| anno 1680.~P. S. De ha az az engedetlen falu három nap 1333 24| András uram, nagyot csapván az öklével a pecsétes levélre.~- 1334 24| zúgták a tanácsbeliek.~- Az egri basának nincsen jussa 1335 24| tizedünknek, robotunknak nincsen az idén egy forint, egy napszám 1336 24| főbasához, aki igaz ember, és az ilyes zsiványságért a minap 1337 24| ki fog hamarabb járni: az egri basa-e vagy a budai 1338 24| iskolázott ember. Nem kell attól az egri basától mindjárt megijedni. 1339 24| megijedni. Pro primo: nem váltja az be a fenyegetését; pro secundo: 1340 24| könnyebben mozdul, mint az a nagy kövér török. Eszibe 1341 24| török. Eszibe se jut neki az indulás, mikor a mi emberünk 1342 24| kérdezte Bálint deák.~- Az ám, majd mit mondok! - kiáltott 1343 24| Törökországban, bíró uram.~- No az már igaz, hogy kevés olyan 1344 24| II.~Egy hites ember még az nap lóra ült és elindult 1345 24| házánál. Zsombor András uram az egyik kezében rózsabokrétával, 1346 24| elé toppant és vörös volt az orcája a haragtól:~- No 1347 24| Dehogy tagadom, sőt örvendek az alkalomnak, hogy végre elmondhatom, 1348 24| Zsombor Andrásnak majd leesett az álla e merészség hallatára.~- 1349 24| peregrinus, hát ne merje a szemét az én leányomra emelni. Lesz 1350 24| és azt hozza hírül, hogy az egri basa már Kövesden van 1351 24| legyenek? Ha most viszik az adót a basa elébe, az csak 1352 24| viszik az adót a basa elébe, az csak jobban fölharagítja 1353 24| És virrasztani kezdett az érdemes tanács egy magányos 1354 24| lódobogás a nagy utcán. Az asszonyok, a leányok, gyermekek 1355 24| Magasan járt már a nap az égen, mikor fölébredt. Első 1356 24| máslást is; talán megbocsátja az Isten, ha egy kis próba 1357 24| amelyet tavaly méltóztattál az én szegény házamban megkóstolni.~- 1358 24| Minden tál ötször került az urak elé. Hát még a tokaji 1359 24| igen bosszús lett, mikor az udvaron megint valami zaj 1360 24| járulni.~- Mesemondó?~- Az, uram. És azzal kérkedik, 1361 24| kevés a mesemondó; hát még az olyan, aki nem is hazudik!~ 1362 24| irígylem Seherezádét; mert az én történeteimet mind azoktól 1363 24| vagyok menendő. Úgyis csak az ebéd derekán járunk még. 1364 24| beszédek s ezekben gyönyörködik az én szomszédom; de bent nem 1365 24| a három boltocskát nézte az én emberem és itt talált 1366 24| megforgatott vagy húsz pár fasarut. Az magas, ez alacsony, amaz 1367 24| hosszú, emez rövid volt neki.~Az én deres szakálú emberkém 1368 24| való facipőt; de sokallta az árát és nem tudván megalkudni, 1369 24| tied, viseld egészséggel.» Az ember most visszatért, fizetett, 1370 24| aranyat, ha megtudhatom: mi az ő kedvének az oka.~Csakhamar 1371 24| megtudhatom: mi az ő kedvének az oka.~Csakhamar ugyanilyen 1372 24| volna, ha megtudhatom: mi az ő kedvének az oka.~Most 1373 24| megtudhatom: mi az ő kedvének az oka.~Most egy kávés zsákot 1374 24| gonosz tyúkszememet. Úgy fáj az átkozott, hogy ezer csillagot 1375 24| borbély okulárét biggyesztett az orrára és hozzáfogott az 1376 24| az orrára és hozzáfogott az operáláshoz. A teherhordó 1377 24| hurcolta kávés zsákját.~Az én szürke emberkém meg ezalatt 1378 24| könnyek potyogtak végig az orcáján.~Engem most már 1379 24| baja van a lábával. Hogy az okos igazhívők bolond módjára 1380 24| a beszédem, - mosolygott az öreg bácsi. - Roppant nevetségesnek 1381 24| nevetségesnek ítélem, hogy az emberek annyit bajlódnak, 1382 24| sem kell tartanom, mert az én lábbelim nem ázik át 1383 24| ezért nevetem én azokat az embereket, akik a lábokkal 1384 24| lábokkal vesződnek.~Szólt az öreg és megint nevetett. 1385 24| elveszítetted.~- Szerencse az, fiatal uram, szerencse! - 1386 24| neked, százszor többet ér az igazinál, de azért is, mert 1387 24| narancslevet és hallgasd meg az én históriámat...~(- De 1388 24| fordultak meg a kezemen. Az arany látása megvakított; 1389 24| arany látása megvakított; és az a gondolat, hogy ez mind 1390 24| a gondolat, hogy ez mind az enyim, megbolondított.~Szórni 1391 24| megint, «a derék kalmárok, az én boldogult apám barátai, 1392 24| kopogtattam be a bazárban az ismerős kalmárokhoz, portékát 1393 24| hogy míg meg nem fizetem az adósságomat, nem bíznak 1394 24| cigányt, Hasszán, - szólt az öreg keményen. - Én immár 1395 24| Tudományom nincs. Valóban az éhhalál vár reám, ha ez 1396 24| éhhalál vár reám, ha ez az utolsó egy arany is elfogy.~ 1397 24| utolsó egy arany is elfogy.~Az éhhalál gondolatával egyben 1398 24| egyben igazán meglepett az éhség is. Egy pecsenyesütő 1399 24| meg kenyeret. És benyúltam az ingem alá, a nyakamban lógó 1400 24| kis erszény után, melyben az arany volt. De alig oldoztam 1401 24| volt. De alig oldoztam ki az erszény száját, döbbenve 1402 24| száját, döbbenve láttam, hogy az aranynak csak hűlt helye 1403 24| felém:~- Bocsánat, uram, ez az arany a tied.~Álmélkodva 1404 24| tied.~Álmélkodva néztem az ismeretlenre.~- A tied, 1405 24| most már halkabban beszélt az idegen) az imént kiloptam 1406 24| halkabban beszélt az idegen) az imént kiloptam erszényedből 1407 24| kiloptam erszényedből azt az aranyat. De aztán rád ismertem; 1408 24| csúf dolog. Szomorú vagy s az erszényedben nincs több 1409 24| dolgodnak s ez talán az utolsó aranyad. Visszaadom 1410 24| volna el, - szóltam, - mikor az ingem alatt, bekötözött 1411 24| erszényben volt. Lehetetlenség az!~- Csekélység! - válaszolt 1412 24| folytatta a Binel Juszuf, az én öcsém, Hirsziz Ali, máskép 1413 24| történetemet. Nem győzték nevetni. Az italtól megoldódott a nyelvem 1414 24| mesterséghez kedve és talentuma van az embernek, arra sohse vén. 1415 24| kergetjük a zsákmányt, hol az emberek kergetnek bennünket... 1416 24| tolvajinasnak. Mindjárt meg is ittuk az áldomást. Ebéd után a Binel 1417 24| említenem.~Délután kisétáltunk az erdőbe hűsölni. Amint a 1418 24| ahhoz ember kéne ám.~- Itt az ember! - szólt kevélyen 1419 24| hogy riasztanám? Hiszen az a virtus, hogy nagyobb tolvaj 1420 24| visszalopd a szarka alá.~- Csak az kell? - monda a Binel Juszuf. - 1421 24| Juszuf. - Mindjárt meglesz az is.~Azzal visszatért a fához 1422 24| Most a bátya lábán már csak az igen sárga szattyánbőr 1423 24| fészek nyílásán a szarka alá, az Ezerszem már mellettem volt 1424 24| Csakhamar leért a jegenyefáról az Ezerkéz is és büszkén mondta:~- 1425 24| akarta mutatni, hogy nincs az ő harisnyája szárában semmi.~ 1426 24| én? Sóbálvánnyá meredtem az álmélkodástól s mikor végre 1427 24| Hogy veszítette el a lábát az az ember?~- Uram, te parancsolsz, - 1428 24| veszítette el a lábát az az ember?~- Uram, te parancsolsz, - 1429 24| megkéstél hivatalodban.~- Az az én gondom. Beszélj csak 1430 24| megkéstél hivatalodban.~- Az az én gondom. Beszélj csak 1431 24| holdas este. Soká kóboroltam az üres utcákon és elgondoltam 1432 24| mégis csak szép mesterség az a tolvaj mesterség; kár 1433 24| Elvégre is nem szükség az embernek oly halhatatlan 1434 24| boldogulhat. Sőt fölösleges is az olyan szertelen nagy ügyesség. 1435 24| dolgot legott megpróbáljam. Az vitt kisértetbe, hogy Szmirna 1436 24| leggazdagabb ötvösének, az örmény Csibukdsiánnak háza 1437 24| padlásajtón belopódzom, felverem az ötvös szekrényét, megrakom 1438 24| Nagy nehezen fölbajlódtam az ötvös háza födelére. Igen 1439 24| árasztott s lent láttam az utcának minden kövét. Lélekzetemet 1440 24| vajjon ébren vannak-e még az örménynél.~Ébren voltak. 1441 24| szózat is vágott közbe. Az ajtóra nyomva füleimet, 1442 24| gazdagodtam én meg, - szólt az örmény vastag hangja, - 1443 24| te ember? - sopánkodott az asszony.~- Szégyelném, ha 1444 24| Lajtorja gyanánt? - álmélkodott az örményné.~- A bizony. Hisz 1445 24| örményné.~- A bizony. Hisz ép az volt az egész szerencsém 1446 24| bizony. Hisz ép az volt az egész szerencsém nyitja. 1447 24| kolbászt.~- De hát hogy van az, hogy ezt a holdsugáron 1448 24| magad tudod? - kérdezte az asszony.~- Mert a bűbájos 1449 24| Csibukdsián. - Minden ezeken az igéken fordul meg. Aki ezt 1450 24| föl.~- És ugyan micsoda az a két ige? - kíváncsiskodott 1451 24| két ige? - kíváncsiskodott az örményné.~- No, neked megmondom, 1452 24| tenyerökön.~Most elhallgatott az örmény. Bennem rögtön kimondhatatlan 1453 24| két lábam. Ott hevertem az utcán véremben, jajgatva; 1454 24| nyílt a ház ajtaja s kijött az örmény lámpással, utána 1455 24| örmény lámpással, utána pedig az egész családja.~- Ó te balgatag 1456 24| fölibém hajolva Csibukdsián. - Az mégsem volt a szándékom, 1457 24| megláttalak s azt gondoltam, ez az ostoba mese lesz a legkönnyebb 1458 24| ifjú úr. És mondom, ez volt az életemnek legnagyobb szerencséje, 1459 24| becsületes és boldog ember. Az Isten áldja meg azt a derék, 1460 24| a derék, jámbor örményt, az én jótevőmet. Neki köszönöm 1461 24| kárbunkulusszemű kígyó. Mert hiába, az igazi megsegítőm mégis csak 1462 24| nagyságos basa úr... Rohan az idő... Nézd, a nap már nyugvóra 1463 24| Hallani akarom, mit csinált az a kárbunkulusszemű kígyó.~- 1464 24| Uram, a te akaratodnak nagy az ereje.)~ ~A kárbunkulusszemû 1465 24| beszélt tovább:~Csibukdsián, az emberséges örmény, minekutána 1466 24| hosszú tengeri útban; bár az is igen említésreméltó volna. 1467 24| említésreméltó volna. Elég az hozzá, megérkeztem Isztambulba 1468 24| Isztambulba és első dolgom volt az Ája Szófia, ama világhíres 1469 24| szabadulásomért.~Amint megyek az At mejdanon, a falábam felrúg 1470 24| szerencse.»~Lekuporodtam az árnyékba egy kút mellett 1471 24| édesdeden számolgatni kezdtem az aranyaimat. Épp ezer volt. 1472 24| ért. Sőt több. Mert íme, az erszény legfenekén volt 1473 24| kárbunkulusból volt a szeme.~Legott az ujjamra húztam a gyűrűt 1474 24| feddőleg, «hogy merted te az ujjadra húzni ezt a gyűrűt? 1475 24| hanem azé, aki elveszítette az erszényt. Elfeledted már, 1476 24| Barátom, hallgasd meg azt az intést szíved szerint. Vagy 1477 24| kikiáltották: «Ma reggel a bazárból az At mejdánig vivő úton Daud 1478 24| kárbunkulusszemű kígyót az aranyak közé és siettem 1479 24| kalmár erszényét. És kérem az én száz aranyamat.~- Derék 1480 24| belepotyogjon a száz arany.~De az a cudar fekete kármány gonosz, 1481 24| hanem száz bot. Mert ebben az erszényben nem egy kárbunkulusszemű 1482 24| ez a kutyafülű ellopta az én másik drágalátos gyűrűmet!~ 1483 24| micsoda gazságot forral az az istentelen. El akarja 1484 24| micsoda gazságot forral az az istentelen. El akarja tőlem 1485 24| El akarja tőlem vitatni az én becsülettel megérdemlett 1486 24| hogy másik gyűrű is volt az erszényben.~És, Istennek 1487 24| meg mersz esküdni, hogy az erszényben csak ez az egy 1488 24| hogy az erszényben csak ez az egy gyűrű volt?~- Meg én, 1489 24| kígyóforma gyűrű volt. Ebben az erszényben csak egy gyűrű 1490 24| szerzett ezer arany lett aztán az én boldogságom forrása; 1491 24| mégse lett volna belőlem az, aki vagyok, ha nincs az 1492 24| az, aki vagyok, ha nincs az a félszemű dervis, aki minden 1493 24| Ne fájjon a te fejed az enyém helyett, - szólt a 1494 24| akarom, mi a manónak tanított az a félszemű dervis minden 1495 24| sír, ha tetszik, nevet az ember rajta...~A deák azonban 1496 24| tizenkettedmagával.~- Hát vigye őt az ördög tizenkettedmagával! - 1497 24| Mert ez egyszer ugyan...~De az ajtóból a szavába vágott 1498 24| tisztelettel, ha ezeket az embereket tovább zaklatod. 1499 24| másik levelet, amelyben az van, hogy ne a te szavadra 1500 24| Kumurdsi és dühösen harapdálta az ajkát.~El se búcsúzott a


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1652

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License