1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1652
Rész, Fej.
1001 17| felé; s megbámul engemet, az egzotikus embert. Alkalmasint
1002 17| hogy ez a bolond német, ez az igazán nagy bolond, egy
1003 17| hangot, ami még megvan ebben az istenverte Európában; ott
1004 18| tudott volna végigtötyögni az utcán. Valamint hogy még
1005 18| patli» és «Patel nostel». Az olvasóról pedig azt hitte,
1006 18| litániaéneklés ellustította az elméjét. Gyerek létére vallásos
1007 18| fogta föl a templomot, mint az iskolát. Mind a kettő a
1008 18| kell, hogy kiérdemelhessük az ebédet s vasárnaponként
1009 18| ebédet s vasárnaponként az egy pohárka ó-bort. A templomi
1010 18| templomi munka könnyebb az iskolainál. Nem kell megerőltetni
1011 18| gépies működésre indítja az agyvelőt.~Tizenöt esztendős
1012 18| vallástanító szájából: «Fiaim, az anyaszentegyház értelmes
1013 18| megcáfolhassuk». Következett erre az a religio-oktatás, melyet
1014 18| viták, melyekben mindig az egyház győz, épp oly erősen
1015 18| gyermekre. A mise nem volt többé az ő szemében látványos szertartás;
1016 18| íme vannak gonoszok, akik az igazságok ellen föl mernek
1017 18| és érzékenyen írnám le. Az ilyesmi manapság elektromos
1018 18| csöppet sem gátolta, hogy az ordinálás napján ne érezze
1019 18| kardbojtnak, és meglévén az első ezüstsujtás, törekszik
1020 18| Marzio aztán híres ember lett az ő tudományában. Mert híres
1021 18| tudományában. Mert híres ember az, akinek holmi apróbb, igen
1022 18| foglalkozó értekezéseit az akadémia kiadja; sőt másodrendű
1023 18| Marzio igen boldog ember volt az ő szeizmográfjai között.
1024 18| terjeszkedek ki; de 1. én az ilyesmihez nem igen értek,
1025 18| ilyesmihez nem igen értek, 2. az adjunktus úr ezeket a dolgokat
1026 18| papirosszalagra.~Mi a patvar? Az Etna megint háborogni kezd?~
1027 18| nyíláson. A földnek ez ingásait az ember durva alkotmánya még
1028 18| nagy fa alatt és leszólt az öszvérről:~- Emberek, résen
1029 18| legyetek éjjel-nappal, mert az Etna dolgozik, és ki tudja,
1030 18| menekülnötök a tűz elől.~Az emberek megcsóválták a fejöket:~-
1031 18| mind vörös; pedig mikor az Etna mozog, már két héttel
1032 18| sápadni kezd. És hol a füst?~Az asszonyok azt mondták:~-
1033 18| Marzio oldalba döfte sarkával az öszvért, benne büntetvén
1034 18| öszvért, benne büntetvén meg az egész szamárnemzetséget,
1035 18| ostoba. És fölléptetett az obszervatóriumba, ahol az
1036 18| az obszervatóriumba, ahol az okos szeizmográfok egyre
1037 18| kavarodott föl főkráteréből, föl az égig. Sötét lett. A homályban
1038 18| Nicolosi fölött megrepedt az Etna. Új tűztorok ontotta
1039 18| tűztorok ontotta a lángot, az olvadni készülő sziklákat,
1040 18| voltak eléggé szélesek. Az obszervatórium falai megrepedeztek.
1041 18| pedig akkora lett, hogy az obszervatóriumban fölfordult
1042 18| megsárgult szövetdarab, melynek az a tulajdonsága van, hogy
1043 18| tulajdonsága van, hogy ha az izzó láva elébe terjesztik,
1044 18| kisasszonyé nem lehetett; és az is bizonyos, hogy a vulkánikus
1045 18| szeizmográfot fölállított az obszervatórium előtt és
1046 18| jegyezte a tüneteket. Mindebből az a prognózis következett,
1047 18| huszonnégy óra alatt elnyeli az izzó kőfolyam: aztán következik
1048 18| püspök pedig fölméne a hegyre az ő papjaival, aranyos ruhában,
1049 18| történt este hat órakor. És az Etna harminc perc múlva
1050 18| változva elfoglalta volna az ég helyét és most aztán
1051 18| elsötétedett. A láva még piroslott az éjszakában; de a kráterből
1052 18| Mert ő liberális. Én is az vagyok és épenséggel nem
1053 18| alkalmával kiterjeszteni. És az Agata kápolnájában minden
1054 18| alkalmasint még kevésbé tudja. Az ember misztikus állat, akármilyen
1055 18| Francesco Crispitől, aki ledobva az emberi szeméremnek utolsó
1056 18| utolsó rongyát stb.~S mialatt az én fekete emberem így deklamált,
1057 18| egy hullámos kék vonal: az örökké régi Szicilia.~ ~
1058 19| bután, álmodás nékül alszik az ember. Amit rontott rajtunk
1059 19| ember. Amit rontott rajtunk az átkozott civilizáció: az
1060 19| az átkozott civilizáció: az összeráncigált ideg, a hurutos
1061 19| riadalom leírását várják tőlem. Az emberek vad tódulása a lépcsőkön,
1062 19| holdvilágtól fehér égen az árbocok nagy fekete apostoli
1063 19| váró «orr» miatt is, hogy az Imperatoron ilyesmi történhetett -
1064 19| saját félelmemről beszélek. Az az ostoba al fogo rútúl
1065 19| félelmemről beszélek. Az az ostoba al fogo rútúl megijesztett.
1066 19| De aztán dolgozni kezdett az elmém és egy másodperc alatt
1067 19| ép, részleteiben finom; s az okoskodás ez épületének
1068 19| hogy a cameriere fölverte az utasokat álmukból. Ez csakis
1069 19| A kapitány tegnapelőtt az ebéden mondta, hogy egy
1070 19| egy hordó petróleum sincs az egész gőzösön... És nem
1071 19| egész gőzösön... És nem is az első cameriere riasztott
1072 19| érzése zsibongott bennem. De az igazság hűvös szava csakhamar
1073 19| nagy világosság csapott föl az égre, le a hajóra és a tengerre.
1074 19| Gyomromat ismét megboxolta az a láthatatlan ököl.) Ez
1075 19| veszedelem!~És meglepett az egyedülvalóságnak az a kietlen
1076 19| meglepett az egyedülvalóságnak az a kietlen érzése, mely a
1077 19| közepén suhannék egyesegyedül, az egész mindenség tudtán kívül...
1078 19| magunkhoz szorítjuk; mert hiszen az is valaki. Csak egyedül
1079 19| szalmaszál, a forgács néki az, aki vele van, mikor a Halál
1080 19| a félelemnek e percében az előárbocon meggyujtott villamos
1081 19| megszólalt bennem: «Te, hiszen az, amit lángnak hittél, csak
1082 19| amit lángnak hittél, csak az elektromos lámpa és arra
1083 19| mulattatott bennünket.~*~Azon az éjszakán még soká gondolkoztam
1084 19| kategóriacsinálás; és még az sem cselekszik egyebet,
1085 19| dolognak itéli.~A félelem az egyedüllét abszolut érzése.
1086 19| szembe a romlással.» És az önzés, mely az élet, ekkor
1087 19| romlással.» És az önzés, mely az élet, ekkor éri el tetőpontját.
1088 19| hogy kiszabaduljon ebből az iszonyú egyedülvalóságból,
1089 19| ott a más, aki még mindig az édes reménység. Nem igaz,
1090 19| siralomházban kezdődik. Az a nyomorult ugyan már érzi,
1091 19| szigetelve a világtól, hogy ő az, maga, aki holnap reggel
1092 19| halni. De még vele vannak az őrök, a gyóntató, a falak,
1093 19| falak, a bútorok, a legyek, az ablakon bebólingató lombok
1094 19| egyedülvalóság csak kint kezdődik az udvaron. Mikor a pap utolszor
1095 19| Mikor a pap utolszor nyomja az elitélt ajkára a feszületet
1096 19| csillogó vasában vagy egy az udvar fölött elröppenő verébben...
1097 19| nyomasztó érzése volt-e az, mikor az iskolában először
1098 19| érzése volt-e az, mikor az iskolában először kellett
1099 19| először ropogott lábunk alatt az előadó-dobogó deszkája,
1100 19| néznek felénk? Ugyan ki az ördög félne a párbajtól?
1101 19| ördög félne a párbajtól? Az ember igazán komédia nélkül
1102 19| kicsit, és nem szeretem az olyan embert, aki ezt tagadja.~
1103 19| törvény helyességét talán az is bizonyítja, hogy megfordítva
1104 19| pusztaságba kerül, ahol az emberi életnek semmi nyoma.
1105 19| sivatag ilyen rettentő, sem az erdő, sem a tenger... Amíg
1106 19| Amíg egy csillag hunyorog az égen, amíg a szél söpri
1107 19| zaj még mindig valaki. De az egyedülvalóság szörnyű érzése
1108 19| rászegződhetnék és mikor az abszolut hangtalanságban
1109 19| hangtalanságban halljuk az agyunk velejének ereiben
1110 19| nem fenyeget semmi, de az egyedüllét érzése mégis
1111 19| közepett. Megjáratni egy kicsit az egész napi nyeregbenüléstől
1112 19| hátha hozzám hat valami hang az őrház felől. Csönd volt;
1113 19| a sötétség, a csönd és az iránytévesztés, ez a három
1114 19| ide írni. Homo sum.~Mert az ember politicón xvon, társas
1115 19| drágalátos ünnepében elmélkedtem az egyedülvalóságról, a félelemről,
1116 20| postát.~Nagy portéka volt ez az európai posta. Messze idegenben
1117 20| bujdosók édes érintkezése az anyafölddel, ha csak egy
1118 20| részről.~Hát a boldog, akinek az adatott meg, hogy édes anya,
1119 20| örökség. Negyvenkilencben az emigránsok kezdték lesni
1120 20| Pest-fogadó előtt, mikor érkezik az európai posta; és azóta
1121 20| órakor vetett vasmacskát az Aranyszarvban; az «osztrák»
1122 20| vasmacskát az Aranyszarvban; az «osztrák» posta (nincs ottan
1123 20| mondanivalójuk, de nyelik az egymás szavát, mert magyar
1124 20| kötelességérzet támadt, hogy ezek az emberek ne vesztegeljenek
1125 20| egy ember, aki megvetette az egész társaságot.~A Csapkin
1126 20| hetvenesztendős, törődött vén embernek az asszonyokhoz; és mi köze
1127 20| otthon és árva gyerek maradt az idegenben. Az árvaságot
1128 20| gyerek maradt az idegenben. Az árvaságot úgy fogta föl,
1129 20| magyarság vitte oda? Hát van az árva gyereknek nemzete,
1130 20| életcél. Kétfelé osztotta az emberiséget: az egyik fele
1131 20| osztotta az emberiséget: az egyik fele kap levelet,
1132 20| kap levelet, a másik nem. Az egyik fél milliom és milliom;
1133 20| különb a többségnél. (Hej, az arisztokrataság törvényei
1134 20| arisztokrataság törvényei benne vannak az alantas fejlettségű agyvelőkben
1135 20| fensőséggel járt-kelt, mint az okos ember, aki bolondok
1136 20| Ilyenkor érezte igazán, hogy ő az erősebb. Gyönyörködött gyöngeségünkben.
1137 20| dölyfösen:~- Hehe! Igy van az, ha valaki levelet vár!~
1138 20| diadalmaskodott. Demonstrálta az ő roppant nagy függetlenségét.
1139 20| ez a pirulás kín, mert ez az ember életének egyetlen
1140 20| És meghökkent tőlem, mint az olyan ember, aki rejtegetett
1141 20| szegénynek egy levelet, melyben az az ismeretes német nyomtatvány
1142 20| egy levelet, melyben az az ismeretes német nyomtatvány
1143 20| nyomtatvány volt: két szamár és az aláírás: «Most hárman vagyunk».~
1144 21| Asszony-Anyánkkal egybe magadat ennek az igen viszontagságos és veszedelmes
1145 21| semhogy leírhatnám. De az igazi haddelhadd Hatvan
1146 21| Ammint egyre jobban setétedék az este, hallám, hogyan siránkozik
1147 21| bivalyokkal. Éjfélre járt az idő, míg a’ hintót bé tudták
1148 21| társzekeret ott kelle hagynunk az útban mindenestül, mert
1149 21| hová másnap este jutánk, az Arany Sas fogadóban, a’
1150 21| délutáni viadalra, mikor az állatok döglésig fognak
1151 21| pro forma tselekszi, mert az esze a’ múlatságonn jár,
1152 21| Pudermantliban kandikáltak ki az ajtón, ‘a hajok tsupa papillote,
1153 21| a’ ki messze kint lakik, az Ortzy-házbann. Sajnállom,
1154 21| Juratussát, Nemes Szirmay Antalt, az én jó Barátomat. Béfüttyenté
1155 21| szolgai munkákat végezni az ő Printzipálissának akartából;
1156 21| hogy előttem fitogassa az ő Aufklärista voltát. (Mert
1157 21| Aufklärista voltát. (Mert az Öreg nagy Aufklärista és
1158 21| szagos lisztet hintenek az ember hajára. És az egéssz
1159 21| hintenek az ember hajára. És az egéssz Offitzinábann nem
1160 21| Vendég között bizony elvész az Atyafi is; nem érének rá,
1161 21| stante pede praenumerálok az Urániára; ő erre elpirúla,
1162 21| neheztele és mondá, hogy az a Typographus dolga a’ Hatvani
1163 21| ama szobába menénk, hol az Urak Pharao bankót adának.
1164 21| tsak látom, hogy fiadzik az én aranyom; negyedik kártyafordulás
1165 21| a habitusomat: «Vegye le az Ur és mennyünk innen Isten
1166 21| tanátsokat, bizony megettem volna az Ausztrigát és megittam volna
1167 21| Ausztrigát és megittam volna az Auflaufot. Sok pötsétes
1168 21| bontanak várfalat, midőn az inasok kiszabadittyák a’
1169 21| voltát - felkerekedénk és az egéssz vendégség méne a’
1170 21| hamvát, aztán következe az első minét. Én Lucie kedves
1171 21| lengyel tántz, a’ lancier, az ánglia,’ a steyer, a’ furlana
1172 21| Mádonn.~Fejéredni kezdenek az ablakok, midőn az utolsó
1173 21| kezdenek az ablakok, midőn az utolsó Krampampuli utánn
1174 21| tselédekkel, ugy megkótyagosodott az ingyen bortól, hogy nem
1175 21| szerint meg mondani, hogy az Isten éltessen édes kis
1176 21| igen jól mulattunk ez volt az én első bálom ott volt Jósika
1177 21| énnálam, de okos vagy és tsak az a külömbség köztünk hogy
1178 21| külömbség köztünk hogy te az Apátzáknál nevelkedel én
1179 21| meglátnák ezt a’ levelet. De az tsak tiszta szekirozás hogy
1180 21| hogy a szegény Zbiskónak az a’ malheurje van hogy igen
1181 21| Majomhoz és mikor a’ bátsival az Elysium kertyében járt ettzer
1182 21| ettzer tsak leszalad a’ fárul az a nagy ritka Majom és attyafiját
1183 21| hogy hosszú időnek utánna az ő familiájábul valóra talált.
1184 21| tuggya le rázni a’ nyakárul az alkalmatlan kedveskedőt.
1185 21| katzagott hogy nyilalást kapott az oldalába végre hivta az
1186 21| az oldalába végre hivta az inasokat a kik ki szabaditották
1187 21| szabaditották szegény Zbiskót az ölelő karok közzül. Ezt
1188 21| Eggy inasnak meg is harapta az ujját. Lántzra kellett verni
1189 21| közepin járok pedig még az elejin se vóltam. Lelkem
1190 21| Lottinak Tóninak meg nekem. Ez az ugy mondott Empire toilette
1191 21| tzipellőst kötöz fel hozzá az ember vékony galandal mert
1192 21| disznó’ sirral kenik. Mikor az utza közepén gázolnak velünk
1193 21| sikolt mert észre vette hogy az ő béresse voltaképpen nem
1194 21| nyomott a’ fejibe. Erre az illetlen tréfára Asszony
1195 21| vissza most már hosszabb az ut mint odáig. Vigye hát
1196 21| odáig. Vigye hát tsak előre az urat pedig vigye el az ördög,
1197 21| előre az urat pedig vigye el az ördög, monta Asszony Anyánk
1198 21| ritkaság nyáron kint van az Elysiumban az mind beköltözött
1199 21| nyáron kint van az Elysiumban az mind beköltözött a’ kastély
1200 21| pomarancsfák a’ tzitromfák az exotisch virágok madarak.
1201 21| Velentzébül hol mint mongyák az utza mind tsupa viz a’ hogy
1202 21| musikája. Ez a’ hires tzigány az ámbituson húzta a’ nyitott
1203 21| alig láttzott ki valami az arany paszománttul. Mongyák
1204 21| édes Klarisz mert mikor az Eszlári ebédlőben tanultuk
1205 21| magamat tudod lelkem nem tréfa az mikor az ember először megyen
1206 21| lelkem nem tréfa az mikor az ember először megyen bálba
1207 21| módossan igen tsinossan de az ortzájának az eggyik fele
1208 21| tsinossan de az ortzájának az eggyik fele sír a másik
1209 21| sír a másik pedig nevet. Az ármányos persze ortzájának
1210 21| kiállt a’ tántzból. Igy van az lelkem ha az ember huszonnyóltz
1211 21| tántzból. Igy van az lelkem ha az ember huszonnyóltz esztendős
1212 21| Jósa Gyuri erőnek erejével az oldalt üldögélő kövér Szklabinya
1213 21| halálra nevethetné magát az ember ha tréfái nem volnának
1214 21| kedély mélyén visszhangzik az üdv zenéje. Ha volna valaki
1215 21| és a’ n’aura. Vagy talán az Olasz signora lenne más
1216 21| biz én nem vagyok mestere az ilyesminek még a ponctuationra
1217 21| lelkecském! Mikor véget ért az a furtsa szünóra a’ Dámák
1218 21| mert hogyan vergődünk által az utza másik ódalára?~Ha tsak
1219 21| utza másik ódalára?~Ha tsak az a’ baj mongya Jósa Gyuri
1220 21| se volt tréfa a dámákat az ájulás keringélte a városon
1221 21| most már tsak hadd égjen az életnek úgyis vége legalább
1222 21| fáj eggy kitsit a’ fejem az ijedelemtől.~De többet igazán
1223 21| Tsókollak édes kis Klariszom az idei Mádi bálon már te is
1224 21| scandalizálódni találna az engemet ért igen nagy calamitasokon,
1225 21| mondaná: de kövesse meg magát az Úr, világ csúfja lenne,
1226 21| társaságba valónak, a’ ki az ilyes csintalanságért meg
1227 21| Iffiút igen megkedvele már az első naptól fogva és szárnyai
1228 21| mindenkit; példának okáért az első ebéden nyitott penicilusokat
1229 21| Gavallérnak a’ székibe, csak az enyimbe nem és mikor a’
1230 21| Gyuri Bácsi nem kíméli még az Egyház szolgáit sem és Práf
1231 21| Úr felháborodása, mikor az utolsó falatnál észre vévé,
1232 21| falatnál észre vévé, hogy az ajándék nyúlnak arasznyi
1233 21| futott. Józsa Gyuri Bátyámnak az illyes imposztorságokban
1234 21| javába folyik a Färbli s az asztal közepén halommal
1235 21| pénz, eccer csak belökik az ajtót és elénk terem vagy
1236 21| fia a’ ki moccan! azzal az egyik kezével pistolyt tart
1237 21| felmarkollya a’ sok pénzt az asztal közepérül. Osztán
1238 21| valánk szeppenve; ama Bizay az ágy alá bújt, mint a’ gyík
1239 21| magához tért, nagyot csapott az öklével az asztalra és aztat
1240 21| nagyot csapott az öklével az asztalra és aztat mondta:
1241 21| milyen vékony hangon szólt az az Angyal Bandi?~Ezt a’
1242 21| milyen vékony hangon szólt az az Angyal Bandi?~Ezt a’ furcsa
1243 21| Ezt a’ furcsa beszédet az estve nem értette meg senki
1244 21| bennünket tennap? V. kontesz, az volt az Angyal Bandi; B.
1245 21| tennap? V. kontesz, az volt az Angyal Bandi; B. baronesz,
1246 21| titkolok el semmit.~Estve hát az asztal körül ültünk minnyájan
1247 21| hallatszik, megint bedűl az ajtó és ott teremnek Angyal
1248 21| ebben a’ szempillantásban az egész Compania ledobja köpönyegét
1249 21| igen fog többet hallani az ő garázdálkodásaikról Párád
1250 21| Párád fürdője. Ma reggel az Egri Misericordianusok Tisztelendő
1251 21| szegény ágyakban fekszik az én ennihány forintocskám
1252 21| könnyen megeshetett volna az is. Ezeknek utána még etcer
1253 22| talál e levelem, melyet az Itáliába visszatérő Valensre,
1254 22| viszontagságaival érnek föl az én dolgaim; és le is írnám
1255 22| mondok, hogy, mint tudod, az uralkodói gondosság Dáciába
1256 22| külde engemet, számon kérni az aranybányák sáfárlását és
1257 22| megbüntetni a hűtleneket. De az utazás fáradalmaitól és
1258 22| utazás fáradalmaitól és az éghajlat szokatlan zordonságától
1259 22| jótehetetlen nyavalyást hozának ide az arany termő Alburnus Majorból,
1260 22| istenasszonynak ez adót. Én ellenben az aquincumi forrásoknál szabadulni
1261 22| alatt egy második Lalage, az én Lalagém édes kacaját:
1262 22| egy barbár kis városban. Az Anis szilaj örvényei helyett
1263 22| hűvös ernyőt tartana rám és az idevaló Lalage, egy centurio
1264 22| fogorvos, aki megrabolja az elefántot, pótlandó azt,
1265 22| nem takarhatja művészet. Az életből csak épp az a kedves
1266 22| művészet. Az életből csak épp az a kedves hazudság hiányzik,
1267 22| köszvényem oly hamar elmult az aquincumi fürdőben. A beteg
1268 22| istenek, mely gyötrelem az, mikor római polgárnak barbár
1269 22| annál jobban szomorítson az ő mogorvasága; és a nagy
1270 22| annál szegényebbnek lássuk az aquincumi állatviadalokat.~«
1271 22| Caesar Jupiterrel osztja meg az uralmat.» Igy volt és így
1272 22| kedvező napon meg is nyílt az amphitheatrum, bizony kevés
1273 22| aki, mint Plinius írja, az ide nem messze Moesia rengetegeiben
1274 22| sem, mert takarékoskodnak az emberrel. Gladiátori művészet
1275 22| éppenséggel nem mulatságos.~Az itten lakozó barbárok, mint
1276 22| forgatja. És énekel mellé az ő durva nyelvén lassú, szomorú
1277 22| hogy szerencsés vagyok az asszonyok körül? Haj, ez
1278 22| szemem. A fürdőbe bejár az egész környék úri népe;
1279 22| hölgyeknek különben megvan az a nagy érdeme, hogy mihelyt
1280 22| köppölyt vettetnek, amihez az idevaló borbélyok, mondják,
1281 23| hirtelen elmulik, elrepűlünk. Az én esztendeimnek napjai
1282 23| fárattság? De botsássa meg nékem az Úr Isten, hogy ime ő szent
1283 23| kedet igy vénitem; mert az már tsakugyan nem járja,
1284 23| esztendős öttse légyen kednek.~Az a’ mi nagy szerentsénk,
1285 23| szeretetből vagyon. Szeretem az én teremtő Uram Istenemet,
1286 23| Uram Istenemet, szeretem az öreg fejedelmet, kit huszonhat
1287 23| esztendeje nem láttam!), szeretem az édes Olt vizét (ötvennégy
1288 23| ittam belőle!), szeretem az irogatást, az olvasgatást,
1289 23| szeretem az irogatást, az olvasgatást, szeretem a’
1290 23| pillangókat kergetek, lábamnál az Olt fetsegő vize (pedig
1291 23| mormog ottan), mellettem az én jó öreg fejedelmem és
1292 23| vágyódás meg a’ jó indulat az atyafiság hámjában.~Hanem
1293 23| vagy kétszáz esztendő múlva az emberek, ha ugyan addig
1294 23| emberek, ha ugyan addig az én leveleimet nem lakják
1295 23| föl valami nagy traktán az egerek, mikor férjhez megy
1296 23| egerek, mikor férjhez megy az ő király kisasszonyok és
1297 23| comedentiáknak sokaságáról meg az öreg örmény miséskönyvrül,
1298 23| valamikor külöm-külöm olvassa az én unalmas leveleimet vagy
1299 23| unalmas leveleimet vagy az édes néném’ kedves, mulatságos
1300 23| azt mondom nektek, hogy az étekfogótok már tsak inkább
1301 23| étekfogótok már tsak inkább az én kedves néném’ asztala’
1302 23| fogásokat; a’ lakodalmas népség az én leveleimet meg az én
1303 23| népség az én leveleimet meg az én úri nevemet őröllye meg
1304 23| egérnek jusson néha napján az eszébe, hogy volt ettzer
1305 23| bujdosó is.~De hallyátok, az én ládátskámat ne illessétek
1306 23| jön a’ tolvaj-nép. Mert az én édes néném levelei nem
1307 23| is kívánom eztet, mert ez az én halhatatlanságom itt
1308 23| halhatatlanságom itt e’ földön. Ha ki az én leveleimet olvassa, bizony
1309 23| nem fog-e kétségeskedni az iránt, hogy éltünk-e mi
1310 23| költeményes szülemény-e az én kedves néném meg az ő
1311 23| szülemény-e az én kedves néném meg az ő szerelmes öttse is? De
1312 23| levelet irni senki, ha nem az úri asszony, kiváltképpen
1313 23| hegyéig nem ollyan hosszú az út? Vagy hogy a’ ketek’
1314 23| Madame de Sévigné leveleit az egész világnál! Ked édes
1315 23| lustálkodott és nem eresztette meg az ő vigan vágtató sörényes
1316 23| szerelmes szolgájához. Hát az a’ frantzia dáma nékem se
1317 23| édességes vala olvasnom az ő írását; mert nemes asszonyi
1318 23| nemes asszonyi lélek van az ő leveleiben. Istennek szent
1319 23| férjfiak e’ kietlen világon az asszonyokban talállyuk meg
1320 23| szántott a fekete sors. És ime az a fehér kéz ápol és vigasztal
1321 23| bennünket, ha tsak ír is. Az én Istenem álgya meg keteket,
1322 23| igen gyakran jövének el az én kisded könyves házamba,
1323 23| repülök. Könnyen repülök, mert az öreg embernek kopik a’ lába,
1324 23| mostan utollyára! Leborulok az Úr előtt, hálálkodván nékie,
1325 23| Mert mitsoda nagy vala az ő szent kegyelme, ha bűneimért
1326 24| pecsétes levélben vagyon:~«Mi, az hatalmas és győzhetetlen
1327 24| községe meg nem fizette az idei adót, kit rája vetettünk:
1328 24| eljövendünk Gelej községébe, hogy az engedetlen falvat, miként
1329 24| igértük, elpusztítsuk és az harangokat és az hajadon
1330 24| elpusztítsuk és az harangokat és az hajadon leányzókat magunkkal
1331 24| maji anno 1680.~P. S. De ha az az engedetlen falu három
1332 24| anno 1680.~P. S. De ha az az engedetlen falu három nap
1333 24| András uram, nagyot csapván az öklével a pecsétes levélre.~-
1334 24| zúgták rá a tanácsbeliek.~- Az egri basának nincsen jussa
1335 24| tizedünknek, robotunknak nincsen az idén egy forint, egy napszám
1336 24| főbasához, aki igaz ember, és az ilyes zsiványságért a minap
1337 24| ki fog hamarabb járni: az egri basa-e vagy a budai
1338 24| iskolázott ember. Nem kell attól az egri basától mindjárt megijedni.
1339 24| megijedni. Pro primo: nem váltja az be a fenyegetését; pro secundo:
1340 24| könnyebben mozdul, mint az a nagy kövér török. Eszibe
1341 24| török. Eszibe se jut neki az indulás, mikor a mi emberünk
1342 24| kérdezte Bálint deák.~- Az ám, majd mit mondok! - kiáltott
1343 24| Törökországban, bíró uram.~- No az már igaz, hogy kevés olyan
1344 24| II.~Egy hites ember még az nap lóra ült és elindult
1345 24| házánál. Zsombor András uram az egyik kezében rózsabokrétával,
1346 24| elé toppant és vörös volt az orcája a haragtól:~- No
1347 24| Dehogy tagadom, sőt örvendek az alkalomnak, hogy végre elmondhatom,
1348 24| Zsombor Andrásnak majd leesett az álla e merészség hallatára.~-
1349 24| peregrinus, hát ne merje a szemét az én leányomra emelni. Lesz
1350 24| és azt hozza hírül, hogy az egri basa már Kövesden van
1351 24| legyenek? Ha most viszik az adót a basa elébe, az csak
1352 24| viszik az adót a basa elébe, az csak jobban fölharagítja
1353 24| És virrasztani kezdett az érdemes tanács egy magányos
1354 24| lódobogás a nagy utcán. Az asszonyok, a leányok, gyermekek
1355 24| Magasan járt már a nap az égen, mikor fölébredt. Első
1356 24| máslást is; talán megbocsátja az Isten, ha egy kis próba
1357 24| amelyet tavaly méltóztattál az én szegény házamban megkóstolni.~-
1358 24| Minden tál ötször került az urak elé. Hát még a tokaji
1359 24| igen bosszús lett, mikor az udvaron megint valami zaj
1360 24| járulni.~- Mesemondó?~- Az, uram. És azzal kérkedik,
1361 24| kevés a mesemondó; hát még az olyan, aki nem is hazudik!~
1362 24| irígylem Seherezádét; mert az én történeteimet mind azoktól
1363 24| vagyok menendő. Úgyis csak az ebéd derekán járunk még.
1364 24| beszédek s ezekben gyönyörködik az én szomszédom; de bent nem
1365 24| a három boltocskát nézte az én emberem és itt talált
1366 24| megforgatott vagy húsz pár fasarut. Az magas, ez alacsony, amaz
1367 24| hosszú, emez rövid volt neki.~Az én deres szakálú emberkém
1368 24| való facipőt; de sokallta az árát és nem tudván megalkudni,
1369 24| tied, viseld egészséggel.» Az ember most visszatért, fizetett,
1370 24| aranyat, ha megtudhatom: mi az ő jó kedvének az oka.~Csakhamar
1371 24| megtudhatom: mi az ő jó kedvének az oka.~Csakhamar ugyanilyen
1372 24| volna, ha megtudhatom: mi az ő jó kedvének az oka.~Most
1373 24| megtudhatom: mi az ő jó kedvének az oka.~Most egy kávés zsákot
1374 24| gonosz tyúkszememet. Úgy fáj az átkozott, hogy ezer csillagot
1375 24| borbély okulárét biggyesztett az orrára és hozzáfogott az
1376 24| az orrára és hozzáfogott az operáláshoz. A teherhordó
1377 24| hurcolta kávés zsákját.~Az én szürke emberkém meg ezalatt
1378 24| könnyek potyogtak végig az orcáján.~Engem most már
1379 24| baja van a lábával. Hogy az okos igazhívők bolond módjára
1380 24| a beszédem, - mosolygott az öreg bácsi. - Roppant nevetségesnek
1381 24| nevetségesnek ítélem, hogy az emberek annyit bajlódnak,
1382 24| sem kell tartanom, mert az én lábbelim nem ázik át
1383 24| ezért nevetem én azokat az embereket, akik a lábokkal
1384 24| lábokkal vesződnek.~Szólt az öreg és megint nevetett.
1385 24| elveszítetted.~- Szerencse az, fiatal uram, szerencse! -
1386 24| neked, százszor többet ér az igazinál, de azért is, mert
1387 24| narancslevet és hallgasd meg az én históriámat...~(- De
1388 24| fordultak meg a kezemen. Az arany látása megvakított;
1389 24| arany látása megvakított; és az a gondolat, hogy ez mind
1390 24| a gondolat, hogy ez mind az enyim, megbolondított.~Szórni
1391 24| megint, «a derék kalmárok, az én boldogult apám jó barátai,
1392 24| kopogtattam be a bazárban az ismerős kalmárokhoz, portékát
1393 24| hogy míg meg nem fizetem az adósságomat, nem bíznak
1394 24| cigányt, Hasszán, - szólt az öreg keményen. - Én immár
1395 24| Tudományom nincs. Valóban az éhhalál vár reám, ha ez
1396 24| éhhalál vár reám, ha ez az utolsó egy arany is elfogy.~
1397 24| utolsó egy arany is elfogy.~Az éhhalál gondolatával egyben
1398 24| egyben igazán meglepett az éhség is. Egy pecsenyesütő
1399 24| meg kenyeret. És benyúltam az ingem alá, a nyakamban lógó
1400 24| kis erszény után, melyben az arany volt. De alig oldoztam
1401 24| volt. De alig oldoztam ki az erszény száját, döbbenve
1402 24| száját, döbbenve láttam, hogy az aranynak csak hűlt helye
1403 24| felém:~- Bocsánat, uram, ez az arany a tied.~Álmélkodva
1404 24| tied.~Álmélkodva néztem az ismeretlenre.~- A tied,
1405 24| most már halkabban beszélt az idegen) az imént kiloptam
1406 24| halkabban beszélt az idegen) az imént kiloptam erszényedből
1407 24| kiloptam erszényedből azt az aranyat. De aztán rád ismertem;
1408 24| csúf dolog. Szomorú vagy s az erszényedben nincs több
1409 24| jó dolgodnak s ez talán az utolsó aranyad. Visszaadom
1410 24| volna el, - szóltam, - mikor az ingem alatt, bekötözött
1411 24| erszényben volt. Lehetetlenség az!~- Csekélység! - válaszolt
1412 24| folytatta a Binel Juszuf, az én öcsém, Hirsziz Ali, máskép
1413 24| történetemet. Nem győzték nevetni. Az italtól megoldódott a nyelvem
1414 24| mesterséghez kedve és talentuma van az embernek, arra sohse vén.
1415 24| kergetjük a zsákmányt, hol az emberek kergetnek bennünket...
1416 24| tolvajinasnak. Mindjárt meg is ittuk az áldomást. Ebéd után a Binel
1417 24| említenem.~Délután kisétáltunk az erdőbe hűsölni. Amint a
1418 24| ahhoz ember kéne ám.~- Itt az ember! - szólt kevélyen
1419 24| hogy riasztanám? Hiszen az a virtus, hogy nagyobb tolvaj
1420 24| visszalopd a szarka alá.~- Csak az kell? - monda a Binel Juszuf. -
1421 24| Juszuf. - Mindjárt meglesz az is.~Azzal visszatért a fához
1422 24| Most a bátya lábán már csak az igen bő sárga szattyánbőr
1423 24| fészek nyílásán a szarka alá, az Ezerszem már mellettem volt
1424 24| Csakhamar leért a jegenyefáról az Ezerkéz is és büszkén mondta:~-
1425 24| akarta mutatni, hogy nincs az ő harisnyája szárában semmi.~
1426 24| én? Sóbálvánnyá meredtem az álmélkodástól s mikor végre
1427 24| Hogy veszítette el a lábát az az ember?~- Uram, te parancsolsz, -
1428 24| veszítette el a lábát az az ember?~- Uram, te parancsolsz, -
1429 24| megkéstél hivatalodban.~- Az az én gondom. Beszélj csak
1430 24| megkéstél hivatalodban.~- Az az én gondom. Beszélj csak
1431 24| holdas este. Soká kóboroltam az üres utcákon és elgondoltam
1432 24| mégis csak szép mesterség az a tolvaj mesterség; kár
1433 24| Elvégre is nem szükség az embernek oly halhatatlan
1434 24| boldogulhat. Sőt fölösleges is az olyan szertelen nagy ügyesség.
1435 24| dolgot legott megpróbáljam. Az vitt kisértetbe, hogy Szmirna
1436 24| leggazdagabb ötvösének, az örmény Csibukdsiánnak háza
1437 24| padlásajtón belopódzom, felverem az ötvös szekrényét, megrakom
1438 24| Nagy nehezen fölbajlódtam az ötvös háza födelére. Igen
1439 24| árasztott s lent láttam az utcának minden kövét. Lélekzetemet
1440 24| vajjon ébren vannak-e még az örménynél.~Ébren voltak.
1441 24| szózat is vágott közbe. Az ajtóra nyomva füleimet,
1442 24| gazdagodtam én meg, - szólt az örmény vastag hangja, -
1443 24| te ember? - sopánkodott az asszony.~- Szégyelném, ha
1444 24| Lajtorja gyanánt? - álmélkodott az örményné.~- A bizony. Hisz
1445 24| örményné.~- A bizony. Hisz ép az volt az egész szerencsém
1446 24| bizony. Hisz ép az volt az egész szerencsém nyitja.
1447 24| kolbászt.~- De hát hogy van az, hogy ezt a holdsugáron
1448 24| magad tudod? - kérdezte az asszony.~- Mert a bűbájos
1449 24| Csibukdsián. - Minden ezeken az igéken fordul meg. Aki ezt
1450 24| föl.~- És ugyan micsoda az a két ige? - kíváncsiskodott
1451 24| két ige? - kíváncsiskodott az örményné.~- No, neked megmondom,
1452 24| tenyerökön.~Most elhallgatott az örmény. Bennem rögtön kimondhatatlan
1453 24| két lábam. Ott hevertem az utcán véremben, jajgatva;
1454 24| nyílt a ház ajtaja s kijött az örmény lámpással, utána
1455 24| örmény lámpással, utána pedig az egész családja.~- Ó te balgatag
1456 24| fölibém hajolva Csibukdsián. - Az mégsem volt a szándékom,
1457 24| megláttalak s azt gondoltam, ez az ostoba mese lesz a legkönnyebb
1458 24| ifjú úr. És mondom, ez volt az életemnek legnagyobb szerencséje,
1459 24| becsületes és boldog ember. Az Isten áldja meg azt a derék,
1460 24| a derék, jámbor örményt, az én jótevőmet. Neki köszönöm
1461 24| kárbunkulusszemű kígyó. Mert hiába, az igazi megsegítőm mégis csak
1462 24| nagyságos basa úr... Rohan az idő... Nézd, a nap már nyugvóra
1463 24| Hallani akarom, mit csinált az a kárbunkulusszemű kígyó.~-
1464 24| Uram, a te akaratodnak nagy az ereje.)~ ~A kárbunkulusszemû
1465 24| beszélt tovább:~Csibukdsián, az emberséges örmény, minekutána
1466 24| hosszú tengeri útban; bár az is igen említésreméltó volna.
1467 24| említésreméltó volna. Elég az hozzá, megérkeztem Isztambulba
1468 24| Isztambulba és első dolgom volt az Ája Szófia, ama világhíres
1469 24| szabadulásomért.~Amint megyek az At mejdanon, a falábam felrúg
1470 24| szerencse.»~Lekuporodtam az árnyékba egy kút mellett
1471 24| édesdeden számolgatni kezdtem az aranyaimat. Épp ezer volt.
1472 24| ért. Sőt több. Mert íme, az erszény legfenekén volt
1473 24| kárbunkulusból volt a szeme.~Legott az ujjamra húztam a gyűrűt
1474 24| feddőleg, «hogy merted te az ujjadra húzni ezt a gyűrűt?
1475 24| hanem azé, aki elveszítette az erszényt. Elfeledted már,
1476 24| Barátom, hallgasd meg azt az intést szíved szerint. Vagy
1477 24| kikiáltották: «Ma reggel a bazárból az At mejdánig vivő úton Daud
1478 24| kárbunkulusszemű kígyót az aranyak közé és siettem
1479 24| kalmár erszényét. És kérem az én száz aranyamat.~- Derék
1480 24| belepotyogjon a száz arany.~De az a cudar fekete kármány gonosz,
1481 24| hanem száz bot. Mert ebben az erszényben nem egy kárbunkulusszemű
1482 24| ez a kutyafülű ellopta az én másik drágalátos gyűrűmet!~
1483 24| micsoda gazságot forral az az istentelen. El akarja
1484 24| micsoda gazságot forral az az istentelen. El akarja tőlem
1485 24| El akarja tőlem vitatni az én becsülettel megérdemlett
1486 24| hogy másik gyűrű is volt az erszényben.~És, Istennek
1487 24| meg mersz esküdni, hogy az erszényben csak ez az egy
1488 24| hogy az erszényben csak ez az egy gyűrű volt?~- Meg én,
1489 24| kígyóforma gyűrű volt. Ebben az erszényben csak egy gyűrű
1490 24| szerzett ezer arany lett aztán az én boldogságom forrása;
1491 24| mégse lett volna belőlem az, aki vagyok, ha nincs az
1492 24| az, aki vagyok, ha nincs az a félszemű dervis, aki minden
1493 24| Ne fájjon a te fejed az enyém helyett, - szólt a
1494 24| akarom, mi a manónak tanított az a félszemű dervis minden
1495 24| sír, ha tetszik, nevet az ember rajta...~A deák azonban
1496 24| tizenkettedmagával.~- Hát vigye őt az ördög tizenkettedmagával! -
1497 24| Mert ez egyszer ugyan...~De az ajtóból a szavába vágott
1498 24| tisztelettel, ha ezeket az embereket tovább zaklatod.
1499 24| másik levelet, amelyben az van, hogy ne a te szavadra
1500 24| Kumurdsi és dühösen harapdálta az ajkát.~El se búcsúzott a
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1652 |