Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzo 1
erzsike 7
es 1
és 1447
esék 1
esemény 1
eseménye 1
Frequency    [«  »]
-----
4758 a
1652 az
1447 és
840 hogy
761 nem
551 egy
Tóth Béla
Boldogasszony dervise és egyéb elbeszélések

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1447

     Rész,  Fej.
501 7| lehetne olyan tökéletes és könnyen fésülhető, tartós 502 7| fantomok kóctestét érintette és lefekvés után, mikor a gyertyát 503 8| nyügöt, az ő testi énjét és lelke szabadon repül... 504 8| névtelenségnek megvannak a maga külső és belső reális hasznai.~Óh, 505 8| voltam én, míg rossz szokások és még rosszabb szerződések 506 8| kairói Halil-bazárban vettem és a Dsanaklisz-cigarett füstje 507 8| hamisítványokat árulják; és hogy a magyar virginia füstje 508 8| a szőnyeg is mind valódi és a dohány is mind .~Hát 509 8| azért tele van bölcsességgel és világboldogító szándékkal. 510 8| súlya van minden beszédnek és okos az okos, szamár a szamár 511 8| tekintélyek támogatása nélkül.~És ez az áldott névtelenség 512 8| újságírók. Folytonos gáncs és folytonos dicséret lévén 513 8| férfiakkal, akiket bírálnak; és az összehasonlítás eredménye 514 8| de cikkelyt írni nehéz és ama «nevesek» között van 515 8| szegény, okos anonimus. És irígység és vágyakozás vagyon 516 8| okos anonimus. És irígység és vágyakozás vagyon az ő szívében.~*~ 517 8| Times papirosponyvájából és inkognito itta meg teáját. 518 8| láthatatlanul megírta szép és bölcs ciceróját, és - köd 519 8| szép és bölcs ciceróját, és - köd előtte, köd utána - 520 8| nagyváros feketeségében. És másnap alkonyatig nem tudott 521 8| barátom bejött hozzám és azt mondta: «Gyere». És 522 8| és azt mondta: «Gyere». És bevezetett az ő kis udvari 523 8| volna végig a Váczi-utcán. És most a közélet terére lép?~ 524 8| pár kesztyűt a feleségének és hazautazott. A kőnyomatos 525 8| közlötte a szokott három sort és hat nevet, közte a Hentallerét 526 8| micsoda nexus van közte és a közélet között.~- Óriás 527 8| Barátom kissé szórakozottan és kissé büszkén mosolygott.~- 528 8| egy termetes papiroscsomót és olvasni kezdett. Rosszul, 529 8| igazságszolgáltatás, a társadalom; és mindez egy tudós és geniális 530 8| társadalom; és mindez egy tudós és geniális író hatalmas ereje 531 8| kimentünk a Duna partjára, és a hetivásárosok szekerei 532 8| hajnalba, hogy szép a dicsőség és a halhatatlanság.~Másnap 533 8| az én zseniális barátomat és elmentünk egy éjjeli kávéházba, 534 8| elégedetlen volt magával és művével. Ez a harmadik, 535 8| négy kolumnányi dolgozat és igen jeles volt. Én újra 536 8| elmentünk aludni.~Negyednap és ötödnap nem történt semmi. 537 8| belenyugodott operátumába és most minden reggel az újpesti 538 8| kellett költöznöm a kabinetba és hallottam a beszéd negyedik, 539 8| bezárkózott velem a kabinetba és elmondta az immár végleges, 540 8| azt hitte, hogy hajnalodik és immár éberebb társai szólnak. 541 8| szegény fiú igen halavány volt és alig érthető hangon mondta 542 8| tétovázva adta elő a kihívás és párbaj körülményeit is, 543 8| gyarapodott - keményen felelgetett és a közvádló, meg a prókátorok 544 8| az erkölcsi kényszerről és a becsületről. Ajkáról csak 545 8| hömpölygött a sok «azon» és «miszerint». Határozottan 546 8| félszegen meghajtotta magát és egy kis habozás után azt 547 9| mikor úgy se viszi soká.~És nem táplálta őt kellőképpen. 548 9| legyeket adott nekik enni és soha nem történt, hogy elszakított 549 9| veszítsünk? Csak az kéne!~És elkergették. A boldogtalan 550 9| következtében maga labdázott és néha a templom keresztjéig 551 9| labdáját. Mire jött a harangozó és elkobozta tőle az ütőfát 552 9| épp könnyű volt a lecke», és beírtak neki egy elégségest.~ 553 9| hogy megmérje a mellkasát. És elálmélkodott, mikor látta, 554 9| végigtapogatta, a karját, a combját; és meggyőződött, hogy ez a 555 9| Odarohant, szúrt, lőtt, vágott és megmentette a kapitány urat.~- 556 9| fölismerhetetlenné lett a vértől és a füsttől. Mosdatni kellett. 557 9| kellett. Mikor kimosdatták és meglátszott, hogy ő a Gergely, 558 9| mindenki megcselekedte volna!~- És a legénynek három gombja 559 9| szerette ezt a vén asszonyt és olykor eljárogatott hozzá.~- 560 9| vette a tisztes matrónát és úri módon, hűségesen eltartotta, 561 9| bejárni! kiáltott a hivatalfő. És azt is tudom, hogy most 562 9| temetéssel. Jöttek a gyászvitézek és koporsóba tették Gergelyt. 563 9| elővett a zsebéből négy szeget és leszegezte a koporsó födelét. 564 9| zsebéből még két szeget és félig humorosan, félig babonásan - 565 9| megvan a maguk humorja és a maguk babonája - azt mondta 566 9| tréfából éjfélkor visszajöjjön.~És leszegezte ő is. Pedig a 567 10| hiszik; hanem csúfolódás és - ha igaz a nyelvtudós urak 568 10| szentéletű férfiú szobájába.~És igen elálmélkodott azon, 569 10| fát, melynek a vége égett és füstölgött.~Bilmez Ali ilyet 570 10| kiáltott a pap ijedten és igyekezett az égő fát a 571 10| Hiszen böjtszaka vagyon most, és napszállatig nem iszik semmi 572 10| a szegény kis logikának. És növekedett a nagy rejtelem, 573 10| poklok fenekére fogsz jutni és örökké három elefánt trombitáland 574 10| Alinak egy rossz kis csibukot és fél okka dohányt.~*~Mikor 575 10| három elefánt a gyomrában. És erősen igyekezett ezeket 576 10| dohányos, vagyis füstöt iszik.~És íme, most látszik meg annak 577 10| itta a füstöt azontúl is. És ő vala az első, aki e nagy 578 10| megmondta, tehát hallgatott; és nem szólt akkor sem, mikor 579 10| boldogtalant egy szamárra háttal, és kantárszár gyanánt kezébe 580 10| szamárról, fölvitték a vérpadra és kerékbe törték.~Négy cigány 581 10| következett a két karja lent és fönt: összesen négy gördítés. 582 10| keresztül a véres kerék.~És Bilihez Ali, a dohányos, 583 10| órájában jövének a pecérek és elföldelték a kivégzettet 584 10| a másik leszállott oda. És mind a kettő tanakodva ült 585 10| mert lám, én ördög vagyok és mégse tudom, mitévők legyünk 586 10| magyar nevet ne említsek. És nem történik benne semmi. 587 10| apathiába ringatja az embert és minden iránt csökken az 588 10| tovább kíváncsiskodott:~- És mit esztergáltál a borostyánkőből?~- 589 10| elég az én szomorú példám? És hánynak szúrják át az orra 590 10| isszák az emberek a füstöt és aligha vetem el a sulykot, 591 10| fogy el a föld hátán.~- És nem törnek kerékbe senkit?~- 592 10| volt több felhő az égen.) És fölidézte az ő fényes színe 593 10| homlokán a nagy nehéz turbánt és szemöldöke a patyolat után 594 10| igazságnak.~*~Brahma, Visnu és Siva átvizsgálván a Bilmez 595 10| gondolt, aztán elmosolyodott. És abban a pillanatban a szegény 596 10| egyszerre támaszt izgalmat. És ez az öntudatlan élet édes.~ 597 10| szerecsen napszámosok énekét; és mikor fölserdült: a szerelem 598 10| virágait leszakították; és fájt neki a halál is. Mert 599 10| levegőben. Láthatatlanok és súlytalanok. Alkalmasak 600 10| egy csomó Dráma-cigarettát és rágyújtott a licium-bokorban.~ 601 10| a szegény Bilmez Alinak. És ugyanekkor elétoppant valahonnan 602 10| Hungáriára, majd a Kirre és végül a Szultán-flórra. 603 10| kapták valamennyi kisérletén; és a Szultán-flór fölfedezésekor 604 10| a legfinomabb Upmanokat és Bockokat szívta. Csodálatos 605 10| bérkocsis-ipartársulattal is. Aki Upmant és Bockot szív, szükségképpen 606 10| szükségképpen Mummot iszik és mindig oly sietős dolgai 607 10| kedvelik szép fehércselédek is. És itt találom meg a logikai 608 10| már nem gondoskodott senki és ekkor Kovács István hadnagy 609 10| elszítt vastag Upman-flór volt és kemény, fehér hamvából még 610 10| szánakozón pillantott és szép fehér bajuszát ketté 611 10| tudom fogni tragikumodat és ezennel beiktatlak téged 612 10| Azzal intett a mindenható. És legott előrepült két kis 613 10| fehérselyem felhőkereveten és rágyújtott.~ ~ 614 11| plaiddel, kezében esernyőjével és borzas cilinderével! (Mert 615 11| lelkipásztorkodott ő világéletében és még kevesebbet gyóntatott, 616 11| mert mindig nagyot hallott és csak a kiabáló bűnöst értette 617 11| századot teljesen a tudománynak és a spriccernek szentelni.~ 618 11| spriccernek szentelni.~A tudomány és a spriccer ő benne oki összefüggésben 619 11| spriccer révén szólalt meg; és a spriccer fogyasztására 620 11| a tenyerébe támasztotta és megitta az első, a második, 621 11| második, a harmadik spriccert. És hallgatott, mint egy hindu 622 11| hindu fakir. A negyedik és ötödik spriccer között azonban 623 11| milyen rettentő módon beszél. És azt hiszem, többnyire németül 624 11| foglalkozom valamennyivel és tudok mindent.~- Nagy szó 625 11| Most már elcsendesedett és mosolygott az egész vendéglő. 626 11| fontos dolog mondására készül és minden szótagot megnyomva, 627 11| miképp mozdul a kezünk...~És mozdította a kezét a spriccer 628 11| a kezét a spriccer felé. És ki is itta a spriccert. 629 11| Neveket adni a dolgoknak és aztán kategóriákat csinálni? (... 630 11| dolog a bélyeggyűjtésnél. És éppen úgy nincs se eleje, 631 11| már harmincezret ismer és új nevet, új családi címert 632 11| vagy módosított nevekkel és csoportosításokkal. De az 633 11| már igazán haragos volt és miután egy hajtásra kiitta 634 11| bolygócsillagunkat fönt és lent. Fejünk fölött van 635 11| léghajósok se mehettek följebb. És méltóztatik tudni, mekkora 636 11| mint amit a sűrűségmérő és a thermometer mutat. Ez 637 11| hogy nincs az a felnőtt és iskolavégzett ember, aki 638 11| folytonosan ignoráns volt és az is marad örökké. Mert 639 11| úr egy kicsit megpihent és három ujjával föltámasztotta 640 11| felrobbant, mint a bomba és már nem fagót, hanem egy 641 11| Svindli! Ez a legnagyobb és legszemtelenebb kategória-csinálás; 642 11| mind szavankint defineálni és így in infinitum, mert...~ 643 11| atléták vannak az Elkedben és becsületbeli ügyeket készítenek 644 11| esernyőjét, szürke plaidjét és kibicegett a Vámház-körútra, 645 11| úr pedig megállt magában és esernyőjével kettőt-hármat 646 11| kölyköket akarna elriasztani. És egy utolsó, nagy harsanat 647 12| polgári életben a szokásnak és rendnek minden tekintetben 648 12| tekintetben megfelelő, becsületes és semmiképpen sem érdekes 649 12| asszonyt vészen el feleségül és ágyban hal meg. Hivatalában 650 12| Ez a jámbor, színtelen és észrevehetetlen alak azonban 651 12| rögtön fontossá, érdekessé és kimagaslóvá válik, mikor 652 12| gőzfürdőben való fürdés tudomány és művészet, filozófia és virtuózság. 653 12| tudomány és művészet, filozófia és virtuózság. Veleszületett 654 12| Veleszületett tehetség és szorgalmas gyakorlás kell 655 12| igen jól tudja a gőzférfiu és épp ezért bizonyos tisztelettel 656 12| méltósággal vonul végig az utcákon és megbocsátón, jóakarón pillant 657 12| fekszik le. Mert elmélet és gyakorlat egyaránt tanítja, 658 12| tökéletes, ha némi bágyadtság és álmosság előzi meg. Tudatlan, 659 12| csak leül a Fiume-kávéházba és ott virraszt hajnali négy 660 12| végigolvasván minden fővárosi és vidéki lapot, valamint a 661 12| Mindenki úr ma gőzfürdőbe megy és bizonyos gyöngédséggel szolgálják 662 12| Hozzájárul a principális is és kissé tartózkodva kérdezi:~- 663 12| önérzettel felel:~- Gőzfürdőbe!~És a principális úgy tekint 664 12| nagy méltósággal fizet és oly ünnepi léptekkel, mintha 665 12| ősiség kevélysége szól. És ez a szótag uralkodik aztán 666 12| kabinja, szappana, spongyája és lepedője, amely ugyan mindenkié; 667 12| szavával a víz loccsanását és a beszédet. Egyedül van 668 12| Egyedül van a nagy ember és oly fönséggel uralkodik 669 12| csodálják tapasztaltságát és tudományát. Mikor aztán 670 12| víz alatt, háromszor, oda és vissza. A publikum ámul, 671 12| közönséges história lenne; és a világért sem veszi észre 672 12| minden zuhanyán), tisztelet és bizonyos kimagyarázhatatlan 673 12| rendíthetetlen bátorságának és nyugalmának adja jelét. 674 12| kucsmagombaformájú hidegvizes spongyát és édesdeden nyúlik végig a 675 12| a tapasztalatlan kezdők! És azon a hangon osztja tanácsait, 676 12| uraim, bátorság!~A köhögök és csuklók félénk tisztelettel 677 12| kötelesség érzetével nyújtózik el és élvezi a lassú megfövés 678 12| egész hírnév kíséri őt; és egész nézőközönség állja 679 12| gyöngének ítéli a dögönyözést és a gúny fegyvereivel ösztökéli 680 12| fekvő emberi tésztaalaknak és gyömöszöli, gyúrja, dagasztja 681 12| de azért meg se nyikkan és olykor még felkiált:~- Jobban, 682 12| Jobban, Kristóf, csak jobban!~És a csatában a gőzférfiu győz, 683 12| elegyedik csodáló kísérőivel és a sok közül egyet mindig 684 12| álnokul cselt hány neki és ki akarja használni tapasztalatlanságát!~ 685 12| a hideg zuhanyok termébe és ott kísértetbe viszi a boldogtalant, 686 12| csak a lábát teszi, alulról és fölülről dermesztő, éles 687 12| Kétségbeesésében nekiront egy ajtónak és becsapja maga után. helyre 688 12| pattog elő a fagyos permeteg és nem irgalmaz az ember bőrén 689 12| sem. Az áldozat kapálódzik és üvöltöz. A gőzférfiu pedig 690 12| gyönyörködik a sikerült tréfában és kiereszti körmei közül a 691 12| tyúkszemeitől, megborotválkozott és egy verset aludt kabinjában. 692 12| tekint végig a mindenségen és triumfust járó imperátor 693 13| takarékos, gazda volt és fogához verte a garast, 694 13| akkurátus, tiszta ember volt és sörháza mindmáig maga a 695 13| vala Herr von Petőfiről és meg nem foghatta, hogy még 696 13| is van. Példátlan sikerét és népszerüségét, az én lélekbúvárlatom 697 13| sötétségnek köszöni. A sör és a sötétség két atyafi gyermekek. 698 13| nóta, muzsika kell hozzá és nem is ízlik, ha napsugár 699 13| csöndes, homályos sarokba és kőkancsóból isszák az árpalét, 700 13| kiáltás hallatszik belülről, és pedig szinte a méltatlankodás 701 13| elem: a világosság elől. És egynéhány perc alatt kiürül 702 13| megbotránkoztatóan régi; és mód nélkül vén benne minden. 703 13| szüntelenül harmincéves és a landsknechtektől is épp 704 13| kikopott ebből a mai világból és szeret meglapulni ebben 705 13| megrakott hosszú ónasztal körül és sápadt, kopasz fejükre, 706 13| árnyékok, ruhájuk pókháló és mellükön át látszik az öreg 707 13| mint egy gonosz emléktől. És megújul bennem egy didergős, 708 13| szinte beleszakadt a drótja. És idegen, német emberek jöttek 709 13| katonaköpönyekben, föltett sipkával és kemény, vastag hangon mondtak 710 13| amelyet addig sose láttam. És sírva fakadtam. A jövevények 711 13| lakatformára volt nyírva a bajusza és a szakála; és aranysujtásos 712 13| a bajusza és a szakála; és aranysujtásos sipkát viselt. 713 13| leghangosabban, leggorombábban és az apám neki adott át egy 714 13| ágyam fiókját is kihúzták és turkáltak a falovak, cinkatonák, 715 13| szorította ajkához a keszkenőjét és szeme olyan tágra nyílt, 716 13| sírtam. Apám megcirógatott és nevetve nyúlt a felöltője, 717 13| oly hirtelen, mint akkor - és a lakatképű ember oldalán 718 13| soká nem láttam az apámat. És nagyon megörültem, mikor 719 13| lakatképű emberrel álmodtam és féltem tőle.~És félek most 720 13| álmodtam és féltem tőle.~És félek most is, mikor a nagy 721 13| esztendővel vagyok öregebb. És az a furcsa, mérges lakat 722 13| érintkezik a söröskancsó szélével és alig moccan, mikor nagynéha 723 13| megszólal. Most is németül szól és azon panaszkodik az őrnagy 724 13| úr hosszú, szikár ember és oly mereven ül székén, mintha 725 13| penzionátus kapitánnyal és zenekedvelő lévén, csöndesen 726 13| Igen tekintélyes polgár és háztulajdonos. De nagy változás 727 13| lágy, fuvola-hangon kéri és nem meri fölemelni tiltakozó 728 13| van, a ki mindig beszél; és ez az egy Potvora úr. Mozgékony, 729 13| róla. Szüntelen anekdotáz és emlékezőtehetsége csodálatos 730 13| milánói Aquila nera kávéházba és azt mondtam a Pipponak: 731 13| De míg a nyelve pörög és egymásra halmozza a tömérdek 732 13| virginia füstjén keresztül és a homályban is látom, hogy 733 13| csak azért fecseg ennyit és ilyen hangosan, hogy azalatt 734 13| azonban a szokás embere és úgy látszik, sajnálná is, 735 13| folyton sietős dolgai vannak és különben is Budán lakik. 736 13| galléros, sötétkék köpönyegét és - merre, merre nem - eltűnik 737 13| Matild kisasszony besuhan és tarsolyába szedi a szokott 738 13| egy vargainas szalad át és hogy ne fázzék olyan cudarul, 739 13| meg csak áll a kapu előtt és oda se néz neki. Ottkint 740 13| Végigsercen a falon a gyújtó és kéken, pattogva, sípolva 741 14| űzött, titkon drámákat írt és lappangó tüdővészben szenvedett. 742 14| esztendőben egyszer lát. És mikor találkozik vele az 743 14| tévesztem össze a jobbot és a balt; ebből támadt nyomorult 744 14| mondtam megkönnyebbülve és derülten.~- Egy gyönyörű 745 14| jóbarátom.~- Annál jobb.~- És azt veszem észre, hogy ő 746 14| gondolsz? Maga a tisztesség és becsület. De mégis iszonyú 747 14| Önkéntelenül felpillantottam és láttam, hogy egynéhány lépésre 748 14| teliraggatott kirakatüvegek előtt és ne pillantsak be a regényes 749 14| elefántcsontszín arcú barna asszony, és egy fehér habos selyem szemfödélt 750 14| melankolikus fejét a selyemre és rejtelmes mosolygásban félig 751 14| fehér selyem-párnák, arany- és ezüstcsipkés leplek, koronaformára 752 14| rendben sorakozva egymás mellé és egymás fölé, a koporsók: 753 14| még nincsen írva semmi. És kék papirosban száz kiló 754 14| kiló számra a viaszgyertyák és fáklyák. A falon fekete 755 14| aranyos-ezüstös nagy nemesi címerek és gondosan festett akvarellek, 756 14| akvarellek, amelyek két-, négy- és hatfogatú halottaskocsikat 757 14| mutatni, hogy nem borzad. És csevegett a szép Borbálával. 758 14| mutatkozik, kávéházi ibrikeket és csészéket hozva tálcán, 759 14| Boldizsárral, azontúl minden szokás és rend ellenére az ötéves 760 14| életben veteránezredes; és tudhatod, hogy a nők bomlanak 761 14| minden uniformisért!~Mondá és elrohant.~*~Mikor újra és 762 14| és elrohant.~*~Mikor újra és újra találkoztam vele, szívének 763 14| mennyezetes, kárpitos nyoszolyára. És ugyan meddig használják? 764 14| milyen a derékalja, a vánkosa és a takarója. Holott ezt az 765 14| legmegnyugtatóbb dolog a világon. És költői is... Szerintem a 766 14| két ének a Circumdederunt és az In paradisum deducant 767 14| megtörülte verejtékes homlokát és szinte szerelmes lágyságú 768 14| puha, pelyhes atlaszvánkos és habnál könnyebb indiai fátyol 769 14| organtin... De akinek szerető és mesteri kéz veti meg az 770 14| püspöksüveges pap, az Opera és Népszínház egyesített férfikara, 771 14| tiszteletére még nagyobb szakállal és még szomorúbban vitték a 772 14| Borbála ült, sötét fátylak és szövetek fellegébe temetkezve. 773 15| Becsületbíróság.~Felső-Daróczi és Ér-Semjéni Tibold Miklós 774 15| Ér-Semjéni Tibold Miklós cs. és kir. huszárfőhadnagy, cs. 775 15| keltett elegáns, sudár alakja és aranysujtásos bekecse. Az 776 15| mind az ablakhoz tódultak és konstatálták, hogy a jövevény 777 15| jövevény igen érdekes ember és alkalmasint kitűnő táncos. 778 15| szilvóriumízű konyakot ivott és tegnapelőtti lapokat olvasott, 779 15| a szobájába, átöltözött és hogy elűzze a multheti árendáspipákból 780 15| rágyújtott egy szivarra és épp végig akart heveredni 781 15| nagyságú mancsétákat viselt és bálrendezői meghajlással, 782 15| meghajlással, igen folyékonyan és gömbölydeden mondá:~- Engedje 783 15| tiszt leültette vendégeit és megkérdezte, hogy mivel 784 15| fölöttébb pergő nyelven és folyvást köszörűkő módjára 785 15| hogy szivar után nyúljon és atilláján megcsillant a 786 15| Felünk: Kerek István aljegyző és Geédy Aladár ügyvédjelölt 787 15| húzódó lovagias ügy folyik és mi felünket addig nem engedhetjük 788 15| kapcsolatos duellumokat és kedvetlenül rágta a szivarát.~- 789 15| ügyeimet jöttem ide elintézni és kérdés: ki fogja-e futni 790 15| nem érkezik ide ma este és nem értesülünk jöttéről, 791 15| főorvos, Petrák földbirtokos és Gálnay városi tanácsos... 792 15| magát, de azért szavait és kalapját egyaránt kerekdeden 793 15| köszönetet mondani a felünk és magunk nevében.~- Holnap 794 15| fogunk jönni méltóságodért és elvisszük az őrnagy úr lakására.~ 795 15| lefeküdt a zöld ripszdivánra és elgondolta magában, hogy 796 15| Egyszerre nagy ruhasuhogás és sebes léptek hallatszottak 797 15| egyet koppantott egy kéz és rögtön le is nyomta a kilincset. 798 15| Tibold Miklós felugrott és bekapcsolta atilláját, már 799 15| egy szép, nagy szőke leány és tágra nyitott szemmel, oly 800 15| elvétette volna az ajtót és nem azt látná, akit keresett. 801 15| vendég eltévedt. Kissé zavart és mosolygó pillantással várta 802 15| melybe zsebkendője volt dugva és száraz, akadozó hangon kérdezte:~- 803 15| A katonatiszt meghajolt és halkan összependítette a 804 15| elméjén az az igen természetes és jámbor kérdés, hogy vajjon 805 15| Miklós, mint az igen szőke és igen erős emberek többnyire, 806 15| Csaknem együgyüen meglepődött és kíváncsi arccal nézett a 807 15| el-elfulladva beszélt, és úgy tétovázott, mint a hebegő, 808 15| a Geédy Aladár unokahúga és menyasszonya.~A főhadnagynak 809 15| Ez a teremtés informálni és könyörögni jött hozzá! Melegség 810 15| hallanom, legkevésbé egy nőtől, és ha nagysád folytatja, kénytelen 811 15| mozdulattal letérdelt a szőnyegre; és karmantyúját a levegőben 812 15| emelnek holnap Aladár ellen. És én meg akarom önt győzni, 813 15| Már nem vágott a szavába és az sem jutott eszébe, hogy 814 15| megesküszik , ha ön kívánja... És egy elcsapott cseléd, egy 815 15| apám tetten érte Aladárt és puskát kapott le a szegről; 816 15| Fiam, ha pénz kell...»És az az asszony már négy éve 817 15| az eljegyzésünk előtt... És mi fizetünk annak a gaz 818 15| hullatott karmantyújába és együgyű kis oskolás pityergő 819 15| Tibold Miklós szinte halkan, és kérem, távozzék, mert hiszen 820 15| törülgetve indult az ajtó felé és csak egyre azt hajtotta:~- 821 15| volt... Azóta nem kártyázik és igen ember...~És a folyosón 822 15| kártyázik és igen ember...~És a folyosón is oly vontatott 823 15| lovagias elégtétel adására és vevésére képesnek nyilvánított. 824 15| vevésére képesnek nyilvánított. És Tibold Miklós harmadnapra 825 15| X-váron Kerek István aljegyző és Geédy Aladár ügyvédjelölt 826 16| Szegzárdi Péter és Egri Pál.~Nemzetes Koperta 827 16| után a hitvány kenyér után és még a nevét is idegenből 828 16| elnevezése a bécsi német naderer és a szintén osztrák spicli.~ 829 16| ép most száz esztendeje. És valának az ő szolgálatai 830 16| hogy hatalmas, furfangos és mindent tudó delator; lévén 831 16| voltaképpen igen együgyű, ügyetlen és ügyefogyott szamár ember.~ 832 16| maga volt a titokzatosság és rejtelmesség. Mintha minden 833 16| Mihály uram csak egymaga tud és nem fog elárulni, ha csak 834 16| polgárok utána pillantottak és azt dörmögték magukban:~« 835 16| Napirenden voltak akkor Pesten és Budán a házmotozások, kemény 836 16| jámbor emberek zaklatása és börtönbe hurcolása. Mikor 837 16| nem félhet senki jobban. És innen van gyermekes hiszékenysége, 838 16| véli a Koperta Mihályokat, és gyáva félelmében egy szavuk 839 16| voltaképpen nem tud semmit.~És épp ezt a titkát rejtegetvén, 840 16| titkokat tartogatna a bögyében. És folyton titkokat hajhászván, 841 16| Titkot! Titokra szomjuhozott és éhezett a derék férfiu. 842 16| becsületes delatornak egy igazi és fontos titok fölfedezése. 843 16| titok fölfedezése. Nem több és nem kevesebb, minthogy a 844 16| Borotvás Máté orvosdoktor; és ez a két veszedelmes ember 845 16| Krispin nevű tót inasát és a sötét előszobából kihallgatta, 846 16| Drobnicsek fiskális úrhoz és gondosan bezárván maga után 847 16| rebellis, prókátor Gombay és doktor Borotvás, minden 848 16| rosa konferálnak együtt és azon macerálódnak, hogy 849 16| szavak hallatára mosolygott; és rettenetes vala az ő mosolygása. 850 16| rettenetes vala az ő mosolygása. És megveregette nemzetes Koperta 851 16| Koperta Mihály uram vállát; és kegyelmes vala az ő vállraveregetése.~ 852 16| katonaság pedig a puska tusát, és a vitézek csak várták az 853 16| csöndesen beszélgettek. És mintha most már hárman is 854 16| fejébe szállt minden vére és elordította magát:~- Los 855 16| mellett, szegzárdival és egrivel teli poharaknál, 856 16| Prókátor Gombay, dr. Borotvás és - és - Nemzetes Koperta 857 16| Gombay, dr. Borotvás és - és - Nemzetes Koperta Mihály 858 16| szegzárdi eredetű Gombay és az egri eredetű Borotvás 859 16| eredetű Borotvás jámbor és kellemetes vitatkozásában: 860 16| melyikük hazája ad jobb bort. És így szólt a hatalmas úr:~- 861 17| Rinaldo Rinaldini göndör és bozontos volt, mint egy 862 17| kettő az orra alatt, jobbra és balra; egy az állán, még 863 17| hímzett ing, hózentráger és felhőkergető köpönyeg. Egyszerű 864 17| egy festői szikladarabon; és hogyan emeli a puskát, hogyan 865 17| Beleszerettem Rinaldo Rinaldiniba; és szomjas vágyódás támadt 866 17| fiókos ládával. (Inde nomen.) És a rövidárúk között megfért 867 17| feltünően göndör, ritka fekete és - ez már csakugyan nevezetes - 868 17| olaszom.~Azt hát keresni kell. És én egész életemet azzal 869 17| Budapesten komoly, kabátos és óraláncos urakat, statisztikusokat, 870 17| hadonázó olasz színtársulatokat és stagionekat; hiába, az én 871 17| hajóról kivitt a piazettára és se a Márk-téren, se az egész 872 17| bozontos volt, kecskeszakálat és festői köpönyeget viselt. 873 17| végre hazai hangot hall.~És bemutatta magát a jámbor 874 17| hazudott. Olaszok nincsenek. És nem voltam többé romantikus.~ 875 17| Giulio Perotti Gyula úr és végét vetette az én nyugodt, 876 17| szerelmesen zordon köpenyeget. És ah, ezek a lépések, melyek 877 17| elevenen is látnom adatott.~És kerestem három lustrumon 878 17| mindenütt csak azt a pantalont és kabátot láttam, amelyet 879 17| egyforma általánosságával.~És még sem csüggedtem. Mert 880 17| kipusztítva minden sajátos hangot és színt még az Abruzzok szirtszakadékaiból 881 17| tombol fölfelé az örök tűz. És itt, Sziciliában, ah, pálmalombbal 882 17| a tőr, durran a pisztoly és két fiatal élet vérétől 883 17| tenorista, minden primadonna. És mikor meghaltak, festőien, 884 17| kezökbe, múmiává asznak és sorba állva a kripta bolthajtásai 885 17| olasz, az én álmaim olasza.~És végigkóboroltam Sziciliát. 886 17| ferencvárosi kövezőlegeny; és rágalom, hogy Alfio bácsi 887 17| hajóba rakják; családapa és a szocialista olvasókör 888 17| lóvasúti kocsis Palermóban; és példás életű családanya 889 17| családanya az ő felesége: Lola. És a lóvasút kocsijain a rendes 890 17| színe. Pedig csak fehér és mákszemnyi kék pettyek vannak 891 17| homloka mintha elborulna. És irígykedve, sóvárogva gondolják 892 17| azt a csöpp saját színt és hangot, ami még megvan ebben 893 18| jómódú cataniai narancs- és citromkereskedő fia volt. 894 18| palástba, a fejére zucchettát és malomkőnyi borzas kalapot 895 18| azt mondta: «Glolia patli» és «Patel nostel». Az olvasóról 896 18| golyóbisozni való játék; és elvagdosván a madzagokat, 897 18| igazság. Bizonyítjuk is. És pedig elősoroljuk a támadók 898 18| tudás, mely gyűlölködő és türelmetlen, mert íme vannak 899 18| kezébe kerültek filozófusok és természetvizsgálók könyvei, 900 18| könyvekénél. Kételkedni kezdett; és azt vette észre, hogy cáfolni 901 18| ritka átalakulást hosszasan és érzékenyen írnám le. Az 902 18| Marzio a nap halhatatlan és istenhívő búvárja mellől 903 18| mégis örül a kardbojtnak, és meglévén az első ezüstsujtás, 904 18| korában módot ad, hogy gondok és alkalmatlan kötelességek 905 18| nélkül gyönyörű asztrofizikai és meteorológiai tanulmányokat 906 18| igen bibliográfiájú és többnyire nagy szubtilitásokkal 907 18| Etna-obszervatóriumhoz. És Don Marzio igen boldog ember 908 18| érdektelenül, rövideden és a fiziológia törvényei szerint 909 18| Marzio, frissen borotválva és szájában szivarral, a szeizmográfok 910 18| szerkezetek erősen működnek és vékony kis ceruzájuk jókora 911 18| Marzio tehát öszvérre ült és a fekete lávarétegeken leporoszkált 912 18| megállt a nagy fa alatt és leszólt az öszvérről:~- 913 18| mert az Etna dolgozik, és ki tudja, mikor kell menekülnötök 914 18| héttel előbb sápadni kezd. És hol a füst?~Az asszonyok 915 18| szamárnemzetséget, amiért olyan ostoba. És fölléptetett az obszervatóriumba, 916 18| nyugodt hegy hirtelen fekete és szürke lett.~Irtózatos hamu- 917 18| szürke lett.~Irtózatos hamu- és gőztölcsér kavarodott föl 918 18| vörös villámok gyúltak meg és olyan bömbölés hallatszott, 919 18| hegyen, a mennyégen. A láva. És ez még csak a gyerekjáték 920 18| a kéken égő büdöskövet, és vörös zsarátnokfolyam hömpölygött 921 18| szeizmographok bukfencet vetettek és Don Marzio a ház előtt, 922 18| van a kápolnája, szobra és fátyola. A kápolna csupa 923 18| kisasszonyé nem lehetett; és az is bizonyos, hogy a vulkánikus 924 18| hogy a vulkánikus erupciók és e fátyol között semmi okbeli 925 18| az obszervatórium előtt és csuklyával védve a fejét 926 18| ruhában, mennyezet alatt és Nicolositól háromszáz méterre, 927 18| bömbölt, okádta a lángot és a hamuzápor vastag szürke 928 18| hazamentek a monsignore és a tisztelendő urak. Ők elkövettek 929 18| történt este hat órakor. És az Etna harminc perc múlva 930 18| elfoglalta volna az ég helyét és most aztán lefelé omlana...~ 931 18| csúszása meg fog gyorsulni és hajnalig elér Mascalucáig. 932 18| térképekről határozzák meg.~És ekkor történt egy fölöttébb 933 18| hirtelen meggondolta magát és elsötétedett. A láva még 934 18| nem szökött többé láng. És másnap reggel jámborul pipázott 935 18| aztán végkép megnyugodott és hét álló esztendeig mérgesítette 936 18| lávafolyó pedig szépen megállott és megkeményedett Nicolositól 937 18| belőle, mert igen szakszerű és egész oldalokat foglal el 938 18| büszkeségének ezt a kötetet és szerzőjét.~Ezt onnan tudom, 939 18| családi büszkeségnek is.~- És mit mond Don Marzio a Santa 940 18| legerősebb Crispi-szidásokkal és Olaszország végromlásának 941 18| liberális. Én is az vagyok és épenséggel nem zárja ki, 942 18| alkalmával kiterjeszteni. És az Agata kápolnájában minden 943 18| cselekszi ezt? Nem tudom; és ő alkalmasint még kevésbé 944 19| homok került volna közéje és a szemem közé. A vékony 945 19| akár egy súlyos ó bibliát. És nem tudtam volna megmondani: 946 19| mint a teremtéskor vala. És aranykorbeli jámbor, egészséges 947 19| lankadt neuraszténiás. Eszik és alszik, mint egy árkádiai 948 19| pásztor. Remekül emészt és nem álmodik.~... Egyszerre 949 19| kórusban hívják segítségül és a hajóstiszt urak, akik 950 19| kívülről igen férfiasak és engerészesen nyugodtak... 951 19| dolgozni kezdett az elmém és egy másodperc alatt több 952 19| sincs az egész gőzösön... És nem is az első cameriere 953 19| vigasztalt gőzszivattyú és művelt tiszti kar, fegyelmes 954 19| fönn voltam a födélzeten és a zűrzavar közepett versenyt 955 19| signori, calmatevi, per DioÉs - mivel ez igen őszinte 956 19| szegény halálra vált nők és ezek a most először tengeren 957 19| bátornak lenni édes dolog. És folytattam a kiabálást, 958 19| föl az égre, le a hajóra és a tengerre. Seregeknek ura! 959 19| mégis rettentő veszedelem!~És meglepett az egyedülvalóságnak 960 19| Minden, mindenki messze és idegen. Mert most minden, 961 19| mindenség tudtán kívül... És nincs velem szemben senki, 962 19| gyermekes tettekre. Ember és tárgy között, valaki és 963 19| és tárgy között, valaki és valami között immár nem 964 19| kötélvéget, vagy egy széket és magunkhoz szorítjuk; mert 965 19| csak az elektromos lámpa és arra való, hogy a tisztek 966 19| vagyis nem féltem többé - és - o vanitatum vanitas! - 967 19| szalonba menni, hölgyeim és uraim! - szólt a kapitány 968 19| uraim! - szólt a kapitány és lejött a parancshídról. - 969 19| Tanácslom, igyanak teát.~- És a tűz? - kiáltott egy nagy 970 19| egyszer foglalkoztam vele. És rajta kaptam magamat, hogy 971 19| mint kategóriacsinálás; és még az sem cselekszik egyebet, 972 19| száll szembe a romlással.» És az önzés, mely az élet, 973 19| ablakon bebólingató lombok és a szivarok. A nagy, a végső 974 19| magányosság, csak növekedett. És nem érte el végső fokát 975 19| mikor fönt áll a zsámolyon és szeme előtt egy láthatatlan 976 19| könyörögve keresi a valakit és megtalálja vagy egy bámészkodó 977 19| fölött elröppenő verébben... És egy egész életnek utolsó 978 19| választott ki a valakinek és mint tőrdöfés verte által 979 19| ezerszer látjuk betelleni, kis és nagy dologban egyaránt. 980 19| kiérünk Rákos-Palotára; és nem ver a szíve sebesebben, 981 19| érezzük, legalább egy kicsit, és nem szeretem az olyan embert, 982 19| egyedül hagyták a szobában; és meglágyul a legkeményebb 983 19| ameddig falevél rezzen és hab torlódik, férfi nem 984 19| férfi nem félhet. A fény és a zaj még mindig valaki. 985 19| kezdődik, mikor vak homály és néma csönd vesz körül bennünket... 986 19| amelyre rászegződhetnék és mikor az abszolut hangtalanságban 987 19| akaratunk hiába támad föl és - félünk. Ez, hogy paradox 988 19| múlva sötétség vett körül és éreztem, hogy irányérzékem 989 19| addig fogalmam sem volt. És a sötétség egyre sűrűbb 990 19| nem tarthattam semmitől; és íme, mégis megrohant a magányosság 991 19| érzése: a sötétség, a csönd és az iránytévesztés, ez a 992 19| a karakoltól. Megálltam és hallgattam szívem verését. 993 19| politicón xvon, társas állat, és léte nagy törvényének ellene 994 19| a szeretetnek fészkében és szívek száz meg száz millióinak 995 20| páros érc-szál, a vasút és hetenként csak kétszer érkezett 996 20| mikor mindezt várjuk.~Hétfőn és pénteken a postát várni 997 20| érkezik az európai posta; és azóta ama két napon mindig 998 20| hallgatagon megválasztott feje - és nehézkesen letelepedett 999 20| kompánia volt ez. Gazdag urak és földönfutó levantei szittyák; 1000 20| levantei szittyák; generálisok és mesteremberek; gömbölyű


1-500 | 501-1000 | 1001-1447

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License