Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
experimentumait 1
exponálva 1
exprimer 1
ez 322
ezalatt 1
ezek 18
ezekben 1
Frequency    [«  »]
436 de
335 mert
322 én
322 ez
320 meg
305 volt
287 nagy
Tóth Béla
Boldogasszony dervise és egyéb elbeszélések

IntraText - Concordances

ez

    Rész,  Fej.
1 1| plébánosnak fia vala. Mert ez a fiú nem rút paráznaságból 2 1| asszonyommal. Meghalálozván ez a lélek, Sólya Gáspár 3 1| Bálint énekeit olvasgatta; ez a két könyvecske még éjtszaka 4 1| minden nyomós argumentumot. Ez pedig ugyancsak nyomós argumentum 5 1| Hallhatatlan és rettentő dolog vala ez. Sólya Gáspár egy darabig 6 1| istentelen és ne lássalak többé.~Ez azonban éppen elég volt 7 1| kék palást burkolta be. És ez a csodálatos szerzet meg 8 1| dervis megösmerte, hogy ez az ifjú igazat és okosat 9 1| gházelekben magasztaljam ez világ szépségeit, melyek 10 1| Krisztus mondotta elsőben ez világon, hogy mind atyafiak 11 1| a homlokát. Mit emlegeti ez a török a keresztyének rózsáskertjeit?~ 12 1| ellenkező sül ki. Hát atyafiság ez, szeretet ez?~Nagytiszteletű 13 1| Hát atyafiság ez, szeretet ez?~Nagytiszteletű Sólya Gáspár 14 1| emberek fordítása szerint, ez az értelme:~A mi alul van 15 1| Musztafa, hatvani kádi.~Ez igazmondó levélnek az az 16 1| csésze édes serbet mellett.~Ez napon két csésze állott 17 1| Istentelenség is útra hurcolni őtet ez állapotban. De tégedet egy 18 1| veszekedjetek. Mire való ez a lárma? Hát még azt a szegény 19 1| tekintettel néztek farkasszemet. Ez még rosszabb volt minden 20 2| házba, semhogy kimozduljon. Ez példás röst volt, az Isten 21 2| Akarunk, felséges úr...~- Ez már derék beszéd, fiaim, - 22 2| igen szép jövedelemmel jár ez a nem egzisztáló méltóság. 23 2| ragadt a Sebes Gáspár név.~Ez a csoda bizony nem történt 24 2| ahogy az erdőn bandukolt ez a szegény pocakos fiú.~Geréb 25 2| étel, ital, mint még soha. Ez nem volt többé a tespedő, 26 2| gombócnál.~Hihetetlen dolog ez, felebarátaim! De most következnek 27 2| Erzsike leányasszonynak.~Ez valóságos abszurdum! Hát 28 2| nekem, ha azt mondom, hogy ez a mindig a tyúkokkal fekvő 29 2| Most pedig punctum!~Történt ez a beszéd április havában, 30 2| fontos levelét, amelybe ez vala írva:~«Simon mester, 31 2| olyan komolyan nézett... Ez a komolyság neki talán még 32 2| és ki sem nyitotta többé. Ez volt vége a híres, neves 33 3| tördösnivaló vajasperecet. Ez a vasgyúró nem köhögött 34 3| vakuf tulajdona. De enyim ez a birkabőr, az én ágyam. 35 3| ta’alik írással ékeskedék ez a név: Lalelisztán.~És minden 36 3| kiköhögéséről zengedez.~Minekutána ez a megtalálás ilyen gyönyörűen 37 3| kilencszázkilencvennyolc ghazel közül ez az egy ítéltetett a legjobbnak; 38 3| kitalálják: miképpen lőn ez a derék Mehemed efendi az 39 3| elolvasta és így szólt:~- Ez remek egy ghazel, Mehemed 40 4| helyett rút csodát alkosson. Ez a dolog tudományos része. 41 4| mulatságos alakot öltsön. Ez a művészet.~Mert nem minden 42 4| annyit ér a fazék-ember. Ez aztán az igazi drága jószág. 43 4| szörnyeteg-gyártó mester részéről ez a vállalkozás mindig nagy 44 4| legtöbbje mintha nem is élne. És ez serkenti azt a gondolatot, 45 4| kitörekvő satnya indái. Ez a fazékban-nevelés jeles 46 4| megfojtalak. Mióta megvagy, ez a hatodik fazekad. És nekem 47 4| gyíklesőt vonszolt maga után. Ez a valaki pedig, aki nem 48 4| malmoztak a márványlépcsőkön. Ez a legbiztosabb jele, hogy 49 4| beszélgetni. Ha már megvan ez a szerencsétlenség, minek 50 4| valaminek lenni a dologban, mert ez a kockajátszó faember nem 51 4| ménkű melák legény volt ez a figura; kobaknyi fején 52 4| formájú mélyedések vannak? Ez arra , hogy a masina megtapinthassa: 53 4| ahányat nyert, így folyt ez az egyhangú mulatság mindaddig, 54 4| Megtalálsz itt mindent, ami kell. Ez a sok rúgó mind finom angol 55 4| A gálya elevez veled még ez éjszaka bátorságos helyre. 56 5| Ablakomon besüt a nap. Ni, ez is milyen kitüntetés! Hát 57 5| milyen kitüntetés! Hát akinek ez sem adatik. A csengetyűk 58 5| áll az ujjak dolgában. De ez már mathematika, nehéz dolog, 59 5| a San Moisèn harangja. Ez már deákul beszél, a reggeli 60 5| Szóval észreveszem, hogy ez az ember dolgozik, ó, a 61 5| nem is kettyenhetett, míg ez a vizsgálat megtörtént. 62 5| megtörtént. De az a fekete arc ez alatt a parányi kis idő 63 5| pontifikális mise kezdetén. Mert ez szakasztott a papi fejedelem 64 5| vetettem magamra; hiszen ez az érsek, aki most mindjárt 65 5| az ő templomi méltósága. Ez a madonna, aki skófiumos 66 5| játékosok nagy sokasága. És ez a sokaság forrongott.~- 67 5| a sokaság forrongott.~- Ez nem járja, gróf! - kiabáltak 68 5| Mindenki lenézett oda; ez az idegek ragadványa. Mikor 69 6| Jesus Christus kezdőbetűit. Ez a pompa se a falunak szólt, 70 6| bölcs tanácsok között van ez az aranyba foglalni való 71 6| Fejedelemnek való könyv ez. És valóban a király számára 72 6| finom, olyan aprólékos vala ez a miniatűr, hogy látszott 73 6| jeles rend fia legyen, mint ez a munka!~Gyönyörködött a 74 6| gyönyörüségét leli az élet ez apró, szegényes örömeiben 75 7| még akkor sem kerül ki ez abszurdus nagy szépség tárgyi 76 7| a viaszképcsinálóknak.)~Ez a lárva (készpénzfizetésért 77 7| aranyhajjal, melyről neveztetik ez a bábu (azaz hogy csak én 78 7| föl a négyszegletű égre. Ez a négyszegletű ég hol kék 79 7| fenekére a fényes, tiszta hold. Ez mindig májusban történt. 80 7| szánalmasan csúnya volt ez a jámbor istencsodája. De - 81 7| rendszerű novellában benne van ez a de - a szeme, ez a két 82 7| benne van ez a de - a szeme, ez a két sötétkék nagy szem, 83 7| nyulkál a puszta levegőbe ez a boldogtalan, nyomorék 84 7| kevélyen, merészen, tudva, hogy ez mind az övé. És mikor belefáradva 85 7| hullámos arany hajszál; ez a vékony, tévedező, fényes 86 7| mely azt bizonyítja, hogy ez az öltözetdarab csakugyan 87 8| lelke szabadon repül... Ez azonban csak afféle szép 88 8| magamat, hogy egzisztál ez az érdekes «asszonyom», 89 8| Óh mily drágalátos társ ez a képzelt «asszonyom» a 90 8| barátkozni.~A névtelenség ez áldásait, azt hiszem, még 91 8| tekintélyek támogatása nélkül.~És ez az áldott névtelenség mégis 92 8| legföljebb a lapkihordásig, ez ortográfiát nem követelő 93 8| kabinetjába. Hallatlan dolog volt ez! Abban a kabinetban ő soha 94 8| Nekem elállott szemem-szám. Ez az ember mindmostanig úgy 95 8| közélet között.~- Óriás nexus. Ez a párbaj a törvényszék elé 96 8| beszédet fogok mondani. Ez a beszéd lesz az én első 97 8| csengésével. De azért láttam, hogy ez a dolgozat fényes essay. 98 8| Azt nem mondtam neki, hogy ez a beszéd a toll munkája, 99 8| Hallgasd meg, kérlek alásan.~Ez a beszéd már csupán két 100 8| megmaradt két hírmondó. De azért ez a munkálat is igen jeles 101 8| volt magával és művével. Ez a harmadik, immár csak négy 102 8| rövid textusát. Pompás volt ez is; valamint pompás volt 103 8| fölébresztette a kakast az udvaron. Ez a szárnyas basa nem rendelkezvén 104 9| mondta a madám Müller, mikor ez világra segítette.~Sőt még 105 9| mint bárki az iskolában. Ez érdeme, sajnos, örök titok 106 9| hektikus ember, sejtette, hogy ez a szerencsétlen gyerek úgy 107 9| combját; és meggyőződött, hogy ez a véznaság csupa acélizomból 108 9| nem akarja-e őt megetetni ez a rossz ember. S mikor haldoklott, 109 9| Lám, megmondtam, hogy ez az ember sohasem fog bejárni! 110 9| be különös egy kadáver ez! dörmögött este a halottkém. 111 9| temetési engedélyt, mert ez az ember nagy mértékben 112 10| vargalegény volt Egerben. Ez a «Bilmez» nem becsületes 113 10| bibasz» török eredetijénél.~Ez a Bilmez Ali a hedsra 114 10| uram?~- Mert édes, fiam.~Ez a paradoxon már megoldhatatlan 115 10| el őt, vagy kegyelmed?~- Ez a bökkenő! Érett megfontolás 116 10| első számú mennyországba.~Ez az első mennyország a hét 117 10| költözött az első mennyországba. Ez mégis valami kis esemény 118 10| nevedre mondom, uram, hogy ez nem járja!~Allah, ki immár 119 10| amihez még jussom van. Vagyis ez idő szerint nem akarok fölszállani 120 10| csúszott.~- Bajos dolog ez, fiam, szörnyen bajos dolog! 121 10| egyszerre támaszt izgalmat. És ez az öntudatlan élet édes.~ 122 10| természeti törvény, hogy ez a két nyugatindiai cég valami 123 11| vesztőhelyre kísérte». Mások: «Ez az a derék magyar lelkiatya, 124 11| aztán mosolyogtak, mert ez a szörnyű orgánum még elképzelhetetlen 125 11| tudok mindent.~- Nagy szó ez, főtisztelendő úr! ordítottam 126 11| is volna megismernünk. Ez a koldus, aki Rothschild 127 11| rakja sorba a kavicsot: ez vörös, ez fehér; ez kicsi, 128 11| sorba a kavicsot: ez vörös, ez fehér; ez kicsi, ez nagy. 129 11| kavicsot: ez vörös, ez fehér; ez kicsi, ez nagy. Ha ezt ő 130 11| vörös, ez fehér; ez kicsi, ez nagy. Ha ezt ő cselekszi: 131 11| méltóztatik tudni, mekkora ez a szédületes távolság fölfelé, 132 11| szédületes távolság fölfelé, ez a netovább? A régi lóverseny 133 11| és a thermometer mutat. Ez azonban sok, csodálatosan 134 11| persze azt mondják, hogy ez bolond beszéd; hiszen egy-egy 135 11| főtisztelendő úr, milyen rövid ez az időköz) - új megfigyelés 136 11| A filozófia! Svindli! Ez a legnagyobb és legszemtelenebb 137 12| társadalomban, mert ő a többség.~Ez a jámbor, színtelen és észrevehetetlen 138 12| nevezetes, sőt utolérhetetlen.~Ez az egyetlen dolog pedig 139 12| Gyarló elmék azt hiszik, hogy ez ugyan nem valami nagy mesterség, 140 12| ősiség kevélysége szól. És ez a szótag uralkodik aztán 141 12| kerül, úgy tesz, mintha ez a dolog igen közönséges 142 12| kíséri mindenki részéről.~Ez a hősiség varázsa.~Pedig 143 12| mindig különösen kitüntet. Ez az egy mód nélkül örvend 144 12| után. helyre került! Ez a zuhanyszekrény, amelyben 145 12| bizalmasan veregeti meg a vállát. Ez érintésre az áldozat felugrik 146 13| atyafi gyermekek. A bor, ez a könnyelmű ital, egészen 147 13| ellensége, hogy meg is rontja. Ez a bolthajtásos, alacsony 148 13| hivatásszerű sörivókat még ez az egy világító pont is 149 13| szobácska legfőbb virtusa épp ez a folytonos szürkület. Mikor 150 13| növelni a csalódást, hogy ez a sörház már egynéhány száz 151 13| Csalódás? Van is arra szükség! Ez a kis, sötét kuckó csakugyan 152 13| a ki mindig beszél; és ez az egy Potvora úr. Mozgékony, 153 13| meggyőződésem támad, hogy ez az ember csak azért fecseg 154 14| rettenetes nagy baj. Borbálának - ez az ő neve - olyan foglalkozása 155 14| cudarabbul hatalmasodott el rajta ez az oktalan, ostoba sápadtság. 156 15| becsületbíróság nem mondja ki ez úr párbajképességét.~Tibold 157 15| összependítette a sarkantyúját. Ez ösztönszerű mozdulat közben 158 15| vajjon mit akarhat tőle ez a váratlan vendég? Minden 159 15| a ferde helyzet érzése. Ez a teremtés informálni és 160 15| Mert négy éve történt ez a dolog, mikor én még kis 161 15| föntnevezett Marillai Alfréd ez idő szerint New-Yorkban 162 16| keleti fajunk sose nyúlt ez után a hitvány kenyér után 163 16| százgalléros köpönyege.~Ez a köpönyeg keverte őt a 164 16| jövedelmező hírébe. Mert ez a százgalléros köpönyeg, 165 16| Mikor az utcát végigsöprötte ez a miszteriózus tubákszínű 166 16| Borotvás Máté orvosdoktor; és ez a két veszedelmes ember 167 16| Mihály nem hallott többet. De ez is elég volt neki. A százgalléros 168 16| causarum regalium director, aki ez este részt vett a szegzárdi 169 17| először olaszt.~Volt pedig ez az olasz egy kupfer a Pfennig-Magazinban: 170 17| bandita-kapitány.~Engemet elbűvölt ez a kép. Seregeknek ura, hát 171 17| amelynek karimája van; ez nyilván az olasz kalap. 172 17| kelme, szívet megindító.~De ez még mind csekélység. Ami 173 17| az lehetetlenség. Hiszen ez az ember egészen olyan ember, 174 17| göndör, ritka fekete és - ez már csakugyan nevezetes - 175 17| boldog hitetlenségemnek.~Ez volt életemnek legdöntőbb 176 17| életemnek legdöntőbb pillanata. Ez támasztotta föl bennem az 177 17| elevenhalott romantikát, ez tett megbízhatatlan csavargóvá, 178 17| csavargóvá, országok futójává. Ha ez a szerencsétlenség nem történik 179 17| Pfennig-Magazin olasza, ez a prózai nyugalmazott királyi 180 17| el a hősi szenvedéstől s ez a két tragikus lábikra, 181 17| sóvárogva gondolják el, hogy ez a bolond német, ez az igazán 182 17| hogy ez a bolond német, ez az igazán nagy bolond, egy 183 18| Ami mellékes, mivelhogy ez a Turiddu semmiképpen sem 184 18| pléhgallérokra, mert elvégre is ez a carrière. Don Marzio előtt 185 18| SSW nyíláson. A földnek ez ingásait az ember durva 186 18| beszél ilyen bolondokat ez a Don Marzio? A kakasok 187 18| kár, hogy ilyen babonás ez a Don Marzio! Olyan szép 188 18| a mennyégen. A láva. És ez még csak a gyerekjáték volt. 189 18| láva megáll. Bizonyos, hogy ez a fátyol XVI. századbeli 190 18| mindent, ami tőlük telik.~Ez történt este hat órakor. 191 19| Emberségemre mondom, csúnya egy szó ez a velencés szájjal ejtett 192 19| a rémület pillanatában. Ez a rettentő ütés megzsibbasztott 193 19| máskor egy óra alatt. Pedig ez a hihetetlenül gyors munkája 194 19| részleteiben finom; s az okoskodás ez épületének számtalan atomját 195 19| fölverte az utasokat álmukból. Ez csakis a kapitány parancsára 196 19| bizonyosan maga is megijedt... Ez nem igazi tűzvész. Volt 197 19| fegyelmes legénység... Ez a fogo szót sem érdemel. 198 19| calmatevi, per DioÉs - mivel ez igen őszinte cikkely - megvallom, 199 19| az a láthatatlan ököl.) Ez hát mégis rettentő veszedelem!~ 200 19| egyedül ne, csak egyedül ne... Ez a gondolat kavarog fejünkben 201 19| fejünkben orkán erejével, ez győz le bennünk minden okosságot. 202 19| hangján mintha azt mondaná: «Ez egyszer rád került a sor. 203 19| hiába támad föl és - félünk. Ez, hogy paradox beszédet kockáztassak 204 19| Nem tudom, mutatkozik-e ez a tünemény minden emberéletben; 205 19| csönd és az iránytévesztés, ez a három fizikai hatalommal 206 19| hallgattam szívem verését. Ez a kis élő hang fölbátorított. 207 20| beszélek.~Akkor történt ez, mikor Konstantinápolyt 208 20| postát.~Nagy portéka volt ez az európai posta. Messze 209 20| olvassa!~Roppant gyönyörűség ez; de nem nagyobb annál, mikor 210 20| Csodálatos egy kompánia volt ez. Gazdag urak és földönfutó 211 20| világéletében és nem is várt. Ez volt egyetlen nagy és büszke 212 20| százszorosan éreztem, hogy ez a pirulás kín, mert ez az 213 20| hogy ez a pirulás kín, mert ez az ember életének egyetlen 214 20| fontoskodásával kiáltotta:~- Ez meg Csapkin József urnak 215 20| ezt a lehetetlenséget.~- Ez valami rossz tréfa! - kiáltott 216 20| Most hárman vagyunk».~De ez nem bizonyos.~ ~ 217 21| tsakugyann találkoznak ez vidéken effélék.) AKirurgus 218 21| néked, édes Hugotskám, hogy ez inkább tsak apénz kitsalására 219 21| Dámák, hiába kiabálták, hogy ez tsalás; aHetz-mester azt 220 21| a nagy massacrirozás.~De ez tégedet alkalmasint nem 221 21| hogy hozzá menék, mert ez akemény, dertzés ember 222 21| szégyen-szemre elbotlok! - de ez a Luxus aNéni házábann 223 21| éjtszakai nappal vala ez! Nénénk Asszony akkor Buffándlit 224 21| külöm-külöm valánk; igy vagyon ez minden Úri Múlatságonn. 225 21| bankós.~Kimenénk ennek utánna ez derék ifjuval eggy kitsiny 226 21| fuvarost találék, aki ez irást viszi; de ki tudja, 227 21| Klariszom, ne haragugy hogy ez ollyan tsunya irás és a’ 228 21| láttam igen jól mulattunk ez volt az én első bálom ott 229 21| Lottinak Tóninak meg nekem. Ez az ugy mondott Empire toilette 230 21| jutni akastéllyba tsakhogy ez nagy mizéria ám édes lelkem. 231 21| szeretem a finyáskodást de ez mégis borzasztó volt mert 232 21| meg magát ötsém uram mert ez szemetlenség. Józsa Gyuri 233 21| ennél aBihari musikája. Ez ahires tzigány az ámbituson 234 21| megjárta szegény néném. Ez után a bolondos Jósa Gyuri 235 21| mitsoda sok bolondságot űz ez aJósa Gyuri igazán halálra 236 21| szédültem ugy meg forgatott. Ez aJósika nagy courmacher 237 21| szünóra. Vajjon Frantziául van ez? Nem értem csak azt tudom 238 21| szüretelni akartak hej de jobb ez tsak Tályán meg Mádon. Azután 239 21| mint fényes nappal mert ez a’ wittzes uri ember felgyújtotta 240 21| forsponttal mentem odább. Ez külömben tán még szerencse, 241 21| Práf Egri Kananok Úrnak, ez igen tisztes öreg tudós 242 21| kártyázó Urakat meg sarcollya. Ez valóban nem volt mese; Borsodi 243 21| estve tíz óra felé.~És hogy ez megeshetik másokkal is, 244 21| csintalan Tábla Bíró, kinek ez vala a’ rolléja. «Rebesszer!» 245 21| Bizony ártatlanul keveredtem ez viszontagságos dologba; 246 21| mégis azt mondom, hogy jobb ez így, mintha ama gonosz szép 247 22| is, boldog és kívánatos ez írás sorsa, mert a ti közeletekben 248 22| a durcás istenasszonynak ez adót. Én ellenben az aquincumi 249 22| uralmat.» Igy volt és így van ez Rómában. De itt Jupiter 250 22| nem osztozkodik senkivel, ez egész nyáron zápor és köd 251 22| készítenének, mint Aquincumban. Ez igen hasznos szorgalmatosság, 252 22| az asszonyok körül? Haj, ez a jele, hogy ezen a messze 253 22| nem tudja: derítenek-e rám ez elvesztett nyár helyett 254 23| szeretem kedet, kedves néném! Ez asok szeretet mind gyönyörűségem 255 23| Kelemen tsakugyan élt valaha ez világon és irogatot egymásnak? 256 23| azért is kívánom eztet, mert ez az én halhatatlanságom itt 257 23| amagyar. Miért vagyon ez? Mert hogy rövidebb aketek’ 258 23| irni, mikor olvashatom! Ez nékem elégséges és szerentsés 259 23| szegény bujdosó!~Bizony ez tsak aszeretet, aszent 260 23| szeretet! Hirtelen múlott el ez élet is, miként asóltáros 261 24| mindeneknek, akiknek illik, ez levelem rendiben, hogy mivel 262 24| forint, egy napszám híja. Ez a búza, vaj, méz, tehén, 263 24| szegény jöttment peregrinus? Ez igazán hallatlan dolog. 264 24| meg a kobza a hátán és íme ez a szép legény, alig melegedett 265 24| szereztem magamnak tudományt s ez olyan vagyon, amelyet nem 266 24| kádival.~Igazán fölséges volt ez a reggeli. A mogyorón hízott 267 24| tudni, hogy micsoda szerzet ez. A mai világban már kevés 268 24| hatszázhatvanhat történetet tudok. De ez a hatszázhatvanhat történet 269 24| akkor se lenne tökéletes ez a meséskönyv. Én, mondom, 270 24| húsz pár fasarut. Az magas, ez alacsony, amaz hosszú, emez 271 24| nevetni valót találsz te ez előttünk történő igen közönséges 272 24| nekem azt is: miképen ért ez a szerencsétlenség~- Micsoda 273 24| és az a gondolat, hogy ez mind az enyim, megbolondított.~ 274 24| az éhhalál vár reám, ha ez az utolsó egy arany is elfogy.~ 275 24| felém:~- Bocsánat, uram, ez az arany a tied.~Álmélkodva 276 24| hogy vége a dolgodnak s ez talán az utolsó aranyad. 277 24| csatlakozott hozzánk.~- Ez pedig, - folytatta a Binel 278 24| boglyas fészkébe a szarka.~- Ez a szarka most költ, - mondta 279 24| különben is látom, hogy ez a dicső mesterség nekem 280 24| falábú ember történetét. Ez csak a szarkafészek volt. 281 24| megláttalak s azt gondoltam, ez az ostoba mese lesz a legkönnyebb 282 24| hogy így összetörd magadat. Ez leckének sok is. Ép azért 283 24| ifjú úr. És mondom, ez volt az életemnek legnagyobb 284 24| ezt a gyűrűt? Hát a tied ez a gyűrű? Bizony nem a tied, 285 24| egyet látok. Uram, kádi, ez a kutyafülű ellopta az én 286 24| hogy az erszényben csak ez az egy gyűrű volt?~- Meg 287 24| egy gyűrű van. Tehát nem ez a tied. Javaslom, kiáltasd 288 24| téged illet, falábú Hasszán: ez a gazdátlan erszény a bennevalókkal 289 24| ember előtt a te tulajdonod ez a kincs. Most pedig menjetek 290 24| siettem el gazdagságommal. Ez a becsülettel szerzett ezer 291 24| A dervis kilenc egere.~- Ez igen különös egy történet, - 292 24| ezt még megkeserülöd! Mert ez egyszer ugyan...~De az ajtóból 293 25| igen szerelmes történet ez, - hát csak tessék bátran 294 25| örmény kézirattal áll elő; ez a munka is a békalencsét 295 25| nagy és a lepény a kicsi; ez azonban nem változtat a 296 25| belépett egy pocsolyába. Ez a pocsolya is fehér volt, 297 25| annak a kornak a hírmondója ez a tudománykedvelés, mikor 298 25| monográfiáján dolgozik. Hiszen ez gyöngy dolog! Föl kell csapni 299 25| megkérte a Grete kezét.~- Ez nagy dolog, fiam! - szólt 300 25| valahányszor békalencsét látok. Ez a földkerekség legpesszimistább 301 26| volt látni a nagy embert ez új szerepében. Eddig csak 302 26| nőhódító járatos a művészetnek ez ágaiban és helyeslő pillantásával 303 26| föltünés, mikor az érző szívnek ez eleven vértanuja mint apa 304 26| mily remekül alakította ez új szerepét a nagy művész! 305 26| kis golyhónak, magyarázta ez óriás világ apró dolgait: 306 26| kéményseprő. Megható volt ez a nagy ember az ő apai szeretetében. 307 26| végre eszébe jutott, hogy ez is hálás szerep és... Az 308 26| fegyelmezem. Nézze... Nézze... Ez mind valódi könny.~És patakzott 309 26| igazi magyar borjupörköltnek ez ősforrásához. És látszott 310 26| kútfeje még egy életnek? Ez a halhatatlanság, nem az, 311 26| apa nagy, mély szeretete! Ez önzetlen, ez fönséges, nincsen 312 26| szeretete! Ez önzetlen, ez fönséges, nincsen benne 313 26| köteléknek, a baromi köldöknek. Ez istenien nagy érzelem a 314 27| kávészínű bőrzubbonyt viselt. Ez az északamerikai vadászruha 315 27| ügyet sem vetünk rájuk; de ez a furcsa szerzet mégis izgatta 316 27| célszerűség diadalmaskodik bennem. Ez az én zagyva nyelvem igen 317 27| különös ruhámat is. Uram, ez a legbölcsebb öltözék a 318 27| vágyó ember voltam én akkor. Ez a világlátott öreg irígységgel 319 27| csakhamar meggyőződtem, hogy ez mégis csak a mi régi napunk, 320 27| nemsokára érezni kezdi, hogy ez a nagy újság is megszokottá 321 27| valahova, ahol azt mondhassuk: ez más csillagon van, nem a 322 27| szenvedés egy mindenütt. És ez az egység legnagyobb a halálban.


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License