Rész, Fej.
1 1| plébánosnak fia vala. Mert ez a fiú nem rút paráznaságból
2 1| asszonyommal. Meghalálozván ez a jó lélek, Sólya Gáspár
3 1| Bálint énekeit olvasgatta; ez a két könyvecske még éjtszaka
4 1| minden nyomós argumentumot. Ez pedig ugyancsak nyomós argumentum
5 1| Hallhatatlan és rettentő dolog vala ez. Sólya Gáspár egy darabig
6 1| istentelen és ne lássalak többé.~Ez azonban éppen elég volt
7 1| kék palást burkolta be. És ez a csodálatos szerzet meg
8 1| dervis megösmerte, hogy ez az ifjú igazat és okosat
9 1| gházelekben magasztaljam ez világ szépségeit, melyek
10 1| Krisztus mondotta elsőben ez világon, hogy mind atyafiak
11 1| a homlokát. Mit emlegeti ez a török a keresztyének rózsáskertjeit?~
12 1| ellenkező sül ki. Hát atyafiság ez, szeretet ez?~Nagytiszteletű
13 1| Hát atyafiság ez, szeretet ez?~Nagytiszteletű Sólya Gáspár
14 1| emberek fordítása szerint, ez az értelme:~A mi alul van
15 1| Musztafa, hatvani kádi.~Ez igazmondó levélnek az az
16 1| csésze édes serbet mellett.~Ez napon két csésze állott
17 1| Istentelenség is útra hurcolni őtet ez állapotban. De tégedet egy
18 1| veszekedjetek. Mire való ez a lárma? Hát még azt a szegény
19 1| tekintettel néztek farkasszemet. Ez még rosszabb volt minden
20 2| házba, semhogy kimozduljon. Ez példás röst volt, az Isten
21 2| Akarunk, felséges úr...~- Ez már derék beszéd, fiaim, -
22 2| igen szép jövedelemmel jár ez a nem egzisztáló méltóság.
23 2| ragadt a Sebes Gáspár név.~Ez a csoda bizony nem történt
24 2| ahogy az erdőn bandukolt ez a szegény pocakos fiú.~Geréb
25 2| étel, ital, mint még soha. Ez nem volt többé a tespedő,
26 2| gombócnál.~Hihetetlen dolog ez, felebarátaim! De most következnek
27 2| Erzsike leányasszonynak.~Ez valóságos abszurdum! Hát
28 2| nekem, ha azt mondom, hogy ez a mindig a tyúkokkal fekvő
29 2| Most pedig punctum!~Történt ez a beszéd április havában,
30 2| fontos levelét, amelybe ez vala írva:~«Simon mester,
31 2| olyan komolyan nézett... Ez a komolyság neki talán még
32 2| és ki sem nyitotta többé. Ez volt vége a híres, neves
33 3| tördösnivaló vajasperecet. Ez a jó vasgyúró nem köhögött
34 3| vakuf tulajdona. De enyim ez a birkabőr, az én ágyam.
35 3| ta’alik írással ékeskedék ez a név: Lalelisztán.~És minden
36 3| kiköhögéséről zengedez.~Minekutána ez a megtalálás ilyen gyönyörűen
37 3| kilencszázkilencvennyolc ghazel közül ez az egy ítéltetett a legjobbnak;
38 3| kitalálják: miképpen lőn ez a derék Mehemed efendi az
39 3| elolvasta és így szólt:~- Ez remek egy ghazel, Mehemed
40 4| helyett rút csodát alkosson. Ez a dolog tudományos része.
41 4| mulatságos alakot öltsön. Ez a művészet.~Mert nem minden
42 4| annyit ér a fazék-ember. Ez aztán az igazi drága jószág.
43 4| szörnyeteg-gyártó mester részéről ez a vállalkozás mindig nagy
44 4| legtöbbje mintha nem is élne. És ez serkenti azt a gondolatot,
45 4| kitörekvő satnya indái. Ez a fazékban-nevelés jeles
46 4| megfojtalak. Mióta megvagy, ez a hatodik fazekad. És nekem
47 4| gyíklesőt vonszolt maga után. Ez a valaki pedig, aki nem
48 4| malmoztak a márványlépcsőkön. Ez a legbiztosabb jele, hogy
49 4| beszélgetni. Ha már megvan ez a szerencsétlenség, minek
50 4| valaminek lenni a dologban, mert ez a kockajátszó faember nem
51 4| ménkű melák legény volt ez a figura; kobaknyi fején
52 4| formájú mélyedések vannak? Ez arra jó, hogy a masina megtapinthassa:
53 4| ahányat nyert, így folyt ez az egyhangú mulatság mindaddig,
54 4| Megtalálsz itt mindent, ami kell. Ez a sok rúgó mind finom angol
55 4| A gálya elevez veled még ez éjszaka bátorságos helyre.
56 5| Ablakomon besüt a nap. Ni, ez is milyen kitüntetés! Hát
57 5| milyen kitüntetés! Hát akinek ez sem adatik. A csengetyűk
58 5| áll az ujjak dolgában. De ez már mathematika, nehéz dolog,
59 5| a San Moisèn harangja. Ez már deákul beszél, a reggeli
60 5| Szóval észreveszem, hogy ez az ember dolgozik, ó, a
61 5| nem is kettyenhetett, míg ez a vizsgálat megtörtént.
62 5| megtörtént. De az a fekete arc ez alatt a parányi kis idő
63 5| pontifikális mise kezdetén. Mert ez szakasztott a papi fejedelem
64 5| vetettem magamra; hiszen ez az érsek, aki most mindjárt
65 5| az ő templomi méltósága. Ez a madonna, aki skófiumos
66 5| játékosok nagy sokasága. És ez a sokaság forrongott.~-
67 5| a sokaság forrongott.~- Ez nem járja, gróf! - kiabáltak
68 5| Mindenki lenézett oda; ez az idegek ragadványa. Mikor
69 6| Jesus Christus kezdőbetűit. Ez a pompa se a falunak szólt,
70 6| bölcs tanácsok között van ez az aranyba foglalni való
71 6| Fejedelemnek való könyv ez. És valóban a király számára
72 6| finom, olyan aprólékos vala ez a miniatűr, hogy látszott
73 6| jeles rend fia legyen, mint ez a munka!~Gyönyörködött a
74 6| gyönyörüségét leli az élet ez apró, szegényes örömeiben
75 7| még akkor sem kerül ki ez abszurdus nagy szépség tárgyi
76 7| a viaszképcsinálóknak.)~Ez a lárva (készpénzfizetésért
77 7| aranyhajjal, melyről neveztetik ez a bábu (azaz hogy csak én
78 7| föl a négyszegletű égre. Ez a négyszegletű ég hol kék
79 7| fenekére a fényes, tiszta hold. Ez mindig májusban történt.
80 7| szánalmasan csúnya volt ez a jámbor istencsodája. De -
81 7| rendszerű novellában benne van ez a de - a szeme, ez a két
82 7| benne van ez a de - a szeme, ez a két sötétkék nagy szem,
83 7| nyulkál a puszta levegőbe ez a boldogtalan, nyomorék
84 7| kevélyen, merészen, tudva, hogy ez mind az övé. És mikor belefáradva
85 7| hullámos arany hajszál; ez a vékony, tévedező, fényes
86 7| mely azt bizonyítja, hogy ez az öltözetdarab csakugyan
87 8| lelke szabadon repül... Ez azonban csak afféle szép
88 8| magamat, hogy egzisztál ez az érdekes «asszonyom»,
89 8| Óh mily drágalátos társ ez a képzelt «asszonyom» a
90 8| barátkozni.~A névtelenség ez áldásait, azt hiszem, még
91 8| tekintélyek támogatása nélkül.~És ez az áldott névtelenség mégis
92 8| legföljebb a lapkihordásig, ez ortográfiát nem követelő
93 8| kabinetjába. Hallatlan dolog volt ez! Abban a kabinetban ő soha
94 8| Nekem elállott szemem-szám. Ez az ember mindmostanig úgy
95 8| közélet között.~- Óriás nexus. Ez a párbaj a törvényszék elé
96 8| beszédet fogok mondani. Ez a beszéd lesz az én első
97 8| csengésével. De azért láttam, hogy ez a dolgozat fényes essay.
98 8| Azt nem mondtam neki, hogy ez a beszéd a toll munkája,
99 8| Hallgasd meg, kérlek alásan.~Ez a beszéd már csupán két
100 8| megmaradt két hírmondó. De azért ez a munkálat is igen jeles
101 8| volt magával és művével. Ez a harmadik, immár csak négy
102 8| rövid textusát. Pompás volt ez is; valamint pompás volt
103 8| fölébresztette a kakast az udvaron. Ez a szárnyas basa nem rendelkezvén
104 9| mondta a madám Müller, mikor ez világra segítette.~Sőt még
105 9| mint bárki az iskolában. Ez érdeme, sajnos, örök titok
106 9| hektikus ember, sejtette, hogy ez a szerencsétlen gyerek úgy
107 9| combját; és meggyőződött, hogy ez a véznaság csupa acélizomból
108 9| nem akarja-e őt megetetni ez a rossz ember. S mikor haldoklott,
109 9| Lám, megmondtam, hogy ez az ember sohasem fog bejárni!
110 9| be különös egy kadáver ez! dörmögött este a halottkém.
111 9| temetési engedélyt, mert ez az ember nagy mértékben
112 10| vargalegény volt Egerben. Ez a «Bilmez» nem becsületes
113 10| bibasz» török eredetijénél.~Ez a jó Bilmez Ali a hedsra
114 10| uram?~- Mert édes, fiam.~Ez a paradoxon már megoldhatatlan
115 10| el őt, vagy kegyelmed?~- Ez a bökkenő! Érett megfontolás
116 10| első számú mennyországba.~Ez az első mennyország a hét
117 10| költözött az első mennyországba. Ez mégis valami kis esemény
118 10| nevedre mondom, uram, hogy ez nem járja!~Allah, ki immár
119 10| amihez még jussom van. Vagyis ez idő szerint nem akarok fölszállani
120 10| csúszott.~- Bajos dolog ez, fiam, szörnyen bajos dolog!
121 10| egyszerre támaszt izgalmat. És ez az öntudatlan élet édes.~
122 10| természeti törvény, hogy ez a két nyugatindiai cég valami
123 11| vesztőhelyre kísérte». Mások: «Ez az a derék magyar lelkiatya,
124 11| aztán mosolyogtak, mert ez a szörnyű orgánum még elképzelhetetlen
125 11| tudok mindent.~- Nagy szó ez, főtisztelendő úr! ordítottam
126 11| is jó volna megismernünk. Ez a koldus, aki Rothschild
127 11| rakja sorba a kavicsot: ez vörös, ez fehér; ez kicsi,
128 11| sorba a kavicsot: ez vörös, ez fehér; ez kicsi, ez nagy.
129 11| kavicsot: ez vörös, ez fehér; ez kicsi, ez nagy. Ha ezt ő
130 11| vörös, ez fehér; ez kicsi, ez nagy. Ha ezt ő cselekszi:
131 11| méltóztatik tudni, mekkora ez a szédületes távolság fölfelé,
132 11| szédületes távolság fölfelé, ez a netovább? A régi lóverseny
133 11| és a thermometer mutat. Ez azonban sok, csodálatosan
134 11| persze azt mondják, hogy ez bolond beszéd; hiszen egy-egy
135 11| főtisztelendő úr, milyen rövid ez az időköz) - új megfigyelés
136 11| A filozófia! Svindli! Ez a legnagyobb és legszemtelenebb
137 12| társadalomban, mert ő a többség.~Ez a jámbor, színtelen és észrevehetetlen
138 12| nevezetes, sőt utolérhetetlen.~Ez az egyetlen dolog pedig
139 12| Gyarló elmék azt hiszik, hogy ez ugyan nem valami nagy mesterség,
140 12| ősiség kevélysége szól. És ez a szótag uralkodik aztán
141 12| kerül, úgy tesz, mintha ez a dolog igen közönséges
142 12| kíséri mindenki részéről.~Ez a hősiség varázsa.~Pedig
143 12| mindig különösen kitüntet. Ez az egy mód nélkül örvend
144 12| után. Jó helyre került! Ez a zuhanyszekrény, amelyben
145 12| bizalmasan veregeti meg a vállát. Ez érintésre az áldozat felugrik
146 13| atyafi gyermekek. A bor, ez a könnyelmű ital, egészen
147 13| ellensége, hogy meg is rontja. Ez a bolthajtásos, alacsony
148 13| hivatásszerű sörivókat még ez az egy világító pont is
149 13| szobácska legfőbb virtusa épp ez a folytonos szürkület. Mikor
150 13| növelni a csalódást, hogy ez a sörház már egynéhány száz
151 13| Csalódás? Van is arra szükség! Ez a kis, sötét kuckó csakugyan
152 13| a ki mindig beszél; és ez az egy Potvora úr. Mozgékony,
153 13| meggyőződésem támad, hogy ez az ember csak azért fecseg
154 14| rettenetes nagy baj. Borbálának - ez az ő neve - olyan foglalkozása
155 14| cudarabbul hatalmasodott el rajta ez az oktalan, ostoba sápadtság.
156 15| becsületbíróság nem mondja ki ez úr párbajképességét.~Tibold
157 15| összependítette a sarkantyúját. Ez ösztönszerű mozdulat közben
158 15| vajjon mit akarhat tőle ez a váratlan vendég? Minden
159 15| a ferde helyzet érzése. Ez a teremtés informálni és
160 15| Mert négy éve történt ez a dolog, mikor én még kis
161 15| föntnevezett Marillai Alfréd ez idő szerint New-Yorkban
162 16| keleti fajunk sose nyúlt ez után a hitvány kenyér után
163 16| százgalléros köpönyege.~Ez a köpönyeg keverte őt a
164 16| jövedelmező hírébe. Mert ez a százgalléros köpönyeg,
165 16| Mikor az utcát végigsöprötte ez a miszteriózus tubákszínű
166 16| Borotvás Máté orvosdoktor; és ez a két veszedelmes ember
167 16| Mihály nem hallott többet. De ez is elég volt neki. A százgalléros
168 16| causarum regalium director, aki ez este részt vett a szegzárdi
169 17| először olaszt.~Volt pedig ez az olasz egy kupfer a Pfennig-Magazinban:
170 17| bandita-kapitány.~Engemet elbűvölt ez a kép. Seregeknek ura, hát
171 17| amelynek karimája van; ez nyilván az olasz kalap.
172 17| kelme, szívet megindító.~De ez még mind csekélység. Ami
173 17| az lehetetlenség. Hiszen ez az ember egészen olyan ember,
174 17| göndör, ritka fekete és - ez már csakugyan nevezetes -
175 17| boldog hitetlenségemnek.~Ez volt életemnek legdöntőbb
176 17| életemnek legdöntőbb pillanata. Ez támasztotta föl bennem az
177 17| elevenhalott romantikát, ez tett megbízhatatlan csavargóvá,
178 17| csavargóvá, országok futójává. Ha ez a szerencsétlenség nem történik
179 17| Pfennig-Magazin olasza, ez a prózai nyugalmazott királyi
180 17| el a hősi szenvedéstől s ez a két tragikus lábikra,
181 17| sóvárogva gondolják el, hogy ez a bolond német, ez az igazán
182 17| hogy ez a bolond német, ez az igazán nagy bolond, egy
183 18| Ami mellékes, mivelhogy ez a Turiddu semmiképpen sem
184 18| pléhgallérokra, mert elvégre is ez a carrière. Don Marzio előtt
185 18| SSW nyíláson. A földnek ez ingásait az ember durva
186 18| beszél ilyen bolondokat ez a Don Marzio? A kakasok
187 18| kár, hogy ilyen babonás ez a Don Marzio! Olyan szép
188 18| a mennyégen. A láva. És ez még csak a gyerekjáték volt.
189 18| láva megáll. Bizonyos, hogy ez a fátyol XVI. századbeli
190 18| mindent, ami tőlük telik.~Ez történt este hat órakor.
191 19| Emberségemre mondom, csúnya egy szó ez a velencés szájjal ejtett
192 19| a rémület pillanatában. Ez a rettentő ütés megzsibbasztott
193 19| máskor egy óra alatt. Pedig ez a hihetetlenül gyors munkája
194 19| részleteiben finom; s az okoskodás ez épületének számtalan atomját
195 19| fölverte az utasokat álmukból. Ez csakis a kapitány parancsára
196 19| bizonyosan maga is megijedt... Ez nem igazi tűzvész. Volt
197 19| fegyelmes legénység... Ez a fogo szót sem érdemel.
198 19| calmatevi, per Dio!» És - mivel ez igen őszinte cikkely - megvallom,
199 19| az a láthatatlan ököl.) Ez hát mégis rettentő veszedelem!~
200 19| egyedül ne, csak egyedül ne... Ez a gondolat kavarog fejünkben
201 19| fejünkben orkán erejével, ez győz le bennünk minden okosságot.
202 19| hangján mintha azt mondaná: «Ez egyszer rád került a sor.
203 19| hiába támad föl és - félünk. Ez, hogy paradox beszédet kockáztassak
204 19| Nem tudom, mutatkozik-e ez a tünemény minden emberéletben;
205 19| csönd és az iránytévesztés, ez a három fizikai hatalommal
206 19| hallgattam szívem verését. Ez a kis élő hang fölbátorított.
207 20| beszélek.~Akkor történt ez, mikor Konstantinápolyt
208 20| postát.~Nagy portéka volt ez az európai posta. Messze
209 20| olvassa!~Roppant gyönyörűség ez; de nem nagyobb annál, mikor
210 20| Csodálatos egy kompánia volt ez. Gazdag urak és földönfutó
211 20| világéletében és nem is várt. Ez volt egyetlen nagy és büszke
212 20| százszorosan éreztem, hogy ez a pirulás kín, mert ez az
213 20| hogy ez a pirulás kín, mert ez az ember életének egyetlen
214 20| fontoskodásával kiáltotta:~- Ez meg Csapkin József urnak
215 20| ezt a lehetetlenséget.~- Ez valami rossz tréfa! - kiáltott
216 20| Most hárman vagyunk».~De ez nem bizonyos.~ ~
217 21| tsakugyann találkoznak ez vidéken effélék.) A’ Kirurgus
218 21| néked, édes Hugotskám, hogy ez inkább tsak a’ pénz kitsalására
219 21| Dámák, hiába kiabálták, hogy ez tsalás; a’ Hetz-mester azt
220 21| a nagy massacrirozás.~De ez tégedet alkalmasint nem
221 21| hogy hozzá menék, mert ez a’ kemény, dertzés ember
222 21| szégyen-szemre elbotlok! - de ez a Luxus a’ Néni házábann
223 21| éjtszakai nappal vala ez! Nénénk Asszony akkor Buffándlit
224 21| külöm-külöm valánk; igy vagyon ez minden Úri Múlatságonn.
225 21| bankós.~Kimenénk ennek utánna ez derék ifjuval eggy kitsiny
226 21| fuvarost találék, a’ ki ez irást viszi; de ki tudja,
227 21| Klariszom, ne haragugy hogy ez ollyan tsunya irás és a’
228 21| láttam igen jól mulattunk ez volt az én első bálom ott
229 21| Lottinak Tóninak meg nekem. Ez az ugy mondott Empire toilette
230 21| jutni a’ kastéllyba tsakhogy ez nagy mizéria ám édes lelkem.
231 21| szeretem a finyáskodást de ez mégis borzasztó volt mert
232 21| meg magát ötsém uram mert ez szemetlenség. Józsa Gyuri
233 21| ennél a’ Bihari musikája. Ez a’ hires tzigány az ámbituson
234 21| megjárta szegény néném. Ez után a bolondos Jósa Gyuri
235 21| mitsoda sok bolondságot űz ez a’ Jósa Gyuri igazán halálra
236 21| szédültem ugy meg forgatott. Ez a’ Jósika nagy courmacher
237 21| szünóra. Vajjon Frantziául van ez? Nem értem csak azt tudom
238 21| szüretelni akartak hej de jobb ez tsak Tályán meg Mádon. Azután
239 21| mint fényes nappal mert ez a’ wittzes uri ember felgyújtotta
240 21| forsponttal mentem odább. Ez külömben tán még szerencse,
241 21| Práf Egri Kananok Úrnak, ez igen tisztes öreg tudós
242 21| kártyázó Urakat meg sarcollya. Ez valóban nem volt mese; Borsodi
243 21| estve tíz óra felé.~És hogy ez megeshetik másokkal is,
244 21| csintalan Tábla Bíró, kinek ez vala a’ rolléja. «Rebesszer!»
245 21| Bizony ártatlanul keveredtem ez viszontagságos dologba;
246 21| mégis azt mondom, hogy jobb ez így, mintha ama gonosz szép
247 22| is, boldog és kívánatos ez írás sorsa, mert a ti közeletekben
248 22| a durcás istenasszonynak ez adót. Én ellenben az aquincumi
249 22| uralmat.» Igy volt és így van ez Rómában. De itt Jupiter
250 22| nem osztozkodik senkivel, ez egész nyáron zápor és köd
251 22| készítenének, mint Aquincumban. Ez igen hasznos szorgalmatosság,
252 22| az asszonyok körül? Haj, ez a jele, hogy ezen a messze
253 22| nem tudja: derítenek-e rám ez elvesztett nyár helyett
254 23| szeretem kedet, kedves néném! Ez a’ sok szeretet mind gyönyörűségem
255 23| Kelemen tsakugyan élt valaha ez világon és irogatot egymásnak?
256 23| azért is kívánom eztet, mert ez az én halhatatlanságom itt
257 23| a’ magyar. Miért vagyon ez? Mert hogy rövidebb a’ ketek’
258 23| irni, mikor olvashatom! Ez nékem elégséges és szerentsés
259 23| szegény bujdosó!~Bizony ez tsak a’ szeretet, a’ szent
260 23| szeretet! Hirtelen múlott el ez élet is, miként a’ sóltáros
261 24| mindeneknek, akiknek illik, ez levelem rendiben, hogy mivel
262 24| forint, egy napszám híja. Ez a búza, vaj, méz, tehén,
263 24| szegény jöttment peregrinus? Ez igazán hallatlan dolog.
264 24| meg a kobza a hátán és íme ez a szép legény, alig melegedett
265 24| szereztem magamnak tudományt s ez olyan vagyon, amelyet nem
266 24| kádival.~Igazán fölséges volt ez a reggeli. A mogyorón hízott
267 24| tudni, hogy micsoda szerzet ez. A mai világban már kevés
268 24| hatszázhatvanhat történetet tudok. De ez a hatszázhatvanhat történet
269 24| akkor se lenne tökéletes ez a meséskönyv. Én, mondom,
270 24| húsz pár fasarut. Az magas, ez alacsony, amaz hosszú, emez
271 24| nevetni valót találsz te ez előttünk történő igen közönséges
272 24| nekem azt is: miképen ért ez a szerencsétlenség~- Micsoda
273 24| és az a gondolat, hogy ez mind az enyim, megbolondított.~
274 24| az éhhalál vár reám, ha ez az utolsó egy arany is elfogy.~
275 24| felém:~- Bocsánat, uram, ez az arany a tied.~Álmélkodva
276 24| hogy vége a jó dolgodnak s ez talán az utolsó aranyad.
277 24| csatlakozott hozzánk.~- Ez pedig, - folytatta a Binel
278 24| boglyas fészkébe a szarka.~- Ez a szarka most költ, - mondta
279 24| különben is látom, hogy ez a dicső mesterség nekem
280 24| falábú ember történetét. Ez csak a szarkafészek volt.
281 24| megláttalak s azt gondoltam, ez az ostoba mese lesz a legkönnyebb
282 24| hogy így összetörd magadat. Ez leckének sok is. Ép azért
283 24| jó ifjú úr. És mondom, ez volt az életemnek legnagyobb
284 24| ezt a gyűrűt? Hát a tied ez a gyűrű? Bizony nem a tied,
285 24| egyet látok. Uram, kádi, ez a kutyafülű ellopta az én
286 24| hogy az erszényben csak ez az egy gyűrű volt?~- Meg
287 24| egy gyűrű van. Tehát nem ez a tied. Javaslom, kiáltasd
288 24| téged illet, falábú Hasszán: ez a gazdátlan erszény a bennevalókkal
289 24| ember előtt a te tulajdonod ez a kincs. Most pedig menjetek
290 24| siettem el gazdagságommal. Ez a becsülettel szerzett ezer
291 24| A dervis kilenc egere.~- Ez igen különös egy történet, -
292 24| ezt még megkeserülöd! Mert ez egyszer ugyan...~De az ajtóból
293 25| igen szerelmes történet ez, - hát csak tessék bátran
294 25| örmény kézirattal áll elő; ez a munka is a békalencsét
295 25| nagy és a lepény a kicsi; ez azonban nem változtat a
296 25| belépett egy pocsolyába. Ez a pocsolya is fehér volt,
297 25| annak a kornak a hírmondója ez a tudománykedvelés, mikor
298 25| monográfiáján dolgozik. Hiszen ez gyöngy dolog! Föl kell csapni
299 25| megkérte a Grete kezét.~- Ez nagy dolog, fiam! - szólt
300 25| valahányszor békalencsét látok. Ez a földkerekség legpesszimistább
301 26| volt látni a nagy embert ez új szerepében. Eddig csak
302 26| nőhódító járatos a művészetnek ez ágaiban és helyeslő pillantásával
303 26| föltünés, mikor az érző szívnek ez eleven vértanuja mint apa
304 26| mily remekül alakította ez új szerepét a nagy művész!
305 26| kis golyhónak, magyarázta ez óriás világ apró dolgait:
306 26| kéményseprő. Megható volt ez a nagy ember az ő apai szeretetében.
307 26| végre eszébe jutott, hogy ez is hálás szerep és... Az
308 26| fegyelmezem. Nézze... Nézze... Ez mind valódi könny.~És patakzott
309 26| igazi magyar borjupörköltnek ez ősforrásához. És látszott
310 26| kútfeje még egy életnek? Ez a halhatatlanság, nem az,
311 26| apa nagy, mély szeretete! Ez önzetlen, ez fönséges, nincsen
312 26| szeretete! Ez önzetlen, ez fönséges, nincsen benne
313 26| köteléknek, a baromi köldöknek. Ez istenien nagy érzelem a
314 27| kávészínű bőrzubbonyt viselt. Ez az északamerikai vadászruha
315 27| ügyet sem vetünk rájuk; de ez a furcsa szerzet mégis izgatta
316 27| célszerűség diadalmaskodik bennem. Ez az én zagyva nyelvem igen
317 27| különös ruhámat is. Uram, ez a legbölcsebb öltözék a
318 27| vágyó ember voltam én akkor. Ez a világlátott öreg irígységgel
319 27| csakhamar meggyőződtem, hogy ez mégis csak a mi régi napunk,
320 27| nemsokára érezni kezdi, hogy ez a nagy újság is megszokottá
321 27| valahova, ahol azt mondhassuk: ez más csillagon van, nem a
322 27| szenvedés egy mindenütt. És ez az egység legnagyobb a halálban.
|