Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Tóth Béla
Boldogasszony dervise és egyéb elbeszélések

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-arboc | arcah-betuj | betuk-csasz | csata-egyha | egyhu-enged | enger-felel | felem-forra | forro-hadon | hadve-hiu | hiusa-iszap | iszna-kelen | kelet-kispa | kispi-laban | labar-lohal | lohat-megle | megli-morbi | mord-nyomv | nyosz-papis | papja-rancb | ranci-siett | signo-szenv | szenz-tarog | tarok-tromb | tron-vanit | vanko-vizit | vizpa-zwieb

      Rész,  Fej.
3519 5| sokasága. És ez a sokaság forrongott.~- Ez nem járja, gróf! - 3520 2| is és arcukat perzselte a forróság: usdé vesd el magad, úgy 3521 21| Hatvanban ispitályba és forsponttal mentem odább. Ez külömben 3522 16| az meg, hogy úgy mondjam, fortélyosabb...~... Mind a kettőnek megvan 3523 1| Faber est suae quisque fortunae.~- Már pedig én az urammal 3524 24| több, repülök rajta, így fosztottam ki a szultán sztambuli kincses 3525 4| lehetett volna hinni azt a főt, mert halántékán már csupa 3526 21| vadat. Rettenetes lőn aFótisztelendő Úr felháborodása, mikor 3527 21| panaszkodnom; mert Hatvanbann a Főtiszteletű Plébános úr fogada bennünket 3528 21| körmei közzü’l a jámbor Főtiszteletü urat ki tüzet és mordiót 3529 12| akkor még nem piroslanak a főtt ráknál véresebb, gutaütéses 3530 21| le jour de votre fète me fournisse l’occasion de vous exprimer 3531 12| mellett, végigolvasván minden fővárosi és vidéki lapot, valamint 3532 2| gömbölyű potroha.~És János fővételekor, aznap, mikor a vadat már 3533 21| nékem magamnak nem is kell főzetnem (bátor a Matyi bosporosa 3534 2| borbélyok köppölyt vetettek , főztek neki háromféle italt, javasasszonyok 3535 21| olly jól mulattál volna. Fräulein Klöpplspitz meg Monsieur 3536 10| ezerötszáz esztendőre a franciáknak.~Ezt a beszédet meg a Bilmez 3537 4| észre? Majd eljön az én franciám és kiszabadít. Csak menj 3538 27| Barna bőréről itélve déli franciának vagy spanyolnak hittem volna, 3539 4| az én búvóhelyem kulcsa a franciánál van; azt csak ő tudja kinyitni, 3540 5| szédítően gyors és biztos franciasággal kijelentette, hogy életének 3541 27| keverve a görögöt, törököt és franciát: «Ferete mi zithon! Caramba! 3542 5| de látom, hogy ajka, mely franciául mondja nekem, hogy mennyire 3543 23| féle: magyar, török, deák, frántzia, ángoly, deák, olasz, hogy 3544 21| következik a szünóra. Vajjon Frantziául van ez? Nem értem csak azt 3545 6| konyhán cselédkedő laikus fráterek, ugyancsak e félelemben, 3546 2| ráförmedt:~- Gyűlölöm a komédiás frátereket. És a dolog még különben 3547 8| csak afféle szép ostoba frázis. A névtelenségnek megvannak 3548 5| semmi viszontagságai...~Frázisát derékban szakította ketté 3549 19| azonban torkomba fojtotta a frázist a rémület. Egyszerre valami 3550 17| szobrokra:~- Sansovino!~- Freili pin i a weana! felelt mohón 3551 25| a világon! - mosolygott Friedrich Wilhelm Schunke.~- De mikor 3552 5| ő fensége levette arany frigiai sapkáját és lassú, prelátusi 3553 5| istentelenség elrontani azt a remek frizurát? Gazember a nevem, ha nincs 3554 1| pergament közepére. Nagy maszat fröccsent szét ott. De nagytiszteletű 3555 1| feleségével, Szoboszlai Fruzsina asszonyommal. Meghalálozván 3556 26| istenien nagy érzelem a maga függetlenségében. Meghalni, százszor meghalni 3557 20| Demonstrálta az ő roppant nagy függetlenségét. Kiabált:~- , zsidó, tisztítsd 3558 11| fejek kukucskáltak be a függönyök felett: mi a manó, atléták 3559 17| már csakugyan nevezetes - fülbevalót visel; sőt a nadrágja bársonyból 3560 23| édes hangja szóll aketek fülében, mikor írnak, azért ollyan 3561 11| most a főtisztelendő úr füléhez hajolt:~- Kérem, ne méltóztassék 3562 24| közbe. Az ajtóra nyomva füleimet, mindent tisztán hallhattam.~- 3563 3| históriájára áhítatosan fülelnek.~Mivel én már ilyen világos 3564 16| csönd lett. A delator úgy fülelt, hogy nyálát se merte lenyelni.~... 3565 2| nektek, fiúk.~A lusták füleltek, mint a hiúz.~- Téged, Lassú 3566 24| magányos gyertya mellett, fülelvén, hogy nem hallatszik-e lódobogás 3567 5| fúvóval éleszti a parazsat. Fülem fölött legott két gyönyörű 3568 27| idiomák. Vagy legalább az én fülemben jobban csengenek. Néha kínai, 3569 2| mesterségüknél fogva. Valamint a fülemile nem úszik és a hal nem énekel: 3570 16| abominabilis sodalitasukba. Saját fülemmel auscultáltam, hogy kombinációjuk 3571 23| Hegyezzétek szürke bársony fületskéteket, ti szép kis tsúnya egerek: 3572 21| vendégek lovainak le metéli fülit-farkát és be meszeli őket, tudni 3573 13| azalatt bámulatosan gyakorlott füllel kihallgassa a másik szobában 3574 21| asszonyokét elől simán le a fülünkre két oldalt hátul fent pedig 3575 12| szótag uralkodik aztán egész fürdésén végig. Mikor belép az öltözőbe, 3576 23| harmattsepp, esső vizében fürdik; holott teremtett állat 3577 12| lépcsőfokra mászik föl, ahol a fürdő megépítése óta ő kívüle 3578 12| mire a gőzférfiu kikerül a fürdőből. Mert ő természetesen végigélvezte 3579 21| garázdálkodásaikról Párád fürdője. Ma reggel az Egri Misericordianusok 3580 20| lementem a fenerbagcsei fürdőre, postaváráskor beszélték 3581 4| sok rúgó mind finom angol fürész. Két óra alatt átreszelheted 3582 5| minduntalan felkacagott. Olyan fürgén motollált a két kezével, 3583 25| érsek folytatja. Ezer szem fürkész, ezer kéz tapogat és az 3584 24| Alattomos pillantással fürkésztem: mit néz a szomszéd?~Tekintete 3585 7| elragadtatott mosolygással fürösztötte két vézna, sápadt karját 3586 22| kapnék sütővasat, amivel gyér fürteimet oda lehessen erőszakolni, 3587 10| A szivarból füst lett. A füstből atomok a levegőben. Láthatatlanok 3588 10| méltóztatik tudni, hogy a füstivás a sátán dolga; aki egyszer 3589 10| kerékbe senkit?~- Miért?~- A füstivásért.~- Dehogy törnek. Sőt az 3590 13| nevet, számot, a virginia füstjén keresztül és a homályban 3591 25| Bornholm szigetére menő gőzös füstjét, s ilyenkor a lakosok azt 3592 10| tapasztalni, hogy a keserű füstnél nincsen édesebb a világon.~ 3593 2| ráolvastak, jóféle füvekkel füstölgették. De hogy nem hagyta ott 3594 10| melynek a vége égett és füstölgött.~Bilmez Ali ilyet még nem 3595 18| fátyolát. Énekelt a sok pap, füstöltek a gyertyák, a forró szél 3596 8| mikor az embernek egy kis füstös sörházban kell vacsorálnia, 3597 15| huszárfőhadnagy, cs. kir. kamarás, füstszagú ködös novemberi este érkezett 3598 9| fölismerhetetlenné lett a vértől és a füsttől. Mosdatni kellett. Mikor 3599 25| békalencsével, hanem a rigóknak szép füttyre tanításával foglalkozik. 3600 3| kövek, a kláris, a gyöngy, a füvek, a fák, a virágok, a tenger 3601 2| javasasszonyok ráolvastak, jóféle füvekkel füstölgették. De hogy nem 3602 25| botanikával. Minden lelkipásztor füvészkedik. Talán annak a kornak a 3603 1| mint aki sétálni indul a füzesbe.~Pedig a Kelemen deák 3604 2| ostorát, eltűnt a tiszai füzesek között.~Másnap este megzörgették 3605 21| Tseh musikusok nem vonják, fujják. Miért nintsen Pest várossábann 3606 4| pástétomba bújjak és ott fújjam a réztilinkót? Meghalok, 3607 3| mesemondó vagyok már. Régi nótát fújok. Mindig előre megmondom, 3608 6| összecsucsorítva, nagyokat fújt a még nedves betűkre, hogy 3609 7| furulyát vett elő és epedőn fújta a Cornevillei harangok keringőjét. 3610 19| A szalmaszálhoz kapkodó fuldoklónak kopott példája sarkalatos 3611 15| Nem igaz, nem igaz! - fuldoklott a leány, dühösen hadonászva 3612 5| megborotvál. Illatos habba fullaszt. De a borotvája nem serceg; 3613 21| ismeretlen kézből szegény ágyak fundálására. E szegény ágyakban fekszik 3614 18| egyszerre megingott lelkének fundamentuma. A kezébe kerültek filozófusok 3615 19| velencés szájjal ejtett fuoco, mikor sötét koratavaszi 3616 21| Bandinak bélyegze, ollyan furcsán mosolyog, mintha moquirozná 3617 4| engedtek az éles, apró fűrészeknek. Ép a második imádságot 3618 16| vitézek a kapu alatt nagy furfangosan lehúzták a csizmájukat: 3619 4| szolgád. Én eszeltem ki ezt a furfangot. A te begtasi derviseid 3620 21| az ánglia,’ a steyer, afurlana és amaz új Bétsi forgó tántz, 3621 21| lelkecském! Mikor véget ért az a furtsa szünóra aDámák maguk szaggatták 3622 7| különösen a szívébe hatott a furulyaszó; sőt még a Popovics úr tamburája 3623 7| második emeleti szobaúr furulyát vett elő és epedőn fújta 3624 6| ódájáig jutott: Ad aristium Fuscum. E lap keretét s az Integer 3625 4| kinyitni, senki más a világon. Fuss, hercegem! Hordozzon a mennyország 3626 24| falevél, írónáddá minden fűszál, tintává minden tenger: 3627 1| a hátamra. Hatvan egy futamodás ide.~- Hatvan? szólt a dervis 3628 2| szaladni szeretett volna, bár a futás még mindig nem vala kedves 3629 19| kezdtem. Semmi nesz. Aztán futásnak eredtem, mintha kergetne 3630 15| elintézni és kérdés: ki fogja-e futni az időm?~Likvirinyi Gusztáv 3631 17| megbízhatatlan csavargóvá, országok futójává. Ha ez a szerencsétlenség 3632 15| kellemetlen, ideges borzongás futotta végig a ferde helyzet érzése. 3633 2| emberek hitetlenül, álmélkodva futottak ki a házból. Az ablak alatt 3634 21| egyenest Nyíregyházára menő fuvarost találék, aki ez irást 3635 13| még a pohár sörét is lágy, fuvola-hangon kéri és nem meri fölemelni 3636 5| sütővasakat szed elő. Inasa fúvóval éleszti a parazsat. Fülem 3637 27| csodálatos szabadkőművesség fűzi össze. Nem ismerik egymást, 3638 5| termetét beleerőszakolták a fűzőbe. Hatalmas kebele mintha 3639 13| akihez nagy reminiszcenciák fűződtek, mert a márciusi napokban 3640 19| következetesség erős szálai fűzték egybe. Csak épp a sémáját 3641 14| üzlettulajdonosát.~Mód nélkül, gáládul sárgult a szegény fiú képe. 3642 1| olyan élet volt, mint a galambdúcban. A fiatalok úgy babosgatták, 3643 6| madarak érthetetlen nyelve, a galambturbékolás, a fecskecsicsergés, a verébcsiripelés, 3644 3| mecsetnek egy nagy udvara: a galambvásár. Van ezen az udvaron egy 3645 21| fel hozzá az ember vékony galandal mert tsak ugy marad meg 3646 21| keresztbe kell kötözni a galandot tsaknem egéssz tárgyig. 3647 20| a jükszek kaldyrymon, a Galatából Perába vivő meredek lépcsős 3648 20| nagy görög kalmárháznál Galatán. Amolyan őrmesteri rangot 3649 1| Én belebolondulok ebbe a galibába.~A dervis följebb taszította 3650 16| rejtelmesség. Mintha minden réteg galléra, mintha minden ránca tele 3651 2| személyükre. Két udvarnok galléron csípte és kipöndörítette 3652 13| lakik. Vállára kanyarítja galléros, sötétkék köpönyegét és - 3653 22| barbár szolgálóleány; neve Gallitta. Rómában verseket írnának 3654 5| együtt ébred a campo San Gallo kápolnájának két kis vékonyhangú 3655 7| üvegszemkészítője; lakik a Corte San Galloban, nem messze a háztól, melyben 3656 15| Petrák földbirtokos és Gálnay városi tanácsos... Igen 3657 5| hallotta, hogy tizenkét gályája, melyet Szmirnából várnak, 3658 13| ászokra, XVI. századbeli német Gambrinus-képekről ismerem: az apácafejedelemasszonyi 3659 8| politikus újságírók. Folytonos gáncs és folytonos dicséret lévén 3660 7| frissen porozott hajjal, gáncsolhatatlan jabotval ült le írni. Én 3661 24| járok, mint más ember a garádicson, sőt ami több, repülök rajta, 3662 21| Dámáknak. Le is juték agarádicsonn; de mikor arra került a 3663 17| sőt mint kellő megélhetési garanciákat nyújtó, komoly úr, alkalmasint 3664 13| volt és fogához verte a garast, hogy majdan saját háromemeletes 3665 21| fog többet hallani az ő garázdálkodásaikról Párád fürdője. Ma reggel 3666 8| magam is. A rideg hotel garni szegény 22-ik száma tüstént 3667 8| tapasztalatokból, hanem a Gartenlaube huszonöt év előtti folyamaiból 3668 2| azzal, hogy miként lőn Lassú Gáspárból Sebes Gáspár, most reám 3669 2| Frecandum puci! - szólt egy nap Gáspárhoz a mogorva Geréb mester, 3670 2| esztendeje nem tapasztaltak. A Gáspárt hónapokig nem látták a vadászmester 3671 1| De szembeszállok vele és gátat vetek neki!~Ismét a pulpitusra 3672 18| serege. Ami azonban nem gátolja, hogy a család méltán ne 3673 18| azonban egy csöppet sem gátolta, hogy az ordinálás napján 3674 21| penicilusokat dugdosott minden Gavallérnak a’ székibe, csak az enyimbe 3675 21| karomra. Mostan lyány voltam a Gavallérom meg Jósika és eleintén igen 3676 21| százszor láttam magamat is a Gavalléromat is. Bizony annyit láttam 3677 7| lángra lobbantotta két gázcső végét és szép óvatosan lehúzta 3678 24| lelkem, nem is a kalmárságból gazdagodtam én meg, - szólt az örmény 3679 7| mikor belefáradva az édes gazdagságba, örökre elaludt, arcát megvilágosította 3680 25| száma egyenes arányban áll a gazdagsággal; a leányok száma pedig-mindmáig 3681 24| kezét s boldogan siettem el gazdagságommal. Ez a becsülettel szerzett 3682 7| tenger bájra, erre a roppant gazdagságra. És magam sem tudom hogyan, 3683 24| községnek a legtehetősebb gazdája? És feledi, hogy kend meg 3684 24| nagysága nem győzte magasztalni gazdáját és igen bosszús lett, mikor 3685 23| asztala’ fiába mennyen gazdálkodni, mikor öszveszedi ama nagy 3686 4| Könyörülj meg rajtam, édes gazdám!~A herceg fölkapta a vizes 3687 25| termel. Lovai csak a tehetős gazdának vannak, de leányai a legszegényebb 3688 24| illet, falábú Hasszán: ez a gazdátlan erszény a bennevalókkal 3689 21| bizonyos Uránia nevezetű Magyar Gazettának, a’ mellyről addig nem hallék. 3690 24| csuknak is be? Takarodj hát, gazfickó és többé ne lássalak a becsületes 3691 27| vörös falak és metsző fényű gázlángok. Minden korhely a tanúm, 3692 21| lábánn állani sem bír. Gyalog gázolék tehát a’ Sasig, emberséges 3693 21| kenik. Mikor az utza közepén gázolnak velünk abéresek ettzerre 3694 21| A betsűletes sef nagy gázoló Stiblijeivel vága neki a’ 3695 21| tülkölés végett. Térdig gázolván asárbann, inkább mazur 3696 24| Rögtön láttam, micsoda gazságot forral az az istentelen. 3697 13| mikor gyújtják meg már a gázt. Holott a szobácska legfőbb 3698 21| ami pedig tudását és gebildet voltát illeti, bizony nem 3699 2| bukfencet vet ijedtében a Szent Gellért hegye, ha el találod veszíteni. 3700 19| egész napi nyeregbenüléstől gémberedett lábamat, napszállatkor egyet 3701 1| országokban végezte el a stúdium generálét; és minekutána a padovai 3702 8| érthető hangon mondta el generáliáit az elnök kérdéseire. Valamint 3703 18| akar lenni, azt felelte: «Generális». Marzio pedig azt felelte: « 3704 20| földönfutó levantei szittyák; generálisok és mesteremberek; gömbölyű 3705 25| még mindig dolgozik, az új genus, a Haynaldia, még hátra 3706 11| auguri mosolygással, mint a geológus. Igen könnyű megbosszantani 3707 18| alkotmánya még nem érzi meg; de a gép már biztosan hírül adja.~ 3708 19| van szükség, hogy a logika gépét ismét megindítsa. Ki tudja, 3709 18| elme. A katekizmus csupán gépies működésre indítja az agyvelőt.~ 3710 1| fényesítette a sárga, a kék gerezdeket és meleg aranyat hintett 3711 6| a barbár fegyvereket dús gerezdű szőlő indái folytak körül, 3712 9| gyászvitézek és koporsóba tették Gergelyt. Az egyik elővett a zsebéből 3713 13| törékeny üvegből volna a háta gerince. Roppant nagy, szétálló, 3714 14| három helyen töri el a háta gerincét... Az eredmény természetesen 3715 4| Amelyik félelmet vagy utálatot gerjeszt, az nem ér semmit. A ráfordított 3716 17| engemet szerelmes bámulatra gerjesztett, az a Rinaldo Rinaldini 3717 7| polgári nevükön: Scholz és Gerstinger kirakatrendező urak) reá 3718 17| az O du mein Österreich Gesangverein választmányi tagja.~Ekkor 3719 13| debacchálhatott, épp így gesztikulálhatott most harminc-negyven esztendeje. 3720 1| beszéltek, nem átallván még gesztikulálni is, amivel rendszerint csak 3721 5| főkötőjét félrevágva, kiabált és gesztikulált.~Kint, szűk, sötét csatornák 3722 27| zithon! Caramba! Arpa szu getir! Schweinkerl! Ancor un bicchiere 3723 25| dich Gott! es wär zu schön gewesen, Behüet dich Gott, és hat 3724 8| ember nyelveléséhez, még a Géza főpincéréhez sem. Óh mily 3725 3| magát észre, hogy az ezeregy ghazelból csak három vagyon, amelyet 3726 3| ábécé rendben sorakoztak a ghazelek nevei. A halszálka mellett 3727 1| mellesleg arra is ráérek, hogy gházelekben magasztaljam ez világ szépségeit, 3728 3| Vászoncselédeknek titkon könnyű ghazeleket adni, mert azok mind elrejtik 3729 3| édes rabjává a gyönyörű ghazelekkel hosszú életében.~De hajh, 3730 7| domina, non sum dignus... Kis gimnazista szent, platói érzelmeivel 3731 20| cikkelye, mely szerint a ditrói gimnázium sérelmeket szenved oláh 3732 9| ledobni, te pogány?~*~A gimnáziumban azok közé a deákok közé 3733 10| fölfedezésekor kicsapták a gimnáziumból.~Ura atyja, jómódú hevesi 3734 17| hevétől bágyadt fehér város. Girgenti: a bányák mélyéből sustorogva 3735 17| dobogóján Perotti, signor Giulio Perotti Gyula úr és végét 3736 15| új vendégre irányzódott; Gizike kisasszony meg a kasszában 3737 21| a’ tsizmát. Igaz, fejér glacé kesztyűt húza hozzá.~Öt 3738 22| takarékoskodnak az emberrel. Gladiátori művészet helyett itt a rabszolgák 3739 18| karban is csak azt mondta: «Glolia patli» és «Patel nostel». 3740 5| dobta a kártyát.~Igen fehér, gödrös keze volt.~- Dame gagne, - 3741 15| meghajlással, igen folyékonyan és gömbölydeden mondá:~- Engedje meg főhadnagy 3742 6| sorba rakott drágakövek gömbölyödtek a szépséges szép betűk.~ 3743 1| kényeztették az öreget, hogy még gömbölyűbbre hízott. Czeglédről minden 3744 7| dámisz, a feje hosszúkás gömbölyűre esztergált fenyőfa, körös-körül 3745 27| fekete boltozaton, vagy a mi göncölszekerünk, higyje meg uram, igen csekély 3746 15| egyik magas, sovány, szőke göndörhajú legény volt, megbocsáthatatlan 3747 18| vékony kis ceruzájuk jókora görbéket ír le a lassan lefelé pörgő 3748 19| társ, a segítő után való görcsös vágyódás lep meg; nem bírjuk 3749 13| a lakatképű ember. Anyám görcsösen szorította ajkához a keszkenőjét 3750 10| lent és fönt: összesen négy gördítés. Ötödikszer a szegény Bilmez 3751 4| egy ládán ülő nagy bábut gördített be az ajtón. Piros selyem 3752 1| neki!~Ismét a pulpitusra görnyedt és egy hófehér pergamentlapra 3753 27| olasszal, némettel keverve a görögöt, törököt és franciát: «Ferete 3754 3| mikor a koporsóra hull a göröngy.~Az ostoba Mehemed efendi 3755 3| súlya alatt. És nyavalyás, göthös vala az egész szegény fiú. 3756 12| a gőzférfiu győz, mert a Góliát végre lihegve dől ki. A 3757 26| hozzá; magyarázott a kis golyhónak, magyarázta ez óriás világ 3758 26| hogy hívják a kedves kis golyhót? - kérdeztem meghatottan.~ 3759 18| olvasóról pedig azt hitte, hogy golyóbisozni való játék; és elvagdosván 3760 2| tanyázott az erdőn; eledele gomba, gyökér, vadalma és szeder 3761 9| És a legénynek három gombja hiányzik! dörgött az ezredes. 3762 15| megtágítva atillája egy-két gombját, lefeküdt a zöld ripszdivánra 3763 2| egyéb gömbölyű is, nemcsak a gombóc; van egyéb piros is, nemcsak 3764 2| tál cseresnyés, nádmézes gombócnál.~Hihetetlen dolog ez, felebarátaim! 3765 7| víz- és húsz-harminc nagy gombostűvel feszítette az aranyhajú 3766 5| cukorhintő. Fehér felleg gomolyog körültem. Még egy perc és 3767 24| akarok én meglopni, hanem gondatlan embereket, ami sokkal könnyebb 3768 22| Megcsapattam a hitvány gondatlant; de mi haszna? Mégis kopasz 3769 4| verendáján csibukozott egyedül, gondjába mélyedve, mikor a rizsgyékényen 3770 14| mint a másikkal. Kisebb gondjuk is nagyobb volt annál, mint 3771 18| éves korában módot ad, hogy gondok és alkalmatlan kötelességek 3772 19| mellettem senki, rám sem gondol többé senki. Süket a világ... 3773 5| belevésődnek a szembe. A kapu előtt gondolák raja nyüzsög. Beletelik 3774 21| Vizát. «No, hála Istennek», gondolám, «legalább mindjárt eggy 3775 17| Haj, de nem volt ő már a gondolás sem, aki a hajóról kivitt 3776 15| más agyban holmi kaland gondolata fordult volna meg. De Tibold 3777 2| gonosz, vásott gyerekek, gondolatában ahhoz a két nagy harmatos, 3778 24| arany is elfogy.~Az éhhalál gondolatával egyben igazán meglepett 3779 4| élne. És ez serkenti azt a gondolatot, hogy hóhér dolgozott itten 3780 15| csapott arcába; elpirult a gondolattól, hogy ő ilyen dologba keveredett.~- 3781 2| szedd a lábadat jobban; gondold, hogy tejbekásás kanál.~ 3782 4| vagyok, mint a verébfiú. Ne gondolj vélem. Megsegíthet az Isten. 3783 8| ne legyen nekem isezt gondolja nagy ostobán a szegény, 3784 21| mizéria ám édes lelkem. Gondoljad meg hogy térgyig érő sár 3785 17| És irígykedve, sóvárogva gondolják el, hogy ez a bolond német, 3786 1| hallod-e, poéta pajtás, most gondoljunk arra, hogy miként juthatsz 3787 7| hogy igen arisztokrata gondolkodású, nemes ízlésű, komoly úriember 3788 27| megmondani, micsoda nyelven gondolkodom. Összezavarodott fejemben 3789 3| azzal mulathatna, hogy nem gondolkozik. Mert gondolkozni a legnehezebb 3790 3| hogy nem gondolkozik. Mert gondolkozni a legnehezebb és a legfölöslegesebb 3791 3| rizskása?~Mehemed efendi gondolkozott. Először életében. Bele 3792 19| Azon az éjszakán még soká gondolkoztam a félelem mivoltáról s azóta 3793 7| szégyene, mint mikor arra gondolok, hogy hátha az én szeretőm 3794 26| a nemes művész. - Ezért gondolom én, romlott lelkű fráter, 3795 14| jóbarátom felcsattant:~- Hova gondolsz? Maga a tisztesség és becsület. 3796 2| ha más kenyérkeresetre gondoltok, mert nekem ilyen fürge 3797 3| dísze és ékessége házamnak. Gondoskodni fogok, hogy ha igen meleg 3798 24| behivatni a kádit:~- No gondoskodtál-e valami kis reggeliféléről, 3799 22| mint tudod, az uralkodói gondosság Dáciába külde engemet, számon 3800 18| mutassam: mely különbözők a Gondviselés útjai.~Turiddu, mikor ötesztendős 3801 24| várának helytartója és gondviselő ura és parancsolója, tekintetes 3802 26| Uram, bocsásd meg nékem gonosznak, de én az első percben azt 3803 18| türelmetlen, mert íme vannak gonoszok, akik az igazságok ellen 3804 1| ellen rugódozni nem szabad. Gonoszság Allah végzésében meg nem 3805 10| Hasszán efendi is. Akitől a gonosztevő a csibukot, meg a fél okka 3806 18| Catania, aztán... aztán a Gornalunga vizéig mindent megemészt 3807 12| vámosok nem mernek vele gorombáskodni, mikor húszast vált; a nyelvetlen 3808 17| a zúgó erdőket, a sötét gót kőcsipkéből épült városokat, 3809 9| az időt.~*~- Móko ógorja gótono leni? förmedt gúnyosan 3810 26| Hát az a leány északnémet gouvernante volt, látta őt az Egy szegény 3811 17| sustorogva törnek föl a kén gőzei. Etna: sötéten áll magában 3812 12| felülről jövő szózatot. A gőzférfiú pedig a nemesen teljesített 3813 12| a szappanos daróccal. A gőzférfiunak ropog minden porcikája, 3814 12| sokkal magasabb dolog, mert a gőzfürdésben a paccer még több, mint 3815 19| hallottam a vizek zsongását, a gőzgép egyforma, érces zörejét, 3816 19| koratavaszi éjtszaka halljuk gőzhajón, körös-körül egynéhány száz 3817 12| vízben. S mikor végre a gőzkamara felé indul (előbb keresztülmenvén 3818 12| Pedig igazi hősisége csak a gőzkamarában kezdődik. Ebben a ködös, 3819 10| ültetvényében, langyos, ezüst gőzöket ringató éjszakán, kibújt 3820 25| Bornholm szigetére menő gőzös füstjét, s ilyenkor a lakosok 3821 25| valaki észrevette a bornholmi gőzöst; mert a faluban kilenc órakor 3822 19| hektoliterek százait ontó gőzszivattyúk, a vasközfalak... De hátha 3823 18| lett.~Irtózatos hamu- és gőztölcsér kavarodott föl főkráteréből, 3824 19| éves korodban azon a török gőzyachtonA hiúság azonban fölülkerekedett 3825 5| két ujjának véghetetlen gráciájú fogásával ragadja meg az 3826 16| csizmájukat: úgy lopakodtak föl a grádicson a sötét előszobába, előbb 3827 21| köböl tiszta búza vólt agranáriumban. De a bátsi azt mondta most 3828 21| uri ember felgyújtotta agranáriumot hogy nekünk világítson. 3829 3| piros és gömbölyű, mint a gránátalma. És oly hihetetlen, cudar 3830 21| ott Majom akkora mint egy Granatéros de azért illedelmes megsüvegeli 3831 5| Végre kikanyarodunk a Canal Grandéra. Szemközt száz fáklya fényében 3832 26| ember elé a kis pörköltet.~- Gratulálok, mélyen tisztelt hazámfia, - 3833 21| Asszonynak recommendálom magamat grátziájokba, Reverendissimus Zbiskó 3834 5| halkan mondott valamit a grófnak, aztán karon fogta és mind 3835 26| illeti, Szicilia is... Egy grófné (név, állapot, város, utca, 3836 8| nőtelenségében! Ő nemcsak az Albany grófnő, hanem a kabát is; mert « 3837 27| nincsenek oláh hercegek, lengyel grófok, pávahangon visító orfeumi 3838 19| magazinban... Checo, nekem grogot hozzál a konyháról.~Mondá 3839 17| jámbor öregnek, hogy ő Johann Gschwandtner, az O du mein Österreich 3840 3| Fatmát, Eminét, Uardát és Gülbahart ejtett édes rabjává a gyönyörű 3841 3| költő szamár, íme Sza’adi, a Gülisztán csinálója, nem tudta volna 3842 4| tizenhat esztendős. «Gel, gel, güzel kecsi, éji kecsiJer, 3843 12| ítéli a dögönyözést és a gúny fegyvereivel ösztökéli a 3844 5| méri végig az én pugris gúnyámat. Minden acélszürke selyem. 3845 20| Csapkin-nevet. Keserves gúnyolás! Canis a non canendo. Uram 3846 9| gótono leni? förmedt gúnyosan a törzsorvos az asszentáló 3847 4| szemfényvesztés, mikor először gurították elém a kockázó bábut. Hallottam 3848 4| szájára tette, hogy el ne guruljanak. Mert test nem látszik. 3849 1| bibliopólák. És a lapos guta fogja kerülgetni magát a 3850 12| a főtt ráknál véresebb, gutaütéses arcok, a kupola ekhója még 3851 3| pedig ezek a nevek elég gyakoriak, a bölcs Mehemed efendi 3852 12| Veleszületett tehetség és szorgalmas gyakorlás kell hozzá. Némiképpen hasonlatos 3853 26| Azaz, hogy ne hazudjak; gyakorlom a sírást. Nevetséges volna, 3854 13| hogy azalatt bámulatosan gyakorlott füllel kihallgassa a másik 3855 12| mikor elérkezik az óra, hogy gyakorolja azt az egyetlen dolgot, 3856 26| szerep és... Az óriások gyakorolják a művészetet nappal is. 3857 8| fennszóval, némi taglejtéseket is gyakorolván.~De hatodik este megint 3858 11| összevagdalta a nyakát, hogy a bitó gyalázata elől meneküljön».~A főtisztelendő 3859 1| ütsz szegény apád ellen, gyalázóját oltalmazod, ellenségének 3860 21| arra került a sor, hogy gyaloghintómba üljek, döbbenve látám, hogy 3861 21| kapubann ollyan Portás szede ki gyaloghintómból, hogy Eszláronn Palatinus 3862 2| hogy nem vagy valami híres gyalogos; meg a talpad bőre sem keményedett 3863 1| fejjel bandukolt a gyepes gyalogúton és még azt sem hallotta, 3864 14| becsapnak: a derekaljat gyaluforgáccsal tömik meg, a vánkost kóccal; 3865 26| pillantás meggyőzött, hogy aljas gyanakvó vagyok. Az a szép kis gyerek 3866 16| Vaskalaputcából a szintén rebellisnek gyanított vén Borotvás Máté orvosdoktor; 3867 24| a cigányok meg egy mázsa gyantát fogyasztottak el.~Rég elhangzottak 3868 14| ebből támadt nyomorult gyanúm.~- Hisz az nem baj! mondtam 3869 20| remegése visszautasította a gyanúsítást.~Egy nap aztán hallatlan 3870 8| bebizonyítása óta ötven kilóval gyarapodott - keményen felelgetett és 3871 17| a mindent egyesítő nagy gyári lombik, a század; ott hagyta 3872 12| gőzfürdőben való fürdés.~Gyarló elmék azt hiszik, hogy ez 3873 20| Többnek érezte magát a gyarlóknál, akiket ily potomság izgathat. 3874 10| A Dsanaklisz-testvérek gyártmányait igen kedvelik szép fehércselédek 3875 3| Mehemed, hogy ennyi verset gyártott össze. Mert nagy szamár 3876 14| milyen gyönyörű szép. A két gyászfullajtárral pompázó, szíjakon himbáló 3877 14| sétáljak egynéhányszor a gyászjelentésekkel teliraggatott kirakatüvegek 3878 1| közé, hogy ottan töltse el gyászos életét. Mikor a második 3879 16| tiszt azt kiáltotta: «Haltgyászra ébredtek az alvók.~Nincsen 3880 9| kellett a temetéssel. Jöttek a gyászvitézek és koporsóba tették Gergelyt. 3881 1| rendszerint csak a bolond gyaurok fárasztják magukat.~- Halil 3882 16| a Koperta Mihályokat, és gyáva félelmében egy szavuk után 3883 3| kísértetek, a bátorság, a gyávaság, a győzelem, a kudarc, a 3884 19| Egynéhány varrógépnek a gyékényburkolata gyulladt meg a magazinban... 3885 4| szépen, gondosan elhelyezi a gyékényen, mindig megszámlálja az 3886 5| fehér kesztyűjén tündöklő gyémánt gyűrűt. Következik az én 3887 10| angyal. Az egyik tömött gyémántcsibukot hozott, a másik aranycsipővasban 3888 27| is. Hogy a déli kereszt gyémántokból kirakott képe ragyogott-e 3889 24| összeharácsoltam vagy két zsák gyémántot.~- Aztán hogy jöttél le?~- 3890 24| véghetetlen nagy emberi gyengeséget nevetem, hogy mindenkinek 3891 24| erdőbe hűsölni. Amint a gyepen heverészünk, hát látjuk, 3892 1| Lesütött fejjel bandukolt a gyepes gyalogúton és még azt sem 3893 22| kapnék sütővasat, amivel gyér fürteimet oda lehessen erőszakolni, 3894 2| csúfolták a gonosz, vásott gyerekek, gondolatában ahhoz a két 3895 25| higyje el. Különben is gyerekember még: alig huszonnyolc éves. 3896 18| A láva. És ez még csak a gyerekjáték volt. Éjfél után fölfordult 3897 26| apasági főpróbát tart azzal a gyerekkel. De még egy pillantás meggyőzött, 3898 20| vitte oda? Hát van az árva gyereknek nemzete, mikor megvénült 3899 11| Elmondjam, elejétől végig? Gyerekség. Ezt mind tudnia kell a 3900 4| és az beszélt az ő sipító gyerekszózatával mindenféle bölcs bolondságokat. 3901 4| mered. Fakó, duzzadt, beteg gyermekarcok. A legtöbbje mintha nem 3902 26| bozontján. - A szerelem gyermeke ő. Él, mert szerettem. Hah, 3903 4| kezemen vagy, kilencven gyermekem veszett kárba, te meg a 3904 26| lakozik keblemben, mikor gyermekemmel sétálok!... Esetleg említse 3905 9| neki játékot, mint a többi gyermekének.~- Kár volna a kezébe egy 3906 1| istentelen fiam ellopja gyermekét, csakhogy eretnekké tehesse... 3907 26| fölemelte pillantását a szőke gyermekfőről, elégedetten, édesen mosolygón 3908 24| másnak talán nehéz, de nekem gyermekjáték. Mert tudd meg, Hasszán, 3909 19| jéghideg verejtéktől. Kis gyermekkorom óta először éreztem a testi 3910 13| Álmodtam velük vagy kis gyermekkoromban láttam őket? Nem tudom. 3911 21| leszedni hogy eloltogatták agyertyákat. Eggy inasnak meg is harapta 3912 24| csákányával szaporán vagdosta a gyertyánfából a magassarkú talpakat. Egyszer 3913 7| és lefekvés után, mikor a gyertyát elfujják, dideregve kérdik: « 3914 5| karos gyertyatartók. Két gyertyatartó között pedig ült a dogaressa 3915 21| az ágy alá bújt, mint agyík és alig lehetett onnan kiszedni, 3916 5| kalap. Aranyos markolatú gyíkleső. És sok, sok csipke.~Signor 3917 4| rejtve szakálát és rengeteg gyíklesőt vonszolt maga után. Ez a 3918 17| természetes halállal. Szerelem gyilka, szerelem bánata, szerelem 3919 3| ünnepi versezetet a halszálka gyilkos karjaiból kimenekült hodzsa 3920 5| Érzem, hogy pillantása mint gyilok jár által. Ebben a percben 3921 13| kelt bennem, mint a vékony gyilokpenge döfése. S ugyanekkor az 3922 2| az erdőn; eledele gomba, gyökér, vadalma és szeder volt, 3923 2| abból a drágalátos csodatévő gyökérből. Ide is adja, ha kérik. 3924 12| emberi tésztaalaknak és gyömöszöli, gyúrja, dagasztja veszett 3925 26| vonásait: a női nem iránt való gyöngéd hódolat sugara, egy-egy 3926 14| kis habozás után lehető gyöngéden azt kérdeztem:~- .............................?~ 3927 8| mit mondtál volna, ha nem gyöngédkedsz. Az a beszéd igen hosszú, 3928 12| gőzfürdőbe megy és bizonyos gyöngédséggel szolgálják ki őt. Hozzájárul 3929 12| gőzférfiu ellenben mindig gyöngének ítéli a dögönyözést és a 3930 20| az erősebb. Gyönyörködött gyöngeségünkben. Megveregette a vállunkat 3931 1| mindegy volt akár Hatvan, akár Gyöngyös, akár Apáti felé megy; csak 3932 3| rizskásának egy erszény igaz gyöngyöt értettem.~Igy nyert a nagy 3933 24| ujjamra húztam a gyűrűt és gyönyörködve nézegettem. Egyszerre azt 3934 21| hires Elysiummal olyan gyönyörü kert hogy aszegény Mária 3935 26| és szeretettől sugárzón.~Gyönyörüség volt látni a nagy embert 3936 6| boldog szerzetes, aki jámbor gyönyörüségét leli az élet ez apró, szegényes 3937 23| Ez asok szeretet mind gyönyörűségem nékem, szegény bujdosónak.~ 3938 12| élvezi a lassú megfövés gyönyörűségét.~A dörzsölő-kamarába már 3939 23| hogy majdan álmélkodva és gyönyörűséggel olvassák minden rendű és 3940 1| valót, olyan drágát, olyan gyönyörűt, aminőt még nem látott a 3941 9| szánakozva nézett :~- Minek gyötörjem magamat vele, mikor úgy 3942 22| akit ti, barátaim, azzal gyötörtök, hogy szerencsés vagyok 3943 22| halhatatlan istenek, mely gyötrelem az, mikor római polgárnak 3944 22| szokatlan zordonságától oly gyötrelmes köszvényem támada, hogy 3945 24| borbélyműhelybe, tyúkszemet vágatnak, gyötrődnek bele és még pénzt is vetnek 3946 10| az égben... Különben mit gyötrődünk itt sokat? Terjesszük az 3947 1| csakis az az egy rózsaszál gyógyíthatta meg... És azt az orvosló 3948 25| a papok még a testnek is gyógyítói valának. És a botanikusoknak 3949 24| fogadlak, te szegény; és gyógyíttatlak, ápoltatlak emberségesen.~ 3950 1| tudta, hogy a szíve nem gyógyul meg, míg az övé nem lesz 3951 5| most már csak egy kis fehér gyolcs főkötő volt; két oldalt 3952 24| nem bíznak rám egy vég gyolcsot sem. Ijedten szaladtam a 3953 19| összeráncigált ideg, a hurutos gyomor - egyszeriben helyreigazítódik 3954 19| Olyasmit éreztem, mintha gyomorba vágott volna egy hatalmas 3955 3| neve örök boldogságot ad és gyomorfájás ellen is .~Vala pedig 3956 10| három elefánt trombitáland a gyomrodban.~Bilmez Ali megijedt e biztatásra; 3957 19| Seregeknek ura! Lángok! (Gyomromat ismét megboxolta az a láthatatlan 3958 11| világéletében és még kevesebbet gyóntatott, mert mindig nagyot hallott 3959 15| Likvirinyi Gusztáv egyre gyorsabban forgatta a kalapot:~- Nem 3960 13| sietséget, valami aggodalmas gyorsaságot lehet észrevenni a fizetésben. 3961 18| mint a veszettül geniális gyorsfestő, aki ecsetével akkorákat 3962 18| lávamennyiségek csúszása meg fog gyorsulni és hajnalig elér Mascalucáig. 3963 26| a természet törvényeinek győzedelme, hiába, megilleti a szívet, 3964 7| alakoskodásomnak véget vet az én győzedelmeskedő bohém őszinteségem. És íme 3965 3| bátorság, a gyávaság, a győzelem, a kudarc, a mesterségeknek 3966 19| ő... csak ő, aki biztos győzelmének tudtával vigyorog rám, ő - 3967 2| mesterségtek a szaladás, lótól győzetnétek le magatokat. Isten áldj!~ 3968 24| vagyon:~«Mi, az hatalmas és győzhetetlen császárunk vég Eger várának 3969 15| ellen. És én meg akarom önt győzni, hogy nem igaz, amit majd 3970 9| felelni; mert eleve meg vannak győződve, hogy úgy sem tud semmit. 3971 24| bor! A basa ő nagysága nem győzte magasztalni gazdáját és 3972 27| jobban mondva: az erősebbek győztek. Vagyis mikor valamit ki 3973 24| nekik a történetemet. Nem győzték nevetni. Az italtól megoldódott 3974 20| a Széchenyi basa - a gyülekezet hallgatagon megválasztott 3975 20| szeretik egymást.~Ennek a gyülekezetnek mindig megvolt a maga folytatása: 3976 13| Hol, merre jönnek, miként gyülekeznek oda? A kéményen röpülnek 3977 21| vendég fog ma este házába gyülekezni és ime ahalászok még elé 3978 1| szertartásuk idején legyen hol gyülekezniük.~A próféta törvényszéke 3979 20| két napon mindig magyarok gyülekeztek a régi ház kapujában, postaérkezés 3980 2| végigsimította égő homlokát és üdítő gyümölcslével itatta szomjúságában...~ 3981 4| fölséges ételeket, drága gyümölcsöket hoznak. De a hús, a kenyér, 3982 25| foglalkozik. Megérkeztek a gyűjtemények Kanadából és Trempelmeyer 3983 25| kezdődik, hogy össze kell gyűjteni mindent, amit a választott 3984 13| mindig azt várja, hogy mikor gyújtják meg már a gázt. Holott a 3985 13| árnyékok.~Végigsercen a falon a gyújtó és kéken, pattogva, sípolva 3986 16| szél, mely egyszersmind gyujtott... Hogy nem bírtatok ellentállani 3987 2| jámbor egynéhány hétig, gyujtovány-hideglelésben. A borbélyok köppölyt vetettek 3988 19| veszedelem. Hajónk nem visz semmi gyulékony portékát. A kapitány tegnapelőtt 3989 19| varrógépnek a gyékényburkolata gyulladt meg a magazinban... Checo, 3990 27| testében. A szeretet, a gyűlölet, az indulatok, a bűnök, 3991 18| több a hitnél: tudás, mely gyűlölködő és türelmetlen, mert íme 3992 1| egymással, épp úgy, mint tegnap, gyűlölködve és fenyegetve.~- Majd meglátjuk!~- 3993 7| Nagy nehezen nekihuzakodván gyűlölt mesterségem folytatásának, 3994 26| szerettem. Hah, bár inkább gyűlöltem volna. Mert az élet fáj. 3995 18| homályban vörös villámok gyúltak meg és olyan bömbölés hallatszott, 3996 21| igazán meg fog haragudni Jósa Gyurira, mert kétezer köböl tiszta 3997 12| tésztaalaknak és gyömöszöli, gyúrja, dagasztja veszett haragjában 3998 21| Szerentse, hogy Schapodlim nem gyűrőde meg viszontagságos utamban. 3999 21| tsunya irás és apapiros gyűrődött, de aSpeizban irom, fázik 4000 20| mozdulatát. Aztán zsebre gyűrte a papirost és elrohant, 4001 24| ellopta az én másik drágalátos gyűrűmet!~Rögtön láttam, micsoda 4002 10| individuális léte megszűnt. De Habana szigetén, Manrique A. Lopez 4003 10| járni.~Érthetőbb ama jeles habanai dohánytermesztők rejtelmes 4004 5| Elsőben megborotvál. Illatos habba fullaszt. De a borotvája 4005 21| tsizma-tisztítás utánn, fejér selyem habitusban és Bruxelles várossában 4006 21| Kármán sef megrántotta a habitusomat: «Vegye le az Ur és mennyünk 4007 22| sima Ister folyó iszapos habjait látom; a kopár dombok között 4008 6| scriptoriumban munkálkodókat háborgassa. A konyhán cselédkedő laikus 4009 26| mert még az a női kebleket háborító világfájdalom is mintha 4010 18| a patvar? Az Etna megint háborogni kezd?~Tíz óra felé (9h 54m) 4011 9| acélizomból van összekalapálva.~*~Háború lévén, Gergely egy ütközetben 4012 1| simulva hallgatták ezt a háborús zajt és gyakorta fölfohászkodtak.~-... 4013 21| leírhatnám. De az igazi haddelhadd Hatvan mellett kezdődött, 4014 22| sem láttam várost, ahol a hadi szerszámok, tornyok és számszeríjak 4015 18| amit a kadét, mikor végre hadnaggyá nevezik ki. Valószínű, hogy 4016 18| egy vékony ezüstsujtású hadnagyi uniformist. A boldog Marzio 4017 24| sort! - kiáltott a bejövő hadnagyra.~- Nem sarkalni jöttelek, 4018 15| fuldoklott a leány, dühösen hadonászva a karmantyúval. Azt fogják 4019 17| volna. Sőt láttam mód nélkül hadonázó olasz színtársulatokat és


000-arboc | arcah-betuj | betuk-csasz | csata-egyha | egyhu-enged | enger-felel | felem-forra | forro-hadon | hadve-hiu | hiusa-iszap | iszna-kelen | kelet-kispa | kispi-laban | labar-lohal | lohat-megle | megli-morbi | mord-nyomv | nyosz-papis | papja-rancb | ranci-siett | signo-szenv | szenz-tarog | tarok-tromb | tron-vanit | vanko-vizit | vizpa-zwieb

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License