Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Tóth Béla
Boldogasszony dervise és egyéb elbeszélések

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-arboc | arcah-betuj | betuk-csasz | csata-egyha | egyhu-enged | enger-felel | felem-forra | forro-hadon | hadve-hiu | hiusa-iszap | iszna-kelen | kelet-kispa | kispi-laban | labar-lohal | lohat-megle | megli-morbi | mord-nyomv | nyosz-papis | papja-rancb | ranci-siett | signo-szenv | szenz-tarog | tarok-tromb | tron-vanit | vanko-vizit | vizpa-zwieb

      Rész,  Fej.
4020 3| keresztyénség, a zsidóság, a hadverő padisahok és a bélpoklos 4021 17| lovagias, a hózentráger hadvezéri, a köpönyeg pedig, az ő 4022 3| pecsenyesütés, a tolvajság, a hadvezérség, a szépírás művészete, a 4023 3| vannak-e nagyobb számmal. Hafiz megakad, ha azt kérdezem 4024 24| cimboráimhoz, akikkel együtt hágtam a nyakára a sok pénznek. 4025 21| vetek a’ Hertz Dámára és ott hagyám sokáig, mert én, tudod Hugotskám, 4026 1| odabent.~- Nem, ezt nem hagyhatom tovább, - szólt Kelemen 4027 1| most a föld issza. Eredj és hagyj engemet meghalni. Isten 4028 25| esztendő mulva plébános. Addig hagyjon békét a vőlegénységnek, 4029 7| hűvös, nedves és pörkölt hagyma szagú udvar tele volt édes, 4030 21| kocsit húzhat, ott kellett hagynom Hatvanban ispitályba és 4031 21| a’ társzekeret ott kelle hagynunk az útban mindenestül, mert 4032 19| gyermek fél, ha egyedül hagyták a szobában; és meglágyul 4033 1| Annál jobb, hogy nem hagytam elfolyni a véredet. A 4034 26| Észak-Németországra... Ah, hah, haha, hehehe!~Szeretetreméltó, 4035 12| köhögést, száraz csuklást hall. Hahó, ezek a tapasztalatlan kezdők! 4036 24| teneked a könnyeid hullanak a hahotázástól. Szépen kérlek, magyarázd 4037 2| fontot veszítvén az ő szép hájából. Mikor a folyó partján bandukolna, 4038 1| Szerelmes vagyok egy derék hajadonba, Dienes Rozsály leányasszonyba, 4039 1| a deák egy szál zekében, hajadonfőtt nekivágott a városnak és 4040 1| Dienes Rozsály tisztes hajadonnal, tiszteletes Dienes Péter 4041 5| támad. Aztán hátra fésüli hajamat - olyan lágyan jár a keze, 4042 5| meggyszín selyemben. Lisztes hajának fehér keretében még feketébbnek 4043 21| lisztet hintenek az ember hajára. És az egéssz Offitzinábann 4044 3| ghazelekkel hosszú életében.~De hajh, mindennek vége van, még 4045 27| a rosszaság, a boldogság hajhászása, a küzdelmek, a remény, 4046 16| bögyében. És folyton titkokat hajhászván, látszott olyannak, mint 4047 6| művész. A keretet a maurok hajító dárdáiból és a mérgezett 4048 7| ruhában, frissen porozott hajjal, gáncsolhatatlan jabotval 4049 25| sajtóbíróság előtt vagyok hajlandó megmondani. A sárga homokbuckák 4050 1| minekutána fiát kiűzte az ő hajlékából. Nemcsak szívének keserűsége 4051 3| nagy költőt tisztelhetek hajlékomban, ahová eddig csak a rossz 4052 24| harisnyát.~Azzal nesztelenül és hajlékonyan, mint a kígyó, utána mászott. 4053 24| Nézd, a nap már nyugvóra hajlik... El találsz késni...~- 4054 22| futó idő egyre drágább a hajlott korú embernek s ki nem tudja: 4055 8| beledeklamáltuk a tavaszi hajnalba, hogy szép a dicsőség és 4056 1| XI.~Hajnalhasadtakor lóhalálban érkezett Czeglédről 4057 8| zsebórával, azt hitte, hogy hajnalodik és immár éberebb társai 4058 5| öreg velencei harangok. Hajnalszürkületkor a madarakkal együtt ébred 4059 16| Szegény Martinovics, Hajnóczy, Laczkovits, Szentmarjay... 4060 17| mikor a citromos ládákat hajóba rakják; családapa és a szocialista 4061 19| tisztelt olvasóim, akik most a hajóégés s a riadalom leírását várják 4062 11| lóverseny tértől az óbudai hajógyárig. Körülbelül ugyanennyit 4063 21| nem lehet jutni, mert ahajóhidat már Ádventben fölszedék 4064 21| kandikáltak ki az ajtón, ‘a hajok tsupa papillote, Kusshändcheneket 4065 19| puskaporszállítmányok, petroleumos hajók égésének elmesélésével mulattatott 4066 24| hatszáz arannyal, öcsém! És hajolj meg előttem, mert most már 4067 24| tolvaj! - szólt fölibém hajolva Csibukdsián. - Az mégsem 4068 19| nem, nincs veszedelem. Hajónk nem visz semmi gyulékony 4069 17| már a gondolás sem, aki a hajóról kivitt a piazettára és se 4070 12| amelyen viharban parancsol a hajóskapitány:~- Nyugodtan kell lélekzeni!... 4071 19| kórusban hívják segítségül és a hajóstiszt urak, akik belül ugyan meg 4072 3| a szépírás művészete, a hajózás, az algebra, a vadászsólymok 4073 7| egy hosszú, hullámos arany hajszál; ez a vékony, tévedező, 4074 19| Halál.~Ily pillanatokban hajt a valaki, a társ után vágyódás 4075 11| haragos volt és miután egy hajtásra kiitta a spriccert, ellökte 4076 15| Vörös ökör vendégfogadóba hajtatott. Fölöttébb nagy vala a megilletődés 4077 24| tovább.~Bálint erre fejet hajtott és így folytatta:)~ ~A holdsugár-lajtorja.~ 4078 5| orr is. Mindenek térdet hajtottak. Én meg majd keresztet vetettem 4079 13| pirospozsgás, tüskés, ősz hajú kis férfiu. Épp ilyen lehetett, 4080 22| de ábrázatra is kedvesek. Hajuk olyan, mint a dáciai arany, 4081 21| a parasztok nem tsak ahajukat de a’ ködmönnyüket is disznó’ 4082 21| is benne eggy kitsit. A hajunkat ollyanra fésülték mint a’ 4083 7| nehezebb és habnál könnyebb hajzatot szálankint plántálta a fakoponya 4084 24| Ott lakmározik, ott is hál meg és holnap reggel indul 4085 21| vendégek között mellettük haladának el ama Uri Dámák, a’ 4086 24| a dsinneket, akik aztán háládatosságból megtanítottak, hogyan lehet 4087 14| hódító pillantással, délcegen haladt a menet élén, ezüstrojtos 4088 14| mosolygott.~Vagy harmadszor haladván el a bolt előtt, láttam, 4089 3| négylábú állatok, a madarak, a halak és minden egyéb teremtések, 4090 4| csecsemőgyermekkel úgy elbánni, hogy halálfejű ember legyen belőle. Ki 4091 24| búcsúzott a káditól, nem is hálálkodott a mogyorón hízott csirkéért. 4092 23| Leborulok az Úr előtt, hálálkodván nékie, hogy belevetni méltózott 4093 9| bennem egy csöpp élet. Mert a halálomat várod. De hiába várod, te 4094 2| felséges úr! Ne kívánd kora halálunkat! - rimánkodott a két boldogtalan 4095 23| néném, bizony nem hal meg halálunknak utánna eggyikőnk se, mert 4096 12| jóakarón pillant a szegény halandókra, akik nem is sejtik, hogy 4097 3| és nem mutatják meg semmi halandónak. De az a fene mesterség, 4098 4| volna hinni azt a főt, mert halántékán már csupa fehér volt a haj. 4099 4| ölébe, megsimogatta őszülő halántékát, saját keszkenőjével törülte 4100 24| de megvallom, igen nagy hálára köteleznél engemet, ha szíveskednél 4101 5| semmit sem különbözött a halárúsnéktól, akik a Rialtón járnak és 4102 20| elegyedtek a sokadalomba: bömbölő halárusok, akik ezüstös zöld scombrokat 4103 26| eszébe jutott, hogy ez is hálás szerep és... Az óriások 4104 25| A szeretetreméltó főpap hálásan fogadta a kitüntetést és 4105 21| kapubann pedig találkozám ahalászlegényekkel, akik lajtos szekérről 4106 25| van-e jussa Péternek, aki halat tenyészt, elpusztítani e 4107 24| utcákat vendégeltél meg. A hálátlanság csúf dolog. Szomorú vagy 4108 14| Boldog volt, de napról-napra halaványabb lett. Mentől kevésbé kellett 4109 7| a boldogtalan, nyomorék haldokló. De a kis púpos tudta. A 4110 21| elállott. Bihari épp egy remek halgató magyart vona a’ filagóriában 4111 23| kívánom eztet, mert ez az én halhatatlanságom itt eföldön. Ha ki az 4112 1| észre és elszégyenkezve, halkabb hangon mondta:~- Loquatur 4113 24| kellemetlenségért. Én ugyanis (most már halkabban beszélt az idegen) az imént 4114 20| után jobb kezében egy fentő hallal, bal kezében ölnyi hosszú 4115 18| középiskola katedráiról hallanak a fiúk. Ezek a viták, melyekben 4116 15| erről a dologról nem szabad hallanom, legkevésbé egy nőtől, és 4117 25| készítményekről, melyek mind hallatlanul fontosak és illő honoráriumért 4118 21| mikoronn végtére ostorpattogás hallatszék és jöve sef négy bivalyokkal. 4119 24| mellett, fülelvén, hogy nem hallatszik-e lódobogás a nagy utcán. 4120 15| ruhasuhogás és sebes léptek hallatszottak a folyosón. Az ajtón hirtelen 4121 21| ettzerre szörnyű sikoltozás hallattszik. Hátra nézek hát Lotti sikolt 4122 21| Ettzer tsak nagy nevetés hallattzik. Felpillantok hát látom, 4123 21| Gazettának, a’ mellyről addig nem hallék. Meghökkenve nézek rajta 4124 1| még nem látott a világ! Hallgass meg engemet, Boldogasszony, 4125 1| ilyen csúf nyelvelésre ne hallgassak.~Nagy szomorúsággal tért 4126 24| van, hogy ne a te szavadra hallgassanak ezután. Már fölnyergeltettem 4127 26| Magasztalta az apai méltóságot.~- Hallgassatok ti, szerelem himpellérjei. 4128 15| annak a gaz cselédnek, hogy hallgasson... De hátha az Aladár ellenségei 4129 15| leánynak: «Cselédeket nem hallgat ki becsületbíróság, amelyben 4130 20| Széchenyi basa - a gyülekezet hallgatagon megválasztott feje - és 4131 10| szólalt meg végre hosszú hallgatás után a fehér angyal, az 4132 21| aBarátok’ Templomábann hallgaték Isteni félelemmel,) a’ Hetzbe, 4133 1| babonátok helyét, mert nem hallgatja örömest a berbitélést, amit 4134 12| csuklók félénk tisztelettel hallgatják a felülről jövő szózatot. 4135 15| szó... Meg kell engemet hallgatnia!~A katonatiszt hátralépett:~- 4136 3| dicsérem magamat, emberséges hallgatóim; hiszen úgyis tudjátok, 4137 3| utolján sül ki és az istenfélő hallgatók mindvégig egy kukkot sem 4138 19| irányérzékem elveszett. Hallgatózni kezdtem: hátha hozzám hat 4139 24| lapultam meg a padlásajtónál és hallgatóztam: vajjon ébren vannak-e még 4140 1| fiatalok egymáshoz simulva hallgatták ezt a háborús zajt és gyakorta 4141 1| még a kend is alig dukál!~Hallhatatlan és rettentő dolog vala ez. 4142 24| füleimet, mindent tisztán hallhattam.~- Bizony, lelkem, nem is 4143 6| aljára, hogy lássa, hogy hallja, ama pogány meretrix édes 4144 1| mindig korán hal meg. De hallod-e, poéta pajtás, most gondoljunk 4145 1| ártatlan és szemérmetes? Hallod-é pap, én attól tartok, hogy 4146 1| nagytiszteletű Sólya Gáspár uram és hallván a rossz hírt, véle bánkódott 4147 23| nevű szegény bujdosó is.~De hallyátok, az én ládátskámat ne illessétek 4148 23| szemem előtt Zágonnak nyájas halmai, ahol én pillangókat kergetek, 4149 13| nyelve pörög és egymásra halmozza a tömérdek sok nevet, számot, 4150 19| aki holnap reggel meg fog halni. De még vele vannak az őrök, 4151 9| sanda szemmel néztek a háló legszéléről s csak akkor 4152 6| a tölgyleveleken az erek hálója.~Erasmus, megírván ezeket 4153 21| Färbli s az asztal közepén halommal van apénz, eccer csak 4154 14| magas portást, aki mindig a halottas házak kapuja előtt áll, 4155 14| pókhálószerű, szürkeszalagos halottas-ingek. Mellette fehér selyem-párnák, 4156 14| két-, négy- és hatfogatú halottaskocsikat ábrázolnak, vagy szürke-, 4157 4| mulatságára. Kacagás volt a halotti éneke a szegény Majmun Alinak, 4158 9| kadáver ez! dörmögött este a halottkém. Nekem úgy látszik, nem 4159 9| furcsa képe volt ennek a halottnak. Én is leszegezem, nehogy 4160 4| szem a kereszteződő drótok hálózatán. A masina megint megrázta 4161 10| huszonegy esztendős koromban haltam meg. Te viszont a te prófétád, 4162 2| siránkozott Menyhárt. - Éhen halunk!~És a két dinnyehasú, gömbölyű 4163 8| csak a legsilányabb angol hamisítványokat árulják; és hogy a magyar 4164 23| indulat az atyafiság hámjában.~Hanem ugyan mit fognak 4165 26| lázas Romeo, hol töprengő Hamlet volt. (Az utóbbi többnyire 4166 17| durchschnittsmensch tölt be az ő Hammerfesttől Reggio di Calabriáig mindenütt 4167 7| bőrét és aztán úgy, lassan hámozva preparálta előre, a szokott 4168 18| és szürke lett.~Irtózatos hamu- és gőztölcsér kavarodott 4169 18| csuklyával védve a fejét a hamueső ellen, tovább jegyezte a 4170 18| bömbölt, okádta a lángot és a hamuzápor vastag szürke burokkal vonta 4171 10| Upman-flór volt és kemény, fehér hamvából még mindig átlátszó, kék 4172 11| olyanformán, mintha előtte hancurozó kölyköket akarna elriasztani. 4173 8| egészen megbarátkozott saját hangjával. Neki bátorodott. Kieresztette 4174 25| deákul is elmondta, jóval hangosabban:~- Lemna minor!~Majd kiabálva 4175 5| beszélünk. A testőr olykor egy hangosat, hegyeset köp ki az ablakon.~ 4176 16| kettőnek megvan a maga titka... hangoztatta a legvastagabbik szózat.~ 4177 12| jegyemet szóban az emen van a hangsúly s e két betüből a tulajdonjog 4178 19| rászegződhetnék és mikor az abszolut hangtalanságban halljuk az agyunk velejének 4179 11| bizonyosat nem tudnak. A hangya jobban ismeri a maga zsombikját, 4180 13| százgalléros köpönyegükön a hant homokját, mikor némán, mozdulatlanul 4181 10| kettő tanakodva ült meg a hanton.~- Kedves pajtás úr, szólalt 4182 21| Végtére Lotti is megtutta hányadán van veres lett mint a pulyka 4183 3| jelentette, hogy a könyvnek hányadik oldalán van a ghazel, mely 4184 14| elegánsabb, ha az ember hanyag otthonossággal valami olyan 4185 21| respectussal, erős szemrevaló hányásokkal illeté Apám Uramat, hogy 4186 6| doctor angelicust sem.~A nap hanyatlani kezdett. A szorgalmas pater 4187 4| csak móka, mikor elkékül és hanyatt vágja magát a szőnyegen. 4188 10| az én szomorú példám? És hánynak szúrják át az orra cimpáján 4189 22| dolgaim; és le is írnám hányódásaimat, ha nem kívánnának igen 4190 24| nem emészthet meg tűz, nem harácsolhat el semmi ellenség. Én Pádovában 4191 1| Ilyen nagy bajban nincsen harag.~- Köszönöm, - válaszolt 4192 12| gyúrja, dagasztja veszett haragjában a szappanos daróccal. A 4193 1| verje meg őket Allah az ő haragjával), hitvány papjuk révén engedelmet 4194 24| deák lába elé; azzal nagy haragosan kilépkedett a törvényházból.~ 4195 4| érce.~- Én fenséges uram, haragszol rám? - kérdé fölemelve nagy, 4196 24| és vörös volt az orcája a haragtól:~- No megálljon kend, deák 4197 24| egyszersmind, kérlek, ne haragudj meg rám ezért a kis kellemetlenségért. 4198 27| mosolyogva szólt:~- Ne haragudjék rossz szokásomért. Harminc 4199 21| bátsi most igazán meg fog haragudni Jósa Gyurira, mert kétezer 4200 1| az a pocakos pápista pap haragudott, de most már a másik, az 4201 24| mindjobban kacagott; én meg haragudtam: hogy mi van ezen nevetni 4202 23| akarattya ellen zúgolódok; és ne haraguggyon édes néném se, hogy kedet 4203 21| Édes kis Klariszom, ne haragugy hogy ez ollyan tsunya irás 4204 1| legyen hol megengesztelni a haragvó Urat. És mikor a vész után 4205 21| amaz Angyal Bandi, ahíres Haramia, esténkint ötöd hatod magával 4206 5| mély szózat, a San Moisèn harangja. Ez már deákul beszél, a 4207 5| kristályai csengenek, mint valami harangjáték. És most elénk toppan egy 4208 21| teli van kissebb nagyobb harangokkal a’ maschine kalapátsokat 4209 12| menekül ki az öltözőbe.~Delet harangoznak, mire a gőzférfiu kikerül 4210 9| a labdáját. Mire jött a harangozó és elkobozta tőle az ütőfát 4211 24| Mehemed Kumurdsi és dühösen harapdálta az ajkát.~El se búcsúzott 4212 24| anyányi bárányom, aki sohse harapott füvet. Tejjel tartottam 4213 21| gyertyákat. Eggy inasnak meg is harapta az ujját. Lántzra kellett 4214 4| átszállásolták a szultán háremébe, ahol atyafiságos vendégszeretet 4215 4| tartották, ha csak megszólalt. A háremet meg majd fölvetette a csengő 4216 3| százegy kecskekörömmel. Hariri pedig szégyenbe marad, ha 4217 24| szépen belecsusztattad a harisnyád szárába. Hármat a jobba, 4218 24| mutatni, hogy nincs az ő harisnyája szárában semmi.~Akkor látta 4219 21| illyen nehéz Verantwortungot háríta. «Mert, Úrfi», úgymond, « 4220 25| békalencséről. (Kétezer lira.) Harlemben Van der Hüüneroogen, az 4221 10| aminő a ma.~Bilmez Ali harmadfélszáz esztendeig lakott ezen a 4222 18| törekszik a másodikra, a harmadikra, meg a különböző pléhgallérokra, 4223 1| hiszen másodmagammal, sőt harmadmagammal vagyok; és csak a isten 4224 1| fiatal földönfutóvá lesz harmadmagával.~- És mit szól a deák, mit 4225 5| melyet Szmirnából várnak, már harmadnapja késik. Szóval észreveszem, 4226 15| nyilvánított. És Tibold Miklós harmadnapra Budapesten olvasta az újságokban, 4227 14| ilyenkor nem mosolygott.~Vagy harmadszor haladván el a bolt előtt, 4228 2| gondolatában ahhoz a két nagy harmatos, fekete szemhez folyamodott, 4229 23| nap süt és vékony teste harmattsepp, esső vizében fürdik; holott 4230 13| így gesztikulálhatott most harminc-negyven esztendeje. Tud mindent, 4231 11| tudja. A másik, később, már harmincezret ismer és új nevet, új családi 4232 7| a bábu lába elé raktak harminchat skatulya Chorylopsis de 4233 9| bejárni a büróba.~Gergely harminckilenc évig nem mulasztott el egyetlen 4234 12| hogy teljes egy óráig ül a harmincnégyfokos vízben. S mikor végre a 4235 5| szentség mennyezetét viszi. Harmincötéves, magas, fekete asszony volt. 4236 21| lehetett de hiszen ugy is tsak harmintz lépés a’ distantzia. Poldi 4237 21| húzta anyitott ajtóban harmintzad magával. Tsak trombitássa 4238 25| a jeles szakembernek évi háromezer márka ösztöndíjat ajánlott, 4239 2| vetettek , főztek neki háromféle italt, javasasszonyok ráolvastak, 4240 15| nevében.~- Holnap reggel háromnegyed nyolckor... - monda az ügyvéd.~- 4241 3| kilencszázkilencvenkilenc szofta közül háromszázharminchármat Mehemednek hívnak.~Az igazhitű 4242 26| ágyúk dörgése közepett, a háromszínű zászlót lengetve toppan 4243 23| iromba, fehér, fekete, meg háromszinü matskák, szukák és kandúrok, 4244 4| fakorongokat a tábla hosszú háromszögén. A padisah elővett az öve 4245 5| harisnya. Csattos cipő. Háromszögletű fekete atlasz kalap. Aranyos 4246 21| kártyát is osztottak és wir harrten der Dinge, die da kommen 4247 11| elriasztani. És egy utolsó, nagy harsanat tört ki kebléből:~- Niksz!~ 4248 27| kelletlen meglepődésemet. Harsány garçon, un bockot kiáltván 4249 11| szótagot megnyomva, elkezdett harsogni:~- A tapasztalati tudományok, 4250 1| mind a két szózat együtt harsogott, olyan módon, mintha legalább 4251 1| a két ádáz úr egyszerre harsogta, folytonos ökölrázás közepett 4252 11| óriás bombardon recsegésével harsogtatta:~- A filozófia! Svindli! 4253 6| sebesen, vágtatva percegett a hártyán. De minduntalan előregörnyedt 4254 3| gyűlölség, az éhség, a teli has, a nyavalyák, a kísértetek, 4255 3| de annál többet korgott a hasa; mert szeretett egy ültőhelyében 4256 12| gyakorlás kell hozzá. Némiképpen hasonlatos a billiárdozáshoz. De sokkal 4257 22| Bajaeban termeni; ami a hasonlatosság különbözősége miatt van, 4258 26| és a kicsiny ilyen ritka hasonlatosságában mindig megvan a komikum; 4259 21| malheurje van hogy igen hasonlít a’ Majomhoz és mikor a 4260 5| a hívek. Egyebekben nem hasonlított semmi szenthez; komornák 4261 4| furcsa főképp az vala Csömlek Hasszánban, hogy arasznyi teste éppen 4262 4| kellett pótolnia Csömlek Hasszánnak. Más nem tudta volna megtenni. 4263 4| mikor oda is bevitte Csömlek Hasszánt a kövér szerecsen Omer aga, 4264 4| tudjon, mint ő. Az urak a hasukat tartották, ha csak megszólalt. 4265 8| maga külső és belső reális hasznai.~Óh, milyen irígylésreméltó 4266 21| majom tsak nem ereszti nem használ semmi debachálás semmi erőszak 4267 5| vagyok. Veszedelmes ember? Használható portéka? Vagy egy a senkik 4268 21| ember jöttöm occasióját arra használlá, hogy igen nagyonn megszégyenittse 4269 4| Mert nem minden szörnyeteg hasznavehető ám. Amelyik félelmet vagy 4270 24| csalárd kereskedőt. De mi hasznunk belőle, ha száz esztendőre 4271 1| keresztyén? Kobzot látok a hátadon. Muzsikus vagy?~- Muzsikus 4272 14| epednie, annál cudarabbul hatalmasodott el rajta ez az oktalan, 4273 24| jótevő dsinnektől nyertem a hatalmat, hogy a világ legnagyobb 4274 23| eggyügyü írásomba néz ahátam mögül, mikor itt üldögélek 4275 7| érzete borsódzik végig a hátamon, valahányszor elhaladok 4276 1| kettőnkért is. Fölveszlek a hátamra. Hatvan egy futamodás 4277 21| akik lajtos szekérről hatan emelék le ama szörnyű termetes 4278 24| katonák nyargalásznak a község határában éjjel-nappal, szökni nem 4279 10| az érzékeknek nincsenek határai: a szín, az illat, a zamat, 4280 2| a vörösvári és az ürömi határig. Meg is éhezett cudarul. 4281 18| valaha, majd csak térképekről határozzák meg.~És ekkor történt egy 4282 1| bekandikált a kulcslyukon. A határtalan, üres sötétségben csak egy 4283 27| erkölcsök, vallások, nyelvek határvonala is. Az a kétezer millió 4284 7| együgyű, élhetetlen és a hatások rendezéséhez nem értő vén 4285 19| Ilyenkor erős, meggyőző hatásokra van szükség, hogy a logika 4286 13| Alkalmasint azért, hogy annál hatásosabb legyen, mikor e fenyegető 4287 20| egy levelet és a rengeteg hatást várók fontoskodásával kiáltotta:~- 4288 3| volt, egy könyörületes ököl hátba vágta és a halszálka kiugrott 4289 4| és emberséges nevelőatyja hatezer darab aranyat kapott érte 4290 19| kiáltott egy nagy kórus hatféle nyelven.~- Azt már egy negyedórája, 4291 14| amelyek két-, négy- és hatfogatú halottaskocsikat ábrázolnak, 4292 21| Haramia, esténkint ötöd hatod magával be szokott látogatni 4293 18| Marzio azonban alig volt hatodfél éves: a szemináriumban már 4294 11| levegőég óceánja. Meddig hatoltunk föl bele? Körülbelül addig, 4295 18| egyház győz, épp oly erősen hatottak Marzióra, mint minden serdülő 4296 14| viaszvirágok, érclevelű koszorúk; hátrább pedig, szép rendben sorakozva 4297 5| szól a pipaszár mellől.~Hátracsúsztatom a kis aranyjószágot a zsebecskébe, 4298 5| siet szépapám elé, egyet hátralép, bókol, aztán előrelép és 4299 15| hallgatnia!~A katonatiszt hátralépett:~- Ismétlem, hogy nekem 4300 5| Marco Pesaro és én egyet hátralépünk, bókolunk, aztán előrelépünk 4301 5| kettévált, mindenek a falakhoz hátráltak, egyszerre szinte üres lett 4302 2| holmi csizma vagy saru csak hátráltatná.)~- Kegyelem, felséges úr! 4303 7| méltóztassanak beilleszteni - hátranyúlván - elbeszélésemnek ama részébe, 4304 13| kísértetekkel népes délutánonkint a hátsó szobácska. Szinte keresem 4305 24| mondta:~- No, ide azzal a hatszáz arannyal, öcsém! És hajolj 4306 27| kézlegyintéssel felelt:~- Ötször vagy hatszor, magam sem tudom már. Elfecsérlett 4307 7| meggondoljuk, hogy bársonyos hattyúnyak és két rózsaszirom-fülecske 4308 17| áruló tiroli taliánok, a hátukon egy fiókos ládával. (Inde 4309 21| a’ batárnak eltörött ahátulsó tengelye, aFecske lónak 4310 21| lakozánk belőlle mind a száz hatvanan, és még marada is sok a 4311 13| ember, aki még mindig a hatvanas évek karniol-gombú atilláját, 4312 21| kell panaszkodnom; mert Hatvanbann a Főtiszteletű Plébános 4313 21| sef tsak nem tére vissza Hatvanból a’ Bivalyosokkal. «Cétoit 4314 7| elé és nézte a mókus-utcai haute volée elvonulását. Nézte 4315 6| elérkezett végre a pünkösd hava és a nap úgy odatűzött a 4316 2| Történt ez a beszéd április havában, búzaszentelés táján. Nemsokára 4317 27| Cordillerák szakasztott a svájci havasok, kivéve, hogy tenger van 4318 7| festékkincsét és emlegetek havat, vért, tejet, rózsát, aztán 4319 25| dolgozik, az új genus, a Haynaldia, még hátra van.~Schunke 4320 13| válláig ér. A boldogult Haynau találta ki ezt a divatot. 4321 21| de ez a Luxus aNéni házábann mégis igazi surprise vala. 4322 20| hetenként két levelet a hazából, de mégis mindig eljöttek, 4323 1| Nem először űz ki engemet házából. Akkor, most egy esztendeje, 4324 13| titulusa «tanácsos úr». Kemény hazafi. Egy jótát sem enged a meggyőződéséből. 4325 20| mert olyasmi, mint valami hazafias kötelesség.~A Lloyd-gőzös, 4326 26| megrendelő szózatában annyi hazafiság reszketett, hogy még a konzervativ « 4327 26| nem itélte magához és a hazához méltatlannak, hogy néha 4328 2| Saraglyán vitték be a bíró házához, mint udvari cselédnek jussa.~ 4329 16| vitatkozásában: hogy melyikük hazája ad jobb bort. És így szólt 4330 14| portást, aki mindig a halottas házak kapuja előtt áll, ezüstgombos 4331 24| méltóztattál az én szegény házamban megkóstolni.~- Derék vendéglátó 4332 16| oly suttyomba, ahogy jött, hazamegyen.~«Ezeket megcsípem!» esküdözött 4333 21| Krampampuli utánn aDámák hazamenésre gondolának. Széledni kezde 4334 5| alatt becsapódott az ajtó.~Hazamenet, a csónakban, szépapám megtömte 4335 18| pluviálékat.~Ennekutána hazamentek a monsignore és a tisztelendő 4336 26| Gratulálok, mélyen tisztelt hazámfia, - szóltam alázatosan. - 4337 3| Uraságod dísze és ékessége házamnak. Gondoskodni fogok, hogy 4338 2| mysteriosus dolgot nem tűrök a házamnál. Ha kell a lányom, mondd 4339 26| szakasztott mása volt nagy hazánkfiának. Szinte nevetségesen 4340 21| igen jeles fia szegény Hazánknak. Esprit és tudákosság dolgában 4341 1| esztendeig tisztes, épületes házasságban élt az ő feleségével, 4342 27| magamba; de azért is, mert hazatérés előtt jól esett megpihenni 4343 1| univerzitáson baccalaureus lőn, hazatért az ő atyjához, nemes Jászberény 4344 1| hogy a ti templom nevű házatok nem igen fog fölépülni, 4345 8| kesztyűt a feleségének és hazautazott. A kőnyomatos pedig közlötte 4346 21| verték aharangokat a megye házbul pediglen elé vontatták a’ 4347 5| másfél öles hurcával. A háziasszony, a jobbján, elenyészett 4348 5| már itt a dogaressa is. A háziúr vezette, olyan mozdulatokkal, 4349 7| pékmester volt és mikor a házmester meghalálozván, fölmondta 4350 16| akkor Pesten és Budán a házmotozások, kemény vallatások, a jámbor 4351 10| varga bizalmas embere a háznak; ennélfogva Bilmez Ali is 4352 2| kengyelfutón. Nagy betege volt a háznál: egyetlen leánya dőlt ágyba 4353 24| hegyezte úgy a fülét, mint én a háztetőn.~- A dolog egyszerű. Aki 4354 7| San Galloban, nem messze a háztól, melyben Canova meghalt. 4355 13| Igen tekintélyes polgár és háztulajdonos. De nagy változás esett 4356 24| még az olyan, aki nem is hazudik!~Egy török deák ruháját 4357 26| ön jöttén. Azaz, hogy ne hazudjak; gyakorlom a sírást. Nevetséges 4358 17| lássak. A Pfennig-Magazin hazudott. Olaszok nincsenek. És nem 4359 4| hangon, mint aki valami hazudságot talált ki:~- Már pedig nekem 4360 1| mérgesebb könyvecskével: A hazugság csirize, melybe az eretnek 4361 8| sugallni.~Mert a fantázia hazugsága édesebb minden igazságnál. 4362 16| semmi titkot fölfedezni. Hazugságokhoz folyamodott hát. Összekomponált 4363 21| száltunk vis-à-vis van a házuk de azért igen nagy ut onnan 4364 21| pénzecskét kérni kölcsön, mig hazulról megérkezik a’ segítség. 4365 15| és úgy tétovázott, mint a hebegő, aki keresgél a szavak között: 4366 10| eredetijénél.~Ez a Bilmez Ali a hedsra 1122-ik esztendejében, ramazán 4367 1| feje fölött a levegő-ég kis hegedőse, a szántókamadár énekel.~ 4368 21| paszománttul. Mongyák hogy a hegedűje igazi Cremonai ezer arany 4369 11| Kant? Fichte? Schelling? Hegel? Schopenhauer? Purgstaller? 4370 2| ijedtében a Szent Gellért hegye, ha el találod veszíteni. 4371 23| és a’ szivtől a’ penna’ hegyéig nem ollyan hosszú az út? 4372 6| a barbár Kelet erdőinek, hegyeinek, a tengereknek kincseiből 4373 11| addig, ameddig legmagasabb hegyeink csúcsa ér. Nyolcezer-egynéhány 4374 2| érkezett vissza a budai hegyekből, egy bolond nagy kosár ibolyát 4375 18| piroslottak a magasban, a hegyen, a mennyégen. A láva. És 4376 23| Derék szekérke amégis; hegyen-völgyön jár, ha akarom hipp, hopp 4377 14| köhögés jött . Vékony, hegyes ádámcsutkájú nyakán lüktetve 4378 5| testőr olykor egy hangosat, hegyeset köp ki az ablakon.~Végre 4379 19| skatulyát akar megmenteni, a hegyeskönyökű missek, akik ájuldoznak; 4380 13| megmaradt kevés foga között egy hegyesre pödrött, feketére festett 4381 1| nagytiszteletű úr fölemelte pennája hegyét a pergamentről. Mintha valami 4382 3| négyszögletes deszkát. A késed hegyével könnyen kipattanthatod. 4383 23| világon és irogatot egymásnak? Hegyezzétek szürke bársony fületskéteket, 4384 17| áll magában a fenyegető hegyóriás. Stromboli: a tenger fenekéről 4385 18| A püspök pedig fölméne a hegyre az ő papjaival, aranyos 4386 22| kevés vala örömünk. A közel hegységek erdőiben fogott farkasokat, 4387 20| nevetett nagy dölyfösen:~- Hehe! Igy van az, ha valaki levelet 4388 26| Észak-Németországra... Ah, hah, haha, hehehe!~Szeretetreméltó, csapnivaló 4389 11| tűkarcolás a piros tojás héján ehhez képest szédítő örvény.~ 4390 7| Szóval hektikus kőműves. A hektika, úgy látszik, családi baj 4391 19| tűzvészről szó. A percenként hektoliterek százait ontó gőzszivattyúk, 4392 21| illyes imposztorságokban Helfershelferje bizonyos Bizay Mihály nevű 4393 11| templom ekhója hűségesen helyben hagyta:~- Niksz!~Erre aztán 4394 1| hogy balgatag babonájuk helyének, a Nagy-Boldogasszony nevű 4395 1| elpirultak. Kiki visszaült a maga helyére. Fogukat összeszorítva, 4396 26| művészetnek ez ágaiban és helyeslő pillantásával tüntet ki 4397 19| aki ezt tagadja.~A törvény helyességét talán az is bizonyítja, 4398 8| doktriner volt. Csináltam helyette másikat. Hallgasd meg, kérlek 4399 7| ült le írni. Én bensőleg helyezkedem parádéba. És igyekszem elhitetni 4400 15| disznóság következtében helyezte át tevékenységének terét. 4401 1| erősségébe és díszességébe helyeztessék vissza a szentegyházat: 4402 21| megint jertek el hozzám. De helyheztessétek magatokat igen nagy neglizsébe, 4403 19| hurutos gyomor - egyszeriben helyreigazítódik a világ legkonzervatívabb 4404 24| császárunk vég Eger várának helytartója és gondviselő ura és 4405 13| E kétértelmű német szó helytelen megmagyarosítása teremtette 4406 19| kicsit jobban ismered a helyzetet, mint ezek a szegény halálra 4407 8| rendszerint komor korrektorok hemperegnének nevettükben, a posta forgalma 4408 27| magát.~- Ne higyje, hogy hencegni akarok ön előtt. Valamikor 4409 26| részletesen, gyönyörűen, hódítóan hencegve sikerével. Mert, teringette, 4410 10| nehezkedett a mázsás kerékre; úgy hengerítették át a két lába szárán meg 4411 8| sort és hat nevet, közte a Hentallerét is.~- Nos mi van ezzel a 4412 25| az esze; sőt az egyetem herbáriumában, az ausztráliai fajok között, 4413 27| van. Ahol nincsenek oláh hercegek, lengyel grófok, pávahangon 4414 12| amelyen ő ama kék úszónadrágos Herkules tenyerei alá szolgáltatja 4415 22| igyekszem a köszvénytől, aki, Herkulesre mondom, igaztalanul támada 4416 21| adának. Eggy aranyat vetek aHertz Dámára és ott hagyám sokáig, 4417 2| városbíró feleletét.~Három hétbe tellett, míg a boldogtalan 4418 24| most is emlegetik azt a hetedhét országra szóló geleji lakzit. 4419 4| lehetett törni a cserepet, hetedhétországra szóló fazékember lett belőle. 4420 26| Tudok egy művészt, aki hetekig monoklit viselt az utcán, 4421 25| asszony; immár összesen hetet. Hanem azért a békalencse 4422 20| annál, mikor mindezt várjuk.~Hétfőn és pénteken a postát várni 4423 8| kimentünk a Duna partjára, és a hetivásárosok szekerei között beledeklamáltuk 4424 12| aludt kabinjában. Kilépve a hétköznapi, rendes világba, kevélyen 4425 23| kivéve a vasárnapot és a hétköznapokat. És én ennek okáért dítsérem 4426 14| angyal! Igaz, mához három hétre lesz az esküvőm. Remélem, 4427 20| perai magyar kolónia, majd a Héttoronyból, újpestnyi messzeségből 4428 23| esztendeimnek napjai immár hetveneggy esztendő, de bizony nem 4429 20| Jézus, mi köze lehet ennek a hetvenesztendős, törődött vén embernek az 4430 24| adót, kit rája vetettünk: hetvenkét szapu búzát, száz pint vajat, 4431 17| három kis, szemtelenül hetyke bajusztöredék: kettő az 4432 21| hallgaték Isteni félelemmel,) aHetzbe, melly a Hatvani kapun túl 4433 21| eggy Farkast, eléjövének a Hetzes legények és tüzes vas rudakat 4434 21| Ma chère Cousine,~Je suis heureuse que le jour de votre fète 4435 15| szivarra és épp végig akart heveredni a kályha mellett a zöld 4436 3| aki már ötven esztendeje heverész nálam a tubafa árnyékában. 4437 1| csésze; a derék urak meg nem heverésztek, hanem olyan peckesen ültek, 4438 24| hűsölni. Amint a gyepen heverészünk, hát látjuk, hogy egy magas 4439 2| valaki elment az ablak alatt heverő legény mellett.~- Mi hír 4440 8| keleti despotához méltó heverőhely lett, az utolsóelőtti virginia 4441 24| törött mind a két lábam. Ott hevertem az utcán véremben, jajgatva; 4442 22| melyik óhajtás buzog bennem hevesebben, úgy ítélem, hogy legjobban 4443 10| gimnáziumból.~Ura atyja, jómódú hevesi földbirtokos, stiftbe adta 4444 17| fölött szunnyad egy téli nap hevétől bágyadt fehér város. Girgenti: 4445 22| dicsérjem-e vagy kárhoztassam e hévforrás nympháit, amiért köszvényem 4446 22| boldogok azért mentek Bajae hévforrásaihoz, hogy a Vénus ajándékai 4447 22| Pannoniának Aquincum nevű hévizén, mely vár és város is.~Bizonnyal 4448 6| kádencia is jobb.) És valahány hexametert leírt, mindig fölemelte 4449 19| aki a bölcselkedést meddő, hiábavaló dolognak itéli.~A félelem 4450 21| engemet e’ bajokba, ennen hibám nélkül. Bizodalmamat vetem 4451 23| felhőn szalad, elég széles hid neki a pók szála, kaput 4452 5| hiszem, úgy történt, hogy a hideglelés ugyanakkor ment Velencébe 4453 13| szúrását, mely olyan sajgó hidegséget kelt bennem, mint a vékony 4454 10| szeretnék elpusztítani, akik hidegszájuak; mert a dohányfogyasztás 4455 21| tonnerre d’applaudissemens, és hidgyed: jure meritoque.~Következek 4456 3| fél lába már az Alsirát hídján volt, egy könyörületes ököl 4457 3| visszavonta lábát az Alsirát hídjáról és ismét belépett ebbe a 4458 10| bámult.~- Iszol, uram? Hogyan hihessem azt néked, ha mondod is? 4459 24| a szavadban, és azt sem hihetem rólad, hogy olyan jószágot 4460 2| következnek a még nagyobb hihetetlenségek.~Elkövetkezvén a tavasz, 4461 19| egy óra alatt. Pedig ez a hihetetlenül gyors munkája kitűnő volt, 4462 24| egy forint, egy napszám híja. Ez a búza, vaj, méz, tehén, 4463 21| vivék el akis szobából, hijábann rántzolá olly mordul szemöldökét 4464 13| sajnálná is, ha kellő gyakorlat híján csökkenne ritka szép tehetsége. 4465 6| érthetően azt beszélte: «Én hím vagyok, te nőstény vagy, 4466 14| gyászfullajtárral pompázó, szíjakon himbáló fekete hintóban a szép Borbála 4467 5| még feketébbnek látszik himlőhelyes arca, mint amilyen. Szemöldöke 4468 5| Tudja az Isten. Hátha himlője van?~- Holnap kórházba kell 4469 26| Hallgassatok ti, szerelem himpellérjei. Hát él az, aki nem kútfeje 4470 5| látta a dolgot, annak a himpellérnek most rendén volna a szénája. 4471 17| öltözete pisztolynadrág, hímzett ing, hózentráger és felhőkergető 4472 2| feleltek, mintha maguk sem hinnék, amit mondanak:~- Akarunk, 4473 1| alatt. Ottbenn mindig azt hinném, hogy rám szakad a ház.~ 4474 21| Itten immár szagos lisztet hintenek az ember hajára. És az egéssz 4475 21| nevete és mondá, hogy gyalog hintó illik. Két markos Schwab 4476 14| szíjakon himbáló fekete hintóban a szép Borbála ült, sötét 4477 21| viszontagságos utamban. Hintómonn akarék menni aBálba, de 4478 23| hegyen-völgyön jár, ha akarom hipp, hopp felhőn szalad, elég 4479 16| a különben is liberális hírben álló öreg Gombay István 4480 1| méltatott, hogy keringéssel hirdessem dicsőségét: mevlevi, vagy 4481 4| elkiáltották már a déli imádság hirdetését is, de az a nagy, fehér 4482 24| gonosz: legott síppal, dobbal hirdető tellálok jöttek a piacra 4483 10| keserű.~Egy nap síppal-dobbal hirdették ki Eger piacán a basa telláljai, 4484 18| vak hitet. Mindaz, amit mi hirdetünk, bizonyítható, mint minden 4485 1| lelkendezve, kezét csapkodva hirdetvén világgá:~- Se baj! Itt a 4486 24| küldött hites embernek még híre-hamva sem volt.~- Sebaj, - mondta 4487 1| lennél. Tanult és vitéz híredet már hallottam. Ilyen emberre 4488 16| volna fontosnál fontosabb hírekkel, rettenetes nagy obskúrus 4489 20| még mindig virágzik s a hírlap leghátsóbb borgis cikkelye, 4490 8| szivarmuniciómból megmaradt két hírmondó. De azért ez a munkálat 4491 25| Talán annak a kornak a hírmondója ez a tudománykedvelés, mikor 4492 4| megorratlanítás művészetéről szóló hírneves könyvben például egészen 4493 20| mi pedig, szép ifjúság, hirtelenében megborotválkoztunk. Néha 4494 3| szerencsés történetet örökkévaló hírűvé kell tenni egy remek ghazellel. 4495 22| kívánságai! Ilyenkor azt hisszük: Apicius csak azért írta 4496 3| rózsaolajtól illatos páratlan históriában ő, szegény, volt a legislegnagyobb 4497 3| fiú-e vagy lyány, akinek a históriájára áhítatosan fülelnek.~Mivel 4498 16| Összekomponált mindenféle szörnyű históriákat. Vasra vertek, börtönbe 4499 24| nagy kedvelője volt a szép históriáknak.~A török ifjú pedig, ki, 4500 24| narancslevet és hallgasd meg az én históriámat...~(- De nagyságos basa 4501 4| huncutságot, annyi furcsa históriát tudjon, mint ő. Az urak 4502 16| És innen van gyermekes hiszékenysége, oktalan riadozása. Fontos, 4503 1| mondja: kövesse a gyermek a hitben az ő szülőjét. Ha fiú, ám 4504 6| egy vértanú, kinek erős hite győzedelmeskedik a máglya 4505 1| bánja, ha a gyermek követi a hitében.~- Derék asszony! Dicséretes 4506 1| ellenségemmel tartasz, megtagadtad a hitedet, nem vagy a leányom!~- Ecce 4507 24| lehetek ott; minden sarokból hitelező les rám. Megyek hát szerencsét 4508 24| és könyörögtem neki, hogy hitelezzen még egyszer.~- Nem úgy verik 4509 13| tisztelt, mert sohasem élt hitellel, de egyszersmind le is nézett, 4510 18| értelmes embertől nem kíván vak hitet. Mindaz, amit mi hirdetünk, 4511 17| vetette az én nyugodt, boldog hitetlenségemnek.~Ez volt életemnek legdöntőbb 4512 2| az orvosság!~Az emberek hitetlenül, álmélkodva futottak ki 4513 18| támadt benne; sőt több a hitnél: tudás, mely gyűlölködő 4514 18| pogány volt; de még mindig hitt valami szükséges, kikerülhetetlen 4515 4| Alinak, mert mindenek azt hitték, hogy az is csak móka, mikor 4516 19| hiszen az, amit lángnak hittél, csak az elektromos lámpa 4517 1| összevesztek azon, hogy micsoda hitű legyen a gyermek, aki eljövendő 4518 22| centurio tiszteletreméltó hitvese, nem kacag, mert ezen a 4519 7| tudta ezt. Minden púpos hiú és kevély. Ne ismernék önök


000-arboc | arcah-betuj | betuk-csasz | csata-egyha | egyhu-enged | enger-felel | felem-forra | forro-hadon | hadve-hiu | hiusa-iszap | iszna-kelen | kelet-kispa | kispi-laban | labar-lohal | lohat-megle | megli-morbi | mord-nyomv | nyosz-papis | papja-rancb | ranci-siett | signo-szenv | szenz-tarog | tarok-tromb | tron-vanit | vanko-vizit | vizpa-zwieb

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License