000-arboc | arcah-betuj | betuk-csasz | csata-egyha | egyhu-enged | enger-felel | felem-forra | forro-hadon | hadve-hiu | hiusa-iszap | iszna-kelen | kelet-kispa | kispi-laban | labar-lohal | lohat-megle | megli-morbi | mord-nyomv | nyosz-papis | papja-rancb | ranci-siett | signo-szenv | szenz-tarog | tarok-tromb | tron-vanit | vanko-vizit | vizpa-zwieb
Rész, Fej.
7023 4| éjszaka bátorságos helyre. Lóháton kerülöd meg a Dardanellákat.
7024 21| kis konty, semmi toupé, lokni vagy wukli.~Mikor felkészültünk
7025 17| családanya az ő felesége: Lola. És a lóvasút kocsijain
7026 17| mindent egyesítő nagy gyári lombik, a század; ott hagyta azt
7027 2| kipihenni. Az eperfa fekete lombjain át apró csillagok néztek
7028 6| egy piros sugara áttört a lombokon és behatolt a scriptoriumba.
7029 21| hátulsó tengelye, a’ Fecske lónak pedig kimarjult a’ bal első
7030 15| szegről; agyon akarta őt lőni... Nem igaz, nem igaz! Édesapám
7031 16| lehúzták a csizmájukat: úgy lopakodtak föl a grádicson a sötét
7032 10| Habana szigetén, Manrique A. Lopez ültetvényében, langyos,
7033 24| csodálkozástól.~- Ugyan már hogy lophattad volna el, - szóltam, - mikor
7034 1| mindig langyos verőfény lopódzott a lugasba, zománcosra fényesítette
7035 20| bal kezében ölnyi hosszú lopótökkel vonult haza, méltóságosan
7036 24| magamban, «és többet ér a lopott ezernél, mert igaz úton
7037 24| nevetett a Bingöz Ali. - Nem loptad te vissza azt a hat tojást
7038 24| többé hasznát, mert eleget loptam össze világéletemben.~Soha
7039 1| halkabb hangon mondta:~- Loquatur domine legalább latine.~-
7040 24| Egy hites ember még az nap lóra ült és elindult a levéllel
7041 7| ne tűnt volna szemükbe a lordosisos szegény kis asszonyi személy,
7042 5| palástban a doge, Francesco Loredan. Azt hiszem, kis, vézna
7043 25| tallér.) A konstantinápolyi Lorenz és Keil XV. századbeli örmény
7044 16| és elordította magát:~- Los drauf!~A következő pillanatban
7045 4| előtte álló triktrak táblára; lószőrből való fekete szakála végiglógott
7046 14| Bent pedig vastag, tömött lószőrderekalj, simán letűzdelt fehér selyem
7047 4| hang kezdett kibeszélni a lószőrszakál közül:~- Ne riadj meg tőlem,
7048 4| lett a szablya és a fekete lószőrszakálon lassan csurgott végig a
7049 1| imádkozott.~Egyszerre valami nagy lótás-futás támadt a házban. Ajtókat
7050 2| mesterségtek a szaladás, lótól győzetnétek le magatokat.
7051 9| ellenség. Odarohant, szúrt, lőtt, vágott és megmentette a
7052 10| huszonkét esztendős korában főbe lőtte magát.~Legénye berohant
7053 15| pisztolypárbaj volt. A felek egyszer lőttek; de egyikük sem talált.~ ~
7054 21| három szakasztott egyformát Lottinak Tóninak meg nekem. Ez az
7055 21| hát látom, hogy Jósa Gyuri Lottival járja igen módossan igen
7056 17| egy közönséges lembergi lottoigazgatósági ellenőr. Signor Perotti
7057 1| prédikátor és az ágashoz kötött lova felé indult.~De Rozsály
7058 24| Már fölnyergeltettem a lovadat. Ha neked is úgy tetszik,
7059 25| szőke leányokat termel. Lovai csak a tehetős gazdának
7060 21| csupa tréfából a’ vendégek lovainak le metéli fülit-farkát és
7061 25| embereknek is vannak. A lovak száma egyenes arányban áll
7062 17| elnöke. Compare Alfio pedig lóvasúti kocsis Palermóban; és példás
7063 26| Rókus-kórháznál fölkaptam a lóvasútra. A konduktor mellett egy
7064 2| Tüzes paripán a legjobb lovászlegény vágott neki az országútnak.
7065 27| mint itthon a macskát, a lovat, a mókust... Az épületek?
7066 23| ferhétze, a’ két poroszkás lovatska peniglen a’ vágyódás meg
7067 11| fölfelé, ez a netovább? A régi lóverseny tértől az óbudai hajógyárig.
7068 1| fiam!~A tiszteletes már a lovon ült.~- Megyek, - mondta
7069 18| szidta a vén róka Crispit, de lucidum intervallumaiban olykor
7070 13| jöttek lakásunkba, esőtől lucskos katonaköpönyekben, föltett
7071 25| Minden héten egyszer látni a Lübeckből Bornholm szigetére menő
7072 14| hegyes ádámcsutkájú nyakán lüktetve dagadtak ki az erek. De
7073 13| más természetű. Verőfényes lugas, fehér asztal, nóta, muzsika
7074 1| langyos verőfény lopódzott a lugasba, zománcosra fényesítette
7075 12| két kelléket rendszerint lumpolással szerzik meg. A gőzférfiu
7076 23| Madame de Sévigné gyakorta lustálkodott és nem eresztette meg az
7077 2| találni, hogy ezt a másik lustát is a szerelem csodája tette
7078 17| adatott.~És kerestem három lustrumon által, a hely színén, végig
7079 21| kínnyában felszalatt a’ luszter legtetejire s tsak ugy lehetett
7080 5| ötszáz gyertya hamvát. A luszterek kristályai csengenek, mint
7081 13| fönségű Matild kisasszony Luther kora óta szüntelenül harmincéves
7082 21| szégyen-szemre elbotlok! - de ez a Luxus a’ Néni házábann mégis igazi
7083 7| asszonyt, meg azt a kis lyányt nem lökhetem ki az utcára.
7084 4| észreveheti, hogy a fazékon négy lyuk van ütve és abból csenevész,
7085 23| előtte, mert befér a kulcs lyukán. Szeretet a’ kereke, jószándék
7086 12| zsarnoki erővel nyomja le egy lyukas székre, mely alattomos hideg
7087 24| jegenyefára. Aztán szép csöndesen lyukat vágott a késével a fészek
7088 21| fenyegetődzések között, midőn Macaut játszottak edgyiküknek szobájában
7089 16| konferálnak együtt és azon macerálódnak, hogy konfidens individuumokat
7090 9| ételeket mindig kipróbálta macskáin; nem akarja-e őt megetetni
7091 9| Nem él meg, mondta a madám Müller, mikor ez világra
7092 13| száját, az okszerű kanári madár tenyésztés dolgairól értekezik
7093 6| sem törődtek a monostor madarai. A galambok csak úgy turbékoltak
7094 5| harangok. Hajnalszürkületkor a madarakkal együtt ébred a campo San
7095 24| figyelmét a fészekre és a madárra irányozta kúszás közben.
7096 21| édes kis Klariszom az idei Mádi bálon már te is velünk leszel
7097 21| jobb ez tsak Tályán meg Mádon. Azután megint tántzoltunk
7098 21| tántzot járhassunk, mint Mádonn.~Fejéredni kezdenek az ablakok,
7099 5| kimentek. A dogaressa pedig madonnai fönséggel vonult vissza
7100 19| parasztasszonyok, akik a Madonnát kórusban hívják segítségül
7101 13| össze-vissza kötözték feketesárga madzaggal, nagy vörös pecsétet ütöttek
7102 18| játék; és elvagdosván a madzagokat, a lepördült olvasószemeket
7103 8| reiseberichtjét, mely szerint Kairó märchenhafl-feerisch-kolossal: én megteremtettem magamnak
7104 11| összevetjük azzal, amit magából a földből ismerünk. Földünk
7105 4| menned kell és nem vihetsz magaddal terhet. Kettőnket nem bír
7106 2| belőled. Ha beszámolsz az első magadfogta nyúllal, majd beszélhetünk
7107 24| hogy olyan jószágot akarsz magadnak, ami nem a tied. Te azt
7108 4| nem fazéktörpe? Ügyelj magadra, édes lelkem, mert unom
7109 1| visszakenem hazug szájára a magakotyvasztotta csirizt, de sőt belekeverem
7110 24| szakította félbe most Bálint magamagát, - máris sokat beszéltem.
7111 5| majd keresztet vetettem magamra; hiszen ez az érsek, aki
7112 21| volna benneteket egyetemben magánál tisztelni, mégis jobb, hogy
7113 19| meg; nem bírjuk tűrni a magányosságot, mely üres hangján mintha
7114 19| éreztem a testi félelmet, magányosságtól való irtózást. Nem röstellem
7115 8| Névtelenül írván, leráz magáról egy nagy nyügöt, az ő testi
7116 12| billiárdozáshoz. De sokkal magasabb dolog, mert a gőzfürdésben
7117 24| lefeküdt és nagyot aludt. Magasan járt már a nap az égen,
7118 18| tűzfoltok piroslottak a magasban, a hegyen, a mennyégen.
7119 24| Ha pedig lekivánkozik a magasból, kiterjesztett karokkal
7120 23| szivébül! Ditsőség Istennek a’ magasságban és a’ földön békesség a
7121 24| vagdosta a gyertyánfából a magassarkú talpakat. Egyszer megállt
7122 1| ráérek, hogy gházelekben magasztaljam ez világ szépségeit, melyek
7123 24| basa ő nagysága nem győzte magasztalni gazdáját és igen bosszús
7124 26| Dumas fils okos orvosai.~Magasztalta az apai méltóságot.~- Hallgassatok
7125 17| emeli! Minden mozdulata egy magasztos ficamodás, egy hősi vonaglás.
7126 19| gyékényburkolata gyulladt meg a magazinban... Checo, nekem grogot hozzál
7127 20| Másoktól hallottam, hogy valami magazinfelügyelő-féle egy nagy görög kalmárháznál
7128 24| baccalaureus lettem, Bázelben magister, tudok hat nyelven beszélni,
7129 6| hite győzedelmeskedik a máglya tüzén is és halála a diadal
7130 3| igazhitű istenes tudákosságot magukba szedő derék ifjak közül
7131 16| pillantottak és azt dörmögték magukban:~«Már megint valami rosszban
7132 22| esztendők sarc fejében vittek magukkal! És ha kiürült a kendőzős
7133 7| viaszbábuktól, nem vesznek magukra többé semmi ruhaneműt, mely
7134 15| köszönetet mondani a felünk és magunk nevében.~- Holnap reggel
7135 19| célpontnak, - egyedül érezzük magunkat, uraim, határozottan egyedül
7136 19| kötélvéget, vagy egy széket és magunkhoz szorítjuk; mert hiszen az
7137 24| és az hajadon leányzókat magunkkal vigyük.~Datum in arce nostra,
7138 19| horror solitudinis törvényét magunkon is ezerszer látjuk betelleni,
7139 24| hahotázástól. Szépen kérlek, magyarázd meg ezt nékem.~- Édes örömest! -
7140 17| önöknek fiataloknak már magyarázni kell ezt a fogalmat! Most
7141 26| minduntalan lehajolt hozzá; magyarázott a kis golyhónak, magyarázta
7142 4| utasítások; képes ábrázolatok is magyarázzák a caputban: micsoda izmokat
7143 21| tudom hová kell rakni a magyarban.~Hova tértem a’ báltól lelkecském!
7144 5| Lent pedig a csengetyűk magyarra fordítják a beszédet.~-
7145 20| mégis mindig megjelent. A magyarság vitte oda? Hát van az árva
7146 11| hogy nevessek az ő rossz magyarságán. Sőt úgyszólván észre sem
7147 21| Bihari épp egy remek halgató magyart vona a’ filagóriában és
7148 14| Borbála angyal! Igaz, mához három hétre lesz az esküvőm.
7149 19| család felé fordulva:~- Mais pas de danger, mesdames,
7150 24| Datum in arce nostra, die 15 maji anno 1680.~P. S. De ha az
7151 27| rinocérost, Amerikában a majmokat csakhamar oly egykedvüen
7152 21| ölelő karok közzül. Ezt a’ majmot tennap láttam libériába
7153 4| lába igen jeles ügyességgel majomformára volt eligazítva. Nagy kár,
7154 21| van hogy igen hasonlít a’ Majomhoz és mikor a’ bátsival az
7155 22| az arany termő Alburnus Majorból, húsz napi útban. Ti irígylendő
7156 7| tiszta hold. Ez mindig májusban történt. Ilyenkor a harmadik
7157 13| látom, hogy kis szürke szeme makacsul rám néz. Azaz jobban mondva:
7158 5| Szépapám egy kis szabolcsi makra pipát szedett elő a zsebéből,
7159 17| színe. Pedig csak fehér és mákszemnyi kék pettyek vannak rajta.~
7160 7| magyar fordítását, akár mal de mer báli ruhát öltött,
7161 2| megnézze: nem falta-e föl malacait a vad emse. Nincs az a nyomorult
7162 1| és áldás sugárzott az ő malasztos kezéből.~ ~
7163 21| szegény Zbiskónak az a’ malheurje van hogy igen hasonlít a’
7164 4| akik máskor napestig ott malmoztak a márványlépcsőkön. Ez a
7165 4| masina, mint valami kis malom. A bábu pedig megbiccentette
7166 2| szokott.~Hogy ne mindig egy malomban őröljek, biz én szívesen
7167 18| egyformán pörög a dolog, mint a malomkő. A fiú azért ájtatos volt
7168 18| a fejére zucchettát és malomkőnyi borzas kalapot tettek, szóval
7169 8| voltak őszinte akcentusai. Mámoros lett saját ékesszólásától,
7170 18| érzékenyen írnám le. Az ilyesmi manapság elektromos motorral, gyorsan
7171 15| megbocsáthatatlan nagyságú mancsétákat viselt és bálrendezői meghajlással,
7172 3| mindennek vége van, még a mandulával töltött mézes hurkának is;
7173 27| pálmaligetek, az őserdők, a kínai mangrove-szövevények, az indiai bozótok kábító
7174 11| a függönyök felett: mi a manó, atléták vannak az Elkedben
7175 24| legalább tudni akarom, mi a manónak tanított az a félszemű dervis
7176 10| megszűnt. De Habana szigetén, Manrique A. Lopez ültetvényében,
7177 17| még illetetlen. Ha csak a mappán látom: rejtelmes zene zendül
7178 23| fölmérné szélét-hosszát, mappát tsinálna róla és lajstromba
7179 24| Szmirnában úgy sincs többet maradásom. Kalmár nem lehetek ott;
7180 27| Mathieu elhallgatott, megitta maradék sörét, majd az órára nézett
7181 1| szóval sem mondom, hogy ne maradjon itten. Istentelenség is
7182 23| is? De ha a ked levelei maradnak meg, édes néném, bizony
7183 4| Már pedig nekem itt kell maradnom. Nem terhelheted meg magadat
7184 22| kellene tartanom, hogy itt maradok, míg levelemre felelhetsz,
7185 7| szobácskájában már csak ketten maradtak: egy görbe, szakálas, vén
7186 20| Még csak egynéhány napig maradtam Konstantinápolyban. Nem
7187 21| tizenkét Szelindekkel, meg egy Máramarosi Bölényt három Farkassal;
7188 21| indulunk haza. Lucie igen marasztal. Tehát Isten ő szent Felségének
7189 21| Tante, hogy még ebédre sem marasztala. Lucie és Adrienne cousineinket
7190 1| nagytiszteletű úr. - Én tégedet marasztallak, sőt kérlek, hogy ne hozd
7191 13| reminiszcenciák fűződtek, mert a márciusi napokban ő volt a Pilvax-kávéház
7192 15| kimondani.~- Én Bogláry Margit vagyok... Azért jöttem ide,
7193 14| epikurizmusa.~- Bolondok, marhák az emberek! mondta. Ezreket
7194 21| gyönyörü kert hogy a’ szegény Mária Antoinette Trianoni kertye
7195 5| unatkozom. És nekem mégis Ave Mariára állott a szám.~Ezek a székesegyházi
7196 22| tó, bőrük fehér, mint a marisia-melléki alabástrom. Házam körül
7197 27| ház csak ház. A velencei Márk-templom, a renaissance palotái,
7198 17| kivitt a piazettára és se a Márk-téren, se az egész városban nem
7199 25| szakembernek évi háromezer márka ösztöndíjat ajánlott, korlátlan
7200 25| ösztöndíjat megszerezte még ezer márkával. A békalencse meg csak várta,
7201 24| ember volt.~- Ne tartsd a markodat, te falábú zsivány! - Így
7202 26| sóhajtotta dicső, művészi markolással rántva egyet a bozontján. -
7203 5| fekete atlasz kalap. Aranyos markolatú gyíkleső. És sok, sok csipke.~
7204 24| is.~Én pedig tartottam a markomat, hogy belepotyogjon a száz
7205 13| ő volt a Pilvax-kávéház markőrje. Haláláig emlékezett Herr
7206 21| gyalog hintó illik. Két markos Schwab legény vive Nénénkhez;
7207 23| vize (pedig tsak a’ kietlen Mármora tenger mormog ottan), mellettem
7208 21| melly fekete munkát végeze márna.~Urak és Dámák eleintén
7209 26| mint egy Feuillet-féle marquis, kenetes, mint egy kardinális
7210 19| minden szárazföldtől.~Captain Marryat, a vizi Marlitt, műveihez
7211 16| rezzenésétől is.~... Szegény Martinovics, Hajnóczy, Laczkovits, Szentmarjay...
7212 11| pap, aki a nájgebájbeli mártirokat a vesztőhelyre kísérte».
7213 2| eltemette Tunya Boldizsárt, aki mártiromságot szenvedett az ő restségéért. ~
7214 6| föstékes, hol a tintás tülökbe mártotta írónádjáit és a pergamenten
7215 6| félelemben, mezítláb osontak a márványkarámos kúthoz és csínján eresztették
7216 4| napestig ott malmoztak a márványlépcsőkön. Ez a legbiztosabb jele,
7217 17| sugárzott. Együtt néztünk egy márványoltárt. Én inkább is csak őt bámultam.
7218 18| épp oly erősen hatottak Marzióra, mint minden serdülő gyermekre.
7219 1| És hogyan is imádhatnánk másat, mikoron csak egy van?~-
7220 18| gyorsulni és hajnalig elér Mascalucáig. Hogy Nicolosi hol volt
7221 21| kissebb nagyobb harangokkal a’ maschine kalapátsokat mozgat azok
7222 5| mozgó pluviále maradt meg, másfél öles hurcával. A háziasszony,
7223 10| vándoroljanak egyik organizmusból a másikba, míg végre letelepszenek
7224 16| De én jobban bizom a másikban...~... Az ereje több, de
7225 5| nem tudom, melyik van a másikon. A campanone pedig csak
7226 4| derviseid csináltatták meg ezt a masinát egy francia mesterrel...
7227 4| egyedül maradt a csodálatos masinával, mely egyre zakatolt és
7228 24| Tyúkszem sohse bánt, és másképen sem fáj a lábam soha. Mikor
7229 2| beszélhessek én, igaz létemre, másképpen?~A jó Menyhárt dolga azon
7230 24| nemrég kaptam egy átalag máslást is; talán megbocsátja az
7231 18| ezüstsujtás, törekszik a másodikra, a harmadikra, meg a különböző
7232 1| nyakamba a világot, hiszen másodmagammal, sőt harmadmagammal vagyok;
7233 1| szőnyeg szélén; mert a kádi úr másodmagával gyönyörködött volna az édes
7234 19| kezdett az elmém és egy másodperc alatt több munkát végzett,
7235 11| hogy nem a valóságot látja. Másodszor rettenetesen keveset lát.
7236 21| felé.~És hogy ez megeshetik másokkal is, keservesen tapasztalám
7237 20| reszketett a nevetéstől. Másoktól hallottam, hogy valami magazinfelügyelő-féle
7238 6| adni. Immár tizenhatodszor másolja le. De mi az! Ó, ha nem
7239 1| eretnek Dienes Péter, mikor másra akarná kenni, holtáig úgy
7240 21| hogy holnap lészen a nagy massacrirozás.~De ez tégedet alkalmasint
7241 10| megpróbálja, megpróbálja másszor is, míg végre édes leszen
7242 9| De a pókok, akik mindenki mástól elfogadják a legyet, benne
7243 1| pergament közepére. Nagy maszat fröccsent szét ott. De nagytiszteletű
7244 12| Természetesen a legfelső lépcsőfokra mászik föl, ahol a fürdő megépítése
7245 4| vesszőt suhogtatva, - ne sokat mászkálj, mert ha még egy fazekat
7246 4| cérnaszálvékony hangon, mászni kezd és apró kezével belekapaszkodik
7247 24| hajlékonyan, mint a kígyó, utána mászott. A Binel Juszuf minden figyelmét
7248 24| hogy mikor a házam födelére másztál, megláttalak s azt gondoltam,
7249 20| kereskedők kávét ittak, fogyott a masztiksz, mi pedig, szép ifjúság,
7250 20| kavedsi, tölts! És te is masztikszos!~Ha fölpillantottam a levélről,
7251 21| mig a’ lakájok lajtorjákra mászván, elveszik a’ háromszáz gyertyák
7252 16| rebellisnek gyanított vén Borotvás Máté orvosdoktor; és ez a két
7253 21| kiabálja Soha bizony! Diabolica mater! Apagye! a’ majom tsak nem
7254 4| vállalkozás mindig nagy materiále-pocsékolással jár. Száz fazékban nevelt
7255 5| ujjak dolgában. De ez már mathematika, nehéz dolog, fejtörés.
7256 9| A nyolcadik osztályban a matheseos professzor, egy induktív
7257 2| titulusa: «Az neehai walo Mathias kiral három rewsthyeirewl
7258 27| halandó a halálban.~Père Mathieu elhallgatott, megitta maradék
7259 27| Félénken kérdeztem Père Mathieutől: hányszor utazta körül a
7260 23| szerentséje, mert nem vénítem, ha Mathuzsálem lennék is; magamnak, mert
7261 9| magához vette a tisztes matrónát és úri módon, hűségesen
7262 27| fekete bugyogója a norvég matrózok nadrágját juttatta az ember
7263 26| ismeretlen országbeli, rikító matrózruhába öltöztetett, három-négy
7264 23| fekete, meg háromszinü matskák, szukák és kandúrok, állyatok
7265 14| jegyezte el özvegy Nahrobek Mátyásné Fehér Borbála úrnőt, városunk
7266 21| is kell főzetnem (bátor a Matyi bosporosa és levelensültje
7267 6| vetekedő művész. A keretet a maurok hajító dárdáiból és a mérgezett
7268 1| tertiust és egyéb pontifex maximusokat; hol egy dübörgő, mély hang
7269 14| bádoggal veretes, sárgára mázolt fáig. Itt-ott temetői keresztek,
7270 21| gázolván a’ sárbann, inkább mazur valék, semmint Magyar Nemes
7271 25| monográfiája? De hiába várta. A mecénás meg is halt már, Schunke
7272 25| engedelmet kért a bíboros mecénástól, hogy a nova speciest róla
7273 18| breviárium nem volt többé mechanikus darálás. Erős, édes, dühös
7274 25| honoráriumért kaphatók.~*~A boldog mecklenburgi síkságon, Wismar mellett,
7275 24| Ája Szófia, ama világhíres mecset felé sietni, hogy hálákat
7276 27| kínai tornyok, az izlam mecsetei, a rézbőrü indián vigvámja
7277 3| a nagy városnak egy nagy mecsetje: a Bajazid dsámi. Van ennek
7278 3| dsámi. Van ennek a nagy mecsetnek egy nagy udvara: a galambvásár.
7279 9| a kapitány urat.~- Arany medália dukál ennek a hősnek! szólt
7280 19| egyebet, aki a bölcselkedést meddő, hiábavaló dolognak itéli.~
7281 12| gőzférfiu már benn ül az ő forró medencéjében. A párolgó víztükör fölött
7282 12| végighősködte a jeges medencéket, megszabadult tyúkszemeitől,
7283 12| oly fönséggel uralkodik a medencén, mint egy Neptun. De az
7284 1| preskribálta nékie ezt a medicamentumot? Amit azért kérdezek, mert
7285 19| először kellett kiállanunk a médiumra, hogy fölmondjuk a leckét;
7286 3| Szulejmán efendi, aki a medreszében a poézis, a számvetés, a
7287 3| bölcsessége, nem az enyim, hanem a medreszéé. És nem az enyim a kaftánom
7288 21| Szelindekek lehasíták a’ Medve fülét s mihelyt a’ fene
7289 21| eresztének öszve eggy nagy fekete Medvét tizenkét Szelindekkel, meg
7290 3| vannak-e nagyobb számmal. Hafiz megakad, ha azt kérdezem tőle, hogy
7291 8| a posta forgalma pedig megakadna a vidámságtól, ezt az újságot
7292 11| akadályozni az üzletet.~Valóban megakadt már az egész üzlet. Nem
7293 15| értesülünk jöttéről, valóban megakadtunk volna, mert negyedik becsületbíró
7294 13| rossz fordításból ered. Megalapítóját az ötvenes évekbeli gonosz
7295 7| ezt a babonás aranymívet megalkotta?~Sehol, hölgyeim és uraim.~
7296 24| sokallta az árát és nem tudván megalkudni, odább ment. A mester hagyta
7297 1| ő atyjának íróházába és megálla az öreg előtt:~- Apám uram,
7298 13| komoly nedü. Hívei hallgatag, megállapodott emberek, akik jámbor kedvtelésüknek
7299 24| orcája a haragtól:~- No megálljon kend, deák uram! Én ezt
7300 7| kisasszony előtt... azaz, hogy megállok egynéhány pillanatra, szinte
7301 19| messzebb szaladok a karakoltól. Megálltam és hallgattam szívem verését.
7302 1| tollászkodtak az ereszen, a napsugár megaranyozta az ablakokat. De az udvarra
7303 17| azaz hogy Rocca felé; s megbámul engemet, az egzotikus embert.
7304 27| benne... Vettem észre, hogy megbámulta különös ruhámat is. Uram,
7305 1| uramat, aki engemet úgy megbántott, nem tartóztatom egy szóval
7306 8| olvasásoktól már egészen megbarátkozott saját hangjával. Neki bátorodott.
7307 4| csodáért pénzt? Ellenben megbecsülhetetlenek a nevető emberről szóló
7308 15| nincs. Aki volt, hirtelen megbetegedett. Az elnök Tischlerffy nyugalmazott
7309 4| kis malom. A bábu pedig megbiccentette a fejét s megcsörgette a
7310 16| oktalan riadozása. Fontos, megbízható, sokat tudó embereknek véli
7311 9| gyanús.~*~Negyednap végre megbízott benne a doktor úr. Most
7312 15| fényképészsegéddel. A Geédy Aladár megbízottjai azonban okirattal igazolták,
7313 15| göndörhajú legény volt, megbocsáthatatlan nagyságú mancsétákat viselt
7314 24| átalag máslást is; talán megbocsátja az Isten, ha egy kis próba
7315 12| vonul végig az utcákon és megbocsátón, jóakarón pillant a szegény
7316 21| chčre cousine ama koránn megboldogult Salzburgi Mu’sika-Mester
7317 24| hogy ez mind az enyim, megbolondított.~Szórni kezdtem a pénzt.
7318 24| hallatára.~- Mi, micsoda? Megbolondult kend? Vagy nem tudja kend,
7319 1| akart az építkezésről.~- Megbolondultál, te pap? szóla a kemény
7320 5| kerít a vállamra. Elsőben megborotvál. Illatos habba fullaszt.
7321 12| megszabadult tyúkszemeitől, megborotválkozott és egy verset aludt kabinjában.
7322 20| szép ifjúság, hirtelenében megborotválkoztunk. Néha fölösleges faktorok
7323 17| ábrázatán, ezen a remekül megborotvált puha, kövér ábrázaton, három
7324 11| a geológus. Igen könnyű megbosszantani őket ezzel az egyszerű kérdéssel: «
7325 1| virágének a parókián! Ilyen megbotránkozást nem tűrhetett a nagytiszteletű
7326 13| kuckó csakugyan szörnyen, megbotránkoztatóan régi; és mód nélkül vén
7327 19| Lángok! (Gyomromat ismét megboxolta az a láthatatlan ököl.)
7328 22| aranybányák sáfárlását és megbüntetni a hűtleneket. De az utazás
7329 24| zsiványságért a minap is megbüntette a szolnoki béget.~- Helyes!
7330 9| órakulcsgyár azonban hirtelen megbukott s a néni pénze az utolsó
7331 18| azért, hogy egytől-egyig megcáfolhassuk». Következett erre az a
7332 4| tőlem. A kezükbe vesznek, megcirógatnak. Miért nem nézel hát rám
7333 13| még jobban sírtam. Apám megcirógatott és nevetve nyúlt a felöltője,
7334 22| fényessé teszi. Pedig mily jó megcsalatni és csalni! Ágyasházam gaz
7335 22| elveszítette hajsütő vasaimat. Megcsapattam a hitvány gondatlant; de
7336 24| hogy ezt a csodát én is megcselekedjem. A hold ép rám sütött. Kiterjesztettem
7337 9| akkor ezt ugyan mindenki megcselekedte volna!~- És a legénynek
7338 1| palást? Ha te ezt a jó dolgot megcselekszed, veszem a botomat, meg se
7339 26| ragaszkodik a szülő? Ezt megcselekszi a nőstény majom is. De az
7340 3| monda Mehemed efendi és megcselekvé.~Vala pedig ekkor nyolcvanhét
7341 15| után nyúljon és atilláján megcsillant a kamarási paszománt). Azt
7342 16| jött, hazamegyen.~«Ezeket megcsípem!» esküdözött magában nemzetes
7343 4| megbiccentette a fejét s megcsörgette a kockás serleget: tessék
7344 1| Rozsály asszony ágyas házába, megcsókolták a beteg boldogságtól sugárzó
7345 24| szakálát tépte; én pedig megcsókoltam a bölcs kádi kezét s boldogan
7346 24| lépett ezután a basa elé és megcsókolván köntösének szélét, illedelmesen
7347 6| doktor munkáját, nem szabad megcsorbítani. Aztán gyorsan megint a
7348 12| nyelvetlen kőoroszlán pedig megcsóválja a farkát, mikor elhalad
7349 18| menekülnötök a tűz elől.~Az emberek megcsóválták a fejöket:~- Minek beszél
7350 6| elgondolta magában: hogy megdicséri őt az apátúr holnap, az
7351 3| legkedvesebb feleségének megdöglött a legkedvesebb papagálya,
7352 8| czinkotai erdőben, aztán megebédelt a Szikszay egyik nagy üvegtáblája
7353 24| alkudozott, de nem bírt megegyezni a vargával és odább ment.
7354 3| már nem volt közöttük. És megegyeztenek, hogy ezt a ritka szerencsés
7355 4| Ortaköj végében csak nem akart megéledni. Zárva maradt minden kapuja,
7356 1| belőle és azonnal egész megéledt.~- Köszönöm, monda aztán.
7357 20| vonult haza, méltóságosan és megelégedetten.~Társaságunkban volt egy
7358 17| osztálytanácsos vagyok, sőt mint kellő megélhetési garanciákat nyújtó, komoly
7359 2| mint ti s a jövedelméből megélhetne két ember is; de a stallumot
7360 8| kormánypárt jelenlevő oszlopai megéljenezték.~A törvényszék elnöke, minekutána
7361 3| legderekabb berber kancája megellett, sürgősen vadászatot indított
7362 21| Elpirulék eggy kevéssé, de megemberelem magamat és a Clavierhoz
7363 18| Gornalunga vizéig mindent megemészt a tűz.~A püspök pedig fölméne
7364 25| búvárkodó férfiakat is, akiknek megemlítését a bibliográfia esetleg elmulasztotta.~
7365 18| másodrendű francia folyóiratok is megemlítik jeles munkásságát. Ennek
7366 1| tatarozásra szorul, hát megengedem, hogy kifoltozzátok.~A nagytiszteletű
7367 1| Ennélfogva az igaz törvényszék megengedi, hogy a gyalázatos keresztyének
7368 7| olvasóim, méltóztassanak megengedni, hogy most megint lirizáljak
7369 1| temploma is, hogy ne legyen hol megengesztelni a haragvó Urat. És mikor
7370 3| szeretett egy ültőhelyében megenni egy fél birkát, amely mulatság
7371 12| mászik föl, ahol a fürdő megépítése óta ő kívüle nem járt halandó.
7372 24| vitatni az én becsülettel megérdemlett száz aranyamat; azért hazudja,
7373 21| kérni kölcsön, mig hazulról megérkezik a’ segítség. Repetáivá és
7374 18| az iskolainál. Nem kell megerőltetni a fejet: figyelni sem kell;
7375 1| értelme:~A mi alul van írva, megerősítem.~A legszegényebb ember (
7376 5| át tompulva. Míg egyszer megértem: «Régen volt!» aztán csak
7377 15| volt valami éles elméje, megértette a történetet. Szerette volna
7378 21| rabollya vala el. Pedig könnyen megeshetett volna az is. Ezeknek utána
7379 21| tíz óra felé.~És hogy ez megeshetik másokkal is, keservesen
7380 25| meg egy nagy lepényt küld. Megesik néha, hogy a bokréta a nagy
7381 24| No hát esküdjél meg.~És megesketett. Annak utána pedig a gonosz
7382 15| is azt fogja mondani... megesküszik rá, ha ön kívánja... És
7383 24| lakodalomnak nélkülünk kell megesnie.~Pedig most is emlegetik
7384 9| macskáin; nem akarja-e őt megetetni ez a rossz ember. S mikor
7385 21| hasznos tanátsokat, bizony megettem volna az Ausztrigát és megittam
7386 25| leányok száma pedig-mindmáig megfejtetlen tünemény - egyenes arányban
7387 2| lett minden ruha; bőrét megfeketítette a nap és a szél; eleinte
7388 11| alatt?» A tudós urak erre megfelelnek holmi görög nevekkel, melyekre
7389 12| rendnek minden tekintetben megfelelő, becsületes és semmiképpen
7390 9| S mikor mégis mindenre megfelelt, azt mondták rá: «ma épp
7391 4| aranyhüvelyből.~Kérdésére megfeleltek a padlón szétszórt kerekek,
7392 19| Vagyis a fizikai magányosság megfélemlítő. A gyermek fél, ha egyedül
7393 21| kelle fogni. Ám még igy is megfeneklettünk és a Jágert bé kellete küldeni
7394 17| És a rövidárúk között megfért egynéhány kis olajosüveg,
7395 7| kezére kesztyűt húztak, aztán megfésültették Dórics úrral a legújabb
7396 20| nyomoruságában, erejének végső megfeszítésével.~- Nem bontottam föl! -
7397 11| nincs se eleje, se vége! A megfigyelések száma légió, minden nap
7398 24| Binel Juszuf mindent bőven megfizetett a fogadósnak és sok baksist
7399 24| falu három nap forgásában megfizeti, mivel tartozik, bántódása
7400 12| nyújtózik el és élvezi a lassú megfövés gyönyörűségét.~A dörzsölő-kamarába
7401 21| Borsodi fekete föld sara megfogá a’ kerekeket, nem tréfálkozék
7402 8| valami romantikus német megfogalmazta az ő reiseberichtjét, mely
7403 4| fazekat eltörsz, bizony megfojtalak. Mióta megvagy, ez a hatodik
7404 4| volna? A tenger zivataros. Megfojtana az első hullám. A víz hideg.
7405 5| dogaressa... Cane di Dio, megfojtom, aki miatt szégyent vallok.
7406 10| kegyelmed?~- Ez a bökkenő! Érett megfontolás után mindazonáltal azt volnék
7407 1| turbán volt a fején, hanem megfordított mozsárformájú, magas süveg,
7408 19| talán az is bizonyítja, hogy megfordítva szintén megáll. Vagyis a
7409 24| elnevette magát.~A vevő megforgatott vagy húsz pár fasarut. Az
7410 21| Nagy-Híd-utzában vagyonn és megfriziroztatám magamat. Itten immár szagos
7411 21| calamitasokon, mellyeket ifjúi meggondolatlanságomnak tudna be, holott bizony
7412 7| mely nem is oly drága, ha meggondoljuk, hogy bársonyos hattyúnyak
7413 18| bolond tűzokádóhegy hirtelen meggondolta magát és elsötétedett. A
7414 24| minekutána görög orvosok meggyógyítottak, vett nekem két jó falábat
7415 10| hogy minden okos embert meggyőzhettem tudós voltomról. Nem részletezem
7416 13| hazafi. Egy jótát sem enged a meggyőződéséből. 1849-ben mint császári
7417 13| S ugyanekkor az az erős meggyőződésem támad, hogy ez az ember
7418 1| embert küldött ki, hogy meggyőződjék a dolog mibenlétéről. Ama
7419 9| a karját, a combját; és meggyőződött, hogy ez a véznaság csupa
7420 27| mint nálunk; de csakhamar meggyőződtem, hogy ez mégis csak a mi
7421 5| megismerhetett és legyek meggyőződve, hogy a sorsnak semmi viszontagságai...~
7422 26| gyerekkel. De még egy pillantás meggyőzött, hogy aljas gyanakvó vagyok.
7423 21| libériában voltak Bihari maga meggyszin posztóban de a posztóbul
7424 5| gavallér, talpig csillogó meggyszín selyemben. Lisztes hajának
7425 19| e percében az előárbocon meggyujtott villamos fényvetőt, míg
7426 2| jegyzett föl, hogy mikor meggyulladt fejük fölött a ház, az egyik
7427 1| szóval, aztán mikor úgy meggyűlölték egymást, hogy mindenik kerülte
7428 25| egy szorgalmas kispapnak meghagyatik, hogy két év leforgása alatt
7429 24| ábrázatú úr, Abdurrahman basa meghagyta nekem, hogy azonnal kérjem
7430 15| mancsétákat viselt és bálrendezői meghajlással, igen folyékonyan és gömbölydeden
7431 15| főhadnagy úr?~A katonatiszt meghajolt és halkan összependítette
7432 23| mióta Csáky úr és Zay úr is meghala. De mégsem mondom magamat
7433 7| ellenkezően, emberi fogalmakat meghaladó módon, negyedik dimenzióbeli
7434 3| azaz, hogy csak kezdett meghalálozni, mert mikor a fél lába már
7435 1| engedd, jó Mirjám, hogy meghaljon, mikor életet akar adni.
7436 1| szerint! Érdemes hát, hogy meghallgass engemet. Baj van, Boldogasszony,
7437 24| annyi időm még van, hogy meghallgassam a falábú ember történetét.
7438 15| engemet hallgatni! Kötelessége meghallgatni! Mert én nem hagyom mindnyájunkat
7439 24| mosolygott.~- Egy mesédet meghallgatom, efendi. Jót mondj, de ne
7440 1| Gáspár uram ezt a beszédet meghallotta, mind a két kezével az asztal
7441 4| első hullám. A víz hideg. Meghalnék, ha átcsapna rajtam. Mert
7442 17| nő primadonna. És mikor meghaltak, festőien, gyönyörű poseokban,
7443 3| a birkabőr alatt van. Ha meghaltam és kivittek innen, emeld
7444 11| itta a spriccert. Aztán megharagudott.~- A szisztematika? recsegett
7445 26| huh! - a kéményseprő. Megható volt ez a nagy ember az
7446 24| Köszönettel fogadtam a meghívást. Betértünk egy vendéglőbe
7447 24| Ennekutána lakodalomra illenék meghívnom az én kedves olvasóimat,
7448 21| több kárt. Mire a’ bestiák meghunyászkodtak és a sarokba kotródtak.
7449 13| kedvtelésüknek áldozván, szeretnek meghúzódni egy csöndes, homályos sarokba
7450 24| Csibukdsián háza födelére. Ott meghúzódom s mikor észreveszem, hogy
7451 21| de a’ ló lábát nem tudta megigazítani a’ Kurschmied, pedig német.
7452 26| mindig olyankor, mikor megigazította nyakravalóját, melyen tű
7453 5| Megijedtem, mint ilyenkor megijed minden szegény balgatag,
7454 5| megcsókolta a dogaressa vállát.~Megijedtem, mint ilyenkor megijed minden
7455 19| az ostoba al fogo rútúl megijesztett. Olyasmit éreztem, mintha
7456 26| törvényeinek győzedelme, hiába, megilleti a szívet, legyen bármilyen
7457 26| sugara, egy-egy új kalapot megillető lovagias, néma elismerés.
7458 24| előnyujtott két falábat.~Én megilletődtem e nyomorékság láttára; de
7459 19| hogy a logika gépét ismét megindítsa. Ki tudja, hányadszor pillantottam
7460 3| mindentudó. Ezért fölöttébb megindula a gyönyörű versen és így
7461 16| Szentmarjay... Hogy benneteket is megingatott az a perzselő, meleg szél,
7462 18| koráig.~Ekkor egyszerre megingott lelkének fundamentuma. A
7463 1| fekete szakál. Vagy nincsen megírva a koránban: galamb fióka
7464 6| az erek hálója.~Erasmus, megírván ezeket a remek, drágalátos
7465 5| engemet, a nemes magyar urat megismerhetett és legyek meggyőződve, hogy
7466 25| aki két hét alatt nem tud megismerkedni egy olyan kis növénycsaláddal?
7467 11| Ding an sichet nem lehet megismerni?... Hát bolondnak vél engemet?
7468 11| Ding an sichet is jó volna megismernünk. Ez a koldus, aki Rothschild
7469 24| bölcs kádi is egyszeriben megismerte a kármány gyalázatos kajánságát.
7470 11| kiderítettek. Míg az ember megiszik egy spriccert - (itt megmutatta
7471 21| megettem volna az Ausztrigát és megittam volna az Auflaufot. Sok
7472 19| homokpusztaság közepett. Megjáratni egy kicsit az egész napi
7473 24| megtartod. A faláb még csak megjárja; de a fakéz, fiam, semmire
7474 21| Ferentz tsinált. Eggy mondását megjegyeztem, hogy is van tsak? Kegyed
7475 11| Az utcán mindig hangos megjegyzések kísérték. Némelyek azt mondták
7476 5| és szomorún, fönségesen megjelenik egy terem küszöbén, várni,
7477 5| tökéletes gavallér vagyok, méltó megjelenni Marco Pesaro bálján.~De
7478 1| érsek keze... Most legott megjelentem ő eminenciájának, hogy micsoda
7479 1| bennünket e zavarodásból, megjutalmazlak. Elküldöm törvényszékünk
7480 9| pontatlanság. Különben ám legyen. Megkapja az állást, de csak azért,
7481 2| érkezett Nagyvárad városába és megkapta a bírótól az új levelet,
7482 24| becsületes polgároknak, akiket te megkárosítottál, most jussunk volna téged
7483 21| Család béli Iffiút igen megkedvele már az első naptól fogva
7484 26| Teringette, ezt még elfeledtem megkérdezni az édesanyjától!~ ~
7485 15| tiszt leültette vendégeit és megkérdezte, hogy mivel szolgálhat.
7486 24| vet meg engem: alázattal megkérem bíró uramtól a kezét.~Zsombor
7487 24| nem átallja a leányomat megkéretni! Kicsoda kend, micsoda kend,
7488 25| terjesztette a levelet és megkérte a Grete kezét.~- Ez nagy
7489 24| a te erszényedet; hátha megkerül. Ami pedig téged illet,
7490 1| nász uram, ezt a dolgot megkeserüli, mert én megint a fejéhez
7491 24| vén gazember! No, ezt még megkeserülöd! Mert ez egyszer ugyan...~
7492 24| deák. - De ne vesd rám, ha megkéstél hivatalodban.~- Az az én
7493 5| tetszik, adjon bankot.~A gróf megkeverte a kártyát. De kisiklott
7494 20| túladni. A jó basa ezeket is megkímélte a csalódástól. Postaérkezés
7495 12| kéken kerül elő a szegény megkínzott. Hóhérja bizalmasan veregeti
7496 14| Hisz az nem baj! mondtam megkönnyebbülve és derülten.~- Egy gyönyörű
7497 2| leányának köszönhette, aki megkönyörült rajta, a nyomorult bolondon,
7498 5| mintha elfeledte volna megkötni. A keskeny, ráncos, kicsiny,
7499 22| a foga, én pedig végképp megkopaszodnám. Éleszt a reménység, hogy
7500 7| rózsaszirom-fülecske is függ vele össze.~Megkoronázta pedig művét (láthatatlan
7501 7| részébe, ahol Coppelius mester megkoronázza az ő művét.~Mert - mint
7502 24| méltóztattál az én szegény házamban megkóstolni.~- Derék vendéglátó gazda
7503 21| lakozván a’ tselédekkel, ugy megkótyagosodott az ingyen bortól, hogy nem
7504 1| ellensége az ő leányának. Megládd, Ahmed efendi, az sül ki
7505 19| egyedül hagyták a szobában; és meglágyul a legkeményebb férfiszív
7506 13| a mai világból és szeret meglapulni ebben a zugolyban, ahol
7507 1| utcán a templomhoz. Ott meglapult a kapunál és tapogatózva
7508 1| fekete is mérges s a dolognak meglásd, elébb-utóbb az lesz a vége,
7509 25| éjszakában. De az élesebb szem megláthatta, hogy valami zöldes csillogás
7510 21| Lemouton ugyan adna nékem ha meglátnák ezt a’ levelet. De az tsak
7511 27| szívvel indultam útnak, meglátni ezt a roppant, ezt a tarka,
7512 21| applaususai között. Mihelyt meglátott, reám kiálta: «Gyere, accompagnirozzál
7513 4| felségének elképedése, midőn meglátta, hogy üres a börtön, rostélyok
7514 24| házam födelére másztál, megláttalak s azt gondoltam, ez az ostoba
7515 24| De aztán rád ismertem; megláttam, hogy te vagy a jó korhely
7516 27| majd feljebbvalói rendelik. Meglehet különben, hogy ismét az
7517 19| egyedüllét érzése mégis meglep, valóságos fizikai erővel,
7518 27| lépéssel csodásabb, elragadóbb, meglepőbb. Félénken kérdeztem Père
7519 27| pap észrevette kelletlen meglepődésemet. Harsány garçon, un bockot
7520 15| volt. Csaknem együgyüen meglepődött és kíváncsi arccal nézett
7521 24| Binel Juszuf. - Mindjárt meglesz az is.~Azzal visszatért
7522 18| mégis örül a kardbojtnak, és meglévén az első ezüstsujtás, törekszik
7523 22| keresztények sem, akikre a meglévő farkasokat, bölényeket és
|