Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Tóth Béla
Boldogasszony dervise és egyéb elbeszélések

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-arboc | arcah-betuj | betuk-csasz | csata-egyha | egyhu-enged | enger-felel | felem-forra | forro-hadon | hadve-hiu | hiusa-iszap | iszna-kelen | kelet-kispa | kispi-laban | labar-lohal | lohat-megle | megli-morbi | mord-nyomv | nyosz-papis | papja-rancb | ranci-siett | signo-szenv | szenz-tarog | tarok-tromb | tron-vanit | vanko-vizit | vizpa-zwieb

      Rész,  Fej.
7023 4| éjszaka bátorságos helyre. Lóháton kerülöd meg a Dardanellákat. 7024 21| kis konty, semmi toupé, lokni vagy wukli.~Mikor felkészültünk 7025 17| családanya az ő felesége: Lola. És a lóvasút kocsijain 7026 17| mindent egyesítő nagy gyári lombik, a század; ott hagyta azt 7027 2| kipihenni. Az eperfa fekete lombjain át apró csillagok néztek 7028 6| egy piros sugara áttört a lombokon és behatolt a scriptoriumba. 7029 21| hátulsó tengelye, aFecske lónak pedig kimarjult abal első 7030 15| szegről; agyon akarta őt lőni... Nem igaz, nem igaz! Édesapám 7031 16| lehúzták a csizmájukat: úgy lopakodtak föl a grádicson a sötét 7032 10| Habana szigetén, Manrique A. Lopez ültetvényében, langyos, 7033 24| csodálkozástól.~- Ugyan már hogy lophattad volna el, - szóltam, - mikor 7034 1| mindig langyos verőfény lopódzott a lugasba, zománcosra fényesítette 7035 20| bal kezében ölnyi hosszú lopótökkel vonult haza, méltóságosan 7036 24| magamban, «és többet ér a lopott ezernél, mert igaz úton 7037 24| nevetett a Bingöz Ali. - Nem loptad te vissza azt a hat tojást 7038 24| többé hasznát, mert eleget loptam össze világéletemben.~Soha 7039 1| halkabb hangon mondta:~- Loquatur domine legalább latine.~- 7040 24| Egy hites ember még az nap lóra ült és elindult a levéllel 7041 7| ne tűnt volna szemükbe a lordosisos szegény kis asszonyi személy, 7042 5| palástban a doge, Francesco Loredan. Azt hiszem, kis, vézna 7043 25| tallér.) A konstantinápolyi Lorenz és Keil XV. századbeli örmény 7044 16| és elordította magát:~- Los drauf!~A következő pillanatban 7045 4| előtte álló triktrak táblára; lószőrből való fekete szakála végiglógott 7046 14| Bent pedig vastag, tömött lószőrderekalj, simán letűzdelt fehér selyem 7047 4| hang kezdett kibeszélni a lószőrszakál közül:~- Ne riadj meg tőlem, 7048 4| lett a szablya és a fekete lószőrszakálon lassan csurgott végig a 7049 1| imádkozott.~Egyszerre valami nagy lótás-futás támadt a házban. Ajtókat 7050 2| mesterségtek a szaladás, lótól győzetnétek le magatokat. 7051 9| ellenség. Odarohant, szúrt, lőtt, vágott és megmentette a 7052 10| huszonkét esztendős korában főbe lőtte magát.~Legénye berohant 7053 15| pisztolypárbaj volt. A felek egyszer lőttek; de egyikük sem talált.~ ~ 7054 21| három szakasztott egyformát Lottinak Tóninak meg nekem. Ez az 7055 21| hát látom, hogy Jósa Gyuri Lottival járja igen módossan igen 7056 17| egy közönséges lembergi lottoigazgatósági ellenőr. Signor Perotti 7057 1| prédikátor és az ágashoz kötött lova felé indult.~De Rozsály 7058 24| Már fölnyergeltettem a lovadat. Ha neked is úgy tetszik, 7059 25| szőke leányokat termel. Lovai csak a tehetős gazdának 7060 21| csupa tréfából avendégek lovainak le metéli fülit-farkát és 7061 25| embereknek is vannak. A lovak száma egyenes arányban áll 7062 17| elnöke. Compare Alfio pedig lóvasúti kocsis Palermóban; és példás 7063 26| Rókus-kórháznál fölkaptam a lóvasútra. A konduktor mellett egy 7064 2| Tüzes paripán a legjobb lovászlegény vágott neki az országútnak. 7065 27| mint itthon a macskát, a lovat, a mókust... Az épületek? 7066 23| ferhétze, akét poroszkás lovatska peniglen avágyódás meg 7067 11| fölfelé, ez a netovább? A régi lóverseny tértől az óbudai hajógyárig. 7068 1| fiam!~A tiszteletes már a lovon ült.~- Megyek, - mondta 7069 18| szidta a vén róka Crispit, de lucidum intervallumaiban olykor 7070 13| jöttek lakásunkba, esőtől lucskos katonaköpönyekben, föltett 7071 25| Minden héten egyszer látni a Lübeckből Bornholm szigetére menő 7072 14| hegyes ádámcsutkájú nyakán lüktetve dagadtak ki az erek. De 7073 13| más természetű. Verőfényes lugas, fehér asztal, nóta, muzsika 7074 1| langyos verőfény lopódzott a lugasba, zománcosra fényesítette 7075 12| két kelléket rendszerint lumpolással szerzik meg. A gőzférfiu 7076 23| Madame de Sévigné gyakorta lustálkodott és nem eresztette meg az 7077 2| találni, hogy ezt a másik lustát is a szerelem csodája tette 7078 17| adatott.~És kerestem három lustrumon által, a hely színén, végig 7079 21| kínnyában felszalatt aluszter legtetejire s tsak ugy lehetett 7080 5| ötszáz gyertya hamvát. A luszterek kristályai csengenek, mint 7081 13| fönségű Matild kisasszony Luther kora óta szüntelenül harmincéves 7082 21| szégyen-szemre elbotlok! - de ez a Luxus aNéni házábann mégis igazi 7083 7| asszonyt, meg azt a kis lyányt nem lökhetem ki az utcára. 7084 4| észreveheti, hogy a fazékon négy lyuk van ütve és abból csenevész, 7085 23| előtte, mert befér a kulcs lyukán. Szeretet a’ kereke, jószándék 7086 12| zsarnoki erővel nyomja le egy lyukas székre, mely alattomos hideg 7087 24| jegenyefára. Aztán szép csöndesen lyukat vágott a késével a fészek 7088 21| fenyegetődzések között, midőn Macaut játszottak edgyiküknek szobájában 7089 16| konferálnak együtt és azon macerálódnak, hogy konfidens individuumokat 7090 9| ételeket mindig kipróbálta macskáin; nem akarja-e őt megetetni 7091 9| Nem él meg, mondta a madám Müller, mikor ez világra 7092 13| száját, az okszerű kanári madár tenyésztés dolgairól értekezik 7093 6| sem törődtek a monostor madarai. A galambok csak úgy turbékoltak 7094 5| harangok. Hajnalszürkületkor a madarakkal együtt ébred a campo San 7095 24| figyelmét a fészekre és a madárra irányozta kúszás közben. 7096 21| édes kis Klariszom az idei Mádi bálon már te is velünk leszel 7097 21| jobb ez tsak Tályán meg Mádon. Azután megint tántzoltunk 7098 21| tántzot járhassunk, mint Mádonn.~Fejéredni kezdenek az ablakok, 7099 5| kimentek. A dogaressa pedig madonnai fönséggel vonult vissza 7100 19| parasztasszonyok, akik a Madonnát kórusban hívják segítségül 7101 13| össze-vissza kötözték feketesárga madzaggal, nagy vörös pecsétet ütöttek 7102 18| játék; és elvagdosván a madzagokat, a lepördült olvasószemeket 7103 8| reiseberichtjét, mely szerint Kairó märchenhafl-feerisch-kolossal: én megteremtettem magamnak 7104 11| összevetjük azzal, amit magából a földből ismerünk. Földünk 7105 4| menned kell és nem vihetsz magaddal terhet. Kettőnket nem bír 7106 2| belőled. Ha beszámolsz az első magadfogta nyúllal, majd beszélhetünk 7107 24| hogy olyan jószágot akarsz magadnak, ami nem a tied. Te azt 7108 4| nem fazéktörpe? Ügyelj magadra, édes lelkem, mert unom 7109 1| visszakenem hazug szájára a magakotyvasztotta csirizt, de sőt belekeverem 7110 24| szakította félbe most Bálint magamagát, - máris sokat beszéltem. 7111 5| majd keresztet vetettem magamra; hiszen ez az érsek, aki 7112 21| volna benneteket egyetemben magánál tisztelni, mégis jobb, hogy 7113 19| meg; nem bírjuk tűrni a magányosságot, mely üres hangján mintha 7114 19| éreztem a testi félelmet, magányosságtól való irtózást. Nem röstellem 7115 8| Névtelenül írván, leráz magáról egy nagy nyügöt, az ő testi 7116 12| billiárdozáshoz. De sokkal magasabb dolog, mert a gőzfürdésben 7117 24| lefeküdt és nagyot aludt. Magasan járt már a nap az égen, 7118 18| tűzfoltok piroslottak a magasban, a hegyen, a mennyégen. 7119 24| Ha pedig lekivánkozik a magasból, kiterjesztett karokkal 7120 23| szivébül! Ditsőség Istennek amagasságban és aföldön békesség a 7121 24| vagdosta a gyertyánfából a magassarkú talpakat. Egyszer megállt 7122 1| ráérek, hogy gházelekben magasztaljam ez világ szépségeit, melyek 7123 24| basa ő nagysága nem győzte magasztalni gazdáját és igen bosszús 7124 26| Dumas fils okos orvosai.~Magasztalta az apai méltóságot.~- Hallgassatok 7125 17| emeli! Minden mozdulata egy magasztos ficamodás, egy hősi vonaglás. 7126 19| gyékényburkolata gyulladt meg a magazinban... Checo, nekem grogot hozzál 7127 20| Másoktól hallottam, hogy valami magazinfelügyelő-féle egy nagy görög kalmárháznál 7128 24| baccalaureus lettem, Bázelben magister, tudok hat nyelven beszélni, 7129 6| hite győzedelmeskedik a máglya tüzén is és halála a diadal 7130 3| igazhitű istenes tudákosságot magukba szedő derék ifjak közül 7131 16| pillantottak és azt dörmögték magukban:~«Már megint valami rosszban 7132 22| esztendők sarc fejében vittek magukkal! És ha kiürült a kendőzős 7133 7| viaszbábuktól, nem vesznek magukra többé semmi ruhaneműt, mely 7134 15| köszönetet mondani a felünk és magunk nevében.~- Holnap reggel 7135 19| célpontnak, - egyedül érezzük magunkat, uraim, határozottan egyedül 7136 19| kötélvéget, vagy egy széket és magunkhoz szorítjuk; mert hiszen az 7137 24| és az hajadon leányzókat magunkkal vigyük.~Datum in arce nostra, 7138 19| horror solitudinis törvényét magunkon is ezerszer látjuk betelleni, 7139 24| hahotázástól. Szépen kérlek, magyarázd meg ezt nékem.~- Édes örömest! - 7140 17| önöknek fiataloknak már magyarázni kell ezt a fogalmat! Most 7141 26| minduntalan lehajolt hozzá; magyarázott a kis golyhónak, magyarázta 7142 4| utasítások; képes ábrázolatok is magyarázzák a caputban: micsoda izmokat 7143 21| tudom hová kell rakni a magyarban.~Hova tértem a’ báltól lelkecském! 7144 5| Lent pedig a csengetyűk magyarra fordítják a beszédet.~- 7145 20| mégis mindig megjelent. A magyarság vitte oda? Hát van az árva 7146 11| hogy nevessek az ő rossz magyarságán. Sőt úgyszólván észre sem 7147 21| Bihari épp egy remek halgató magyart vona a’ filagóriában és 7148 14| Borbála angyal! Igaz, mához három hétre lesz az esküvőm. 7149 19| család felé fordulva:~- Mais pas de danger, mesdames, 7150 24| Datum in arce nostra, die 15 maji anno 1680.~P. S. De ha az 7151 27| rinocérost, Amerikában a majmokat csakhamar oly egykedvüen 7152 21| ölelő karok közzül. Ezt amajmot tennap láttam libériába 7153 4| lába igen jeles ügyességgel majomformára volt eligazítva. Nagy kár, 7154 21| van hogy igen hasonlít aMajomhoz és mikor a’ bátsival az 7155 22| az arany termő Alburnus Majorból, húsz napi útban. Ti irígylendő 7156 7| tiszta hold. Ez mindig májusban történt. Ilyenkor a harmadik 7157 13| látom, hogy kis szürke szeme makacsul rám néz. Azaz jobban mondva: 7158 5| Szépapám egy kis szabolcsi makra pipát szedett elő a zsebéből, 7159 17| színe. Pedig csak fehér és mákszemnyi kék pettyek vannak rajta.~ 7160 7| magyar fordítását, akár mal de mer báli ruhát öltött, 7161 2| megnézze: nem falta-e föl malacait a vad emse. Nincs az a nyomorult 7162 1| és áldás sugárzott az ő malasztos kezéből.~ ~ 7163 21| szegény Zbiskónak az amalheurje van hogy igen hasonlít a’ 7164 4| akik máskor napestig ott malmoztak a márványlépcsőkön. Ez a 7165 4| masina, mint valami kis malom. A bábu pedig megbiccentette 7166 2| szokott.~Hogy ne mindig egy malomban őröljek, biz én szívesen 7167 18| egyformán pörög a dolog, mint a malomkő. A fiú azért ájtatos volt 7168 18| a fejére zucchettát és malomkőnyi borzas kalapot tettek, szóval 7169 8| voltak őszinte akcentusai. Mámoros lett saját ékesszólásától, 7170 18| érzékenyen írnám le. Az ilyesmi manapság elektromos motorral, gyorsan 7171 15| megbocsáthatatlan nagyságú mancsétákat viselt és bálrendezői meghajlással, 7172 3| mindennek vége van, még a mandulával töltött mézes hurkának is; 7173 27| pálmaligetek, az őserdők, a kínai mangrove-szövevények, az indiai bozótok kábító 7174 11| a függönyök felett: mi a manó, atléták vannak az Elkedben 7175 24| legalább tudni akarom, mi a manónak tanított az a félszemű dervis 7176 10| megszűnt. De Habana szigetén, Manrique A. Lopez ültetvényében, 7177 17| még illetetlen. Ha csak a mappán látom: rejtelmes zene zendül 7178 23| fölmérné szélét-hosszát, mappát tsinálna róla és lajstromba 7179 24| Szmirnában úgy sincs többet maradásom. Kalmár nem lehetek ott; 7180 27| Mathieu elhallgatott, megitta maradék sörét, majd az órára nézett 7181 1| szóval sem mondom, hogy ne maradjon itten. Istentelenség is 7182 23| is? De ha a ked levelei maradnak meg, édes néném, bizony 7183 4| Már pedig nekem itt kell maradnom. Nem terhelheted meg magadat 7184 22| kellene tartanom, hogy itt maradok, míg levelemre felelhetsz, 7185 7| szobácskájában már csak ketten maradtak: egy görbe, szakálas, vén 7186 20| Még csak egynéhány napig maradtam Konstantinápolyban. Nem 7187 21| tizenkét Szelindekkel, meg egy Máramarosi Bölényt három Farkassal; 7188 21| indulunk haza. Lucie igen marasztal. Tehát Isten ő szent Felségének 7189 21| Tante, hogy még ebédre sem marasztala. Lucie és Adrienne cousineinket 7190 1| nagytiszteletű úr. - Én tégedet marasztallak, sőt kérlek, hogy ne hozd 7191 13| reminiszcenciák fűződtek, mert a márciusi napokban ő volt a Pilvax-kávéház 7192 15| kimondani.~- Én Bogláry Margit vagyok... Azért jöttem ide, 7193 14| epikurizmusa.~- Bolondok, marhák az emberek! mondta. Ezreket 7194 21| gyönyörü kert hogy aszegény Mária Antoinette Trianoni kertye 7195 5| unatkozom. És nekem mégis Ave Mariára állott a szám.~Ezek a székesegyházi 7196 22| tó, bőrük fehér, mint a marisia-melléki alabástrom. Házam körül 7197 27| ház csak ház. A velencei Márk-templom, a renaissance palotái, 7198 17| kivitt a piazettára és se a Márk-téren, se az egész városban nem 7199 25| szakembernek évi háromezer márka ösztöndíjat ajánlott, korlátlan 7200 25| ösztöndíjat megszerezte még ezer márkával. A békalencse meg csak várta, 7201 24| ember volt.~- Ne tartsd a markodat, te falábú zsivány! - Így 7202 26| sóhajtotta dicső, művészi markolással rántva egyet a bozontján. - 7203 5| fekete atlasz kalap. Aranyos markolatú gyíkleső. És sok, sok csipke.~ 7204 24| is.~Én pedig tartottam a markomat, hogy belepotyogjon a száz 7205 13| ő volt a Pilvax-kávéház markőrje. Haláláig emlékezett Herr 7206 21| gyalog hintó illik. Két markos Schwab legény vive Nénénkhez; 7207 23| vize (pedig tsak akietlen Mármora tenger mormog ottan), mellettem 7208 21| melly fekete munkát végeze márna.~Urak és Dámák eleintén 7209 26| mint egy Feuillet-féle marquis, kenetes, mint egy kardinális 7210 19| minden szárazföldtől.~Captain Marryat, a vizi Marlitt, műveihez 7211 16| rezzenésétől is.~... Szegény Martinovics, Hajnóczy, Laczkovits, Szentmarjay... 7212 11| pap, aki a nájgebájbeli mártirokat a vesztőhelyre kísérte». 7213 2| eltemette Tunya Boldizsárt, aki mártiromságot szenvedett az ő restségéért. ~ 7214 6| föstékes, hol a tintás tülökbe mártotta írónádjáit és a pergamenten 7215 6| félelemben, mezítláb osontak a márványkarámos kúthoz és csínján eresztették 7216 4| napestig ott malmoztak a márványlépcsőkön. Ez a legbiztosabb jele, 7217 17| sugárzott. Együtt néztünk egy márványoltárt. Én inkább is csak őt bámultam. 7218 18| épp oly erősen hatottak Marzióra, mint minden serdülő gyermekre. 7219 1| És hogyan is imádhatnánk másat, mikoron csak egy van?~- 7220 18| gyorsulni és hajnalig elér Mascalucáig. Hogy Nicolosi hol volt 7221 21| kissebb nagyobb harangokkal amaschine kalapátsokat mozgat azok 7222 5| mozgó pluviále maradt meg, másfél öles hurcával. A háziasszony, 7223 10| vándoroljanak egyik organizmusból a másikba, míg végre letelepszenek 7224 16| De én jobban bizom a másikban...~... Az ereje több, de 7225 5| nem tudom, melyik van a másikon. A campanone pedig csak 7226 4| derviseid csináltatták meg ezt a masinát egy francia mesterrel... 7227 4| egyedül maradt a csodálatos masinával, mely egyre zakatolt és 7228 24| Tyúkszem sohse bánt, és másképen sem fáj a lábam soha. Mikor 7229 2| beszélhessek én, igaz létemre, másképpen?~A Menyhárt dolga azon 7230 24| nemrég kaptam egy átalag máslást is; talán megbocsátja az 7231 18| ezüstsujtás, törekszik a másodikra, a harmadikra, meg a különböző 7232 1| nyakamba a világot, hiszen másodmagammal, sőt harmadmagammal vagyok; 7233 1| szőnyeg szélén; mert a kádi úr másodmagával gyönyörködött volna az édes 7234 19| kezdett az elmém és egy másodperc alatt több munkát végzett, 7235 11| hogy nem a valóságot látja. Másodszor rettenetesen keveset lát. 7236 21| felé.~És hogy ez megeshetik másokkal is, keservesen tapasztalám 7237 20| reszketett a nevetéstől. Másoktól hallottam, hogy valami magazinfelügyelő-féle 7238 6| adni. Immár tizenhatodszor másolja le. De mi az! Ó, ha nem 7239 1| eretnek Dienes Péter, mikor másra akarná kenni, holtáig úgy 7240 21| hogy holnap lészen a nagy massacrirozás.~De ez tégedet alkalmasint 7241 10| megpróbálja, megpróbálja másszor is, míg végre édes leszen 7242 9| De a pókok, akik mindenki mástól elfogadják a legyet, benne 7243 1| pergament közepére. Nagy maszat fröccsent szét ott. De nagytiszteletű 7244 12| Természetesen a legfelső lépcsőfokra mászik föl, ahol a fürdő megépítése 7245 4| vesszőt suhogtatva, - ne sokat mászkálj, mert ha még egy fazekat 7246 4| cérnaszálvékony hangon, mászni kezd és apró kezével belekapaszkodik 7247 24| hajlékonyan, mint a kígyó, utána mászott. A Binel Juszuf minden figyelmét 7248 24| hogy mikor a házam födelére másztál, megláttalak s azt gondoltam, 7249 20| kereskedők kávét ittak, fogyott a masztiksz, mi pedig, szép ifjúság, 7250 20| kavedsi, tölts! És te is masztikszos!~Ha fölpillantottam a levélről, 7251 21| mig alakájok lajtorjákra mászván, elveszik aháromszáz gyertyák 7252 16| rebellisnek gyanított vén Borotvás Máté orvosdoktor; és ez a két 7253 21| kiabálja Soha bizony! Diabolica mater! Apagye! amajom tsak nem 7254 4| vállalkozás mindig nagy materiále-pocsékolással jár. Száz fazékban nevelt 7255 5| ujjak dolgában. De ez már mathematika, nehéz dolog, fejtörés. 7256 9| A nyolcadik osztályban a matheseos professzor, egy induktív 7257 2| titulusa: «Az neehai walo Mathias kiral három rewsthyeirewl 7258 27| halandó a halálban.~Père Mathieu elhallgatott, megitta maradék 7259 27| Félénken kérdeztem Père Mathieutől: hányszor utazta körül a 7260 23| szerentséje, mert nem vénítem, ha Mathuzsálem lennék is; magamnak, mert 7261 9| magához vette a tisztes matrónát és úri módon, hűségesen 7262 27| fekete bugyogója a norvég matrózok nadrágját juttatta az ember 7263 26| ismeretlen országbeli, rikító matrózruhába öltöztetett, három-négy 7264 23| fekete, meg háromszinü matskák, szukák és kandúrok, állyatok 7265 14| jegyezte el özvegy Nahrobek Mátyásné Fehér Borbála úrnőt, városunk 7266 21| is kell főzetnem (bátor a Matyi bosporosa és levelensültje 7267 6| vetekedő művész. A keretet a maurok hajító dárdáiból és a mérgezett 7268 1| tertiust és egyéb pontifex maximusokat; hol egy dübörgő, mély hang 7269 14| bádoggal veretes, sárgára mázolt fáig. Itt-ott temetői keresztek, 7270 21| gázolván asárbann, inkább mazur valék, semmint Magyar Nemes 7271 25| monográfiája? De hiába várta. A mecénás meg is halt már, Schunke 7272 25| engedelmet kért a bíboros mecénástól, hogy a nova speciest róla 7273 18| breviárium nem volt többé mechanikus darálás. Erős, édes, dühös 7274 25| honoráriumért kaphatók.~*~A boldog mecklenburgi síkságon, Wismar mellett, 7275 24| Ája Szófia, ama világhíres mecset felé sietni, hogy hálákat 7276 27| kínai tornyok, az izlam mecsetei, a rézbőrü indián vigvámja 7277 3| a nagy városnak egy nagy mecsetje: a Bajazid dsámi. Van ennek 7278 3| dsámi. Van ennek a nagy mecsetnek egy nagy udvara: a galambvásár. 7279 9| a kapitány urat.~- Arany medália dukál ennek a hősnek! szólt 7280 19| egyebet, aki a bölcselkedést meddő, hiábavaló dolognak itéli.~ 7281 12| gőzférfiu már benn ül az ő forró medencéjében. A párolgó víztükör fölött 7282 12| végighősködte a jeges medencéket, megszabadult tyúkszemeitől, 7283 12| oly fönséggel uralkodik a medencén, mint egy Neptun. De az 7284 1| preskribálta nékie ezt a medicamentumot? Amit azért kérdezek, mert 7285 19| először kellett kiállanunk a médiumra, hogy fölmondjuk a leckét; 7286 3| Szulejmán efendi, aki a medreszében a poézis, a számvetés, a 7287 3| bölcsessége, nem az enyim, hanem a medreszéé. És nem az enyim a kaftánom 7288 21| Szelindekek lehasíták aMedve fülét s mihelyt afene 7289 21| eresztének öszve eggy nagy fekete Medvét tizenkét Szelindekkel, meg 7290 3| vannak-e nagyobb számmal. Hafiz megakad, ha azt kérdezem tőle, hogy 7291 8| a posta forgalma pedig megakadna a vidámságtól, ezt az újságot 7292 11| akadályozni az üzletet.~Valóban megakadt már az egész üzlet. Nem 7293 15| értesülünk jöttéről, valóban megakadtunk volna, mert negyedik becsületbíró 7294 13| rossz fordításból ered. Megalapítóját az ötvenes évekbeli gonosz 7295 7| ezt a babonás aranymívet megalkotta?~Sehol, hölgyeim és uraim.~ 7296 24| sokallta az árát és nem tudván megalkudni, odább ment. A mester hagyta 7297 1| ő atyjának íróházába és megálla az öreg előtt:~- Apám uram, 7298 13| komoly nedü. Hívei hallgatag, megállapodott emberek, akik jámbor kedvtelésüknek 7299 24| orcája a haragtól:~- No megálljon kend, deák uram! Én ezt 7300 7| kisasszony előtt... azaz, hogy megállok egynéhány pillanatra, szinte 7301 19| messzebb szaladok a karakoltól. Megálltam és hallgattam szívem verését. 7302 1| tollászkodtak az ereszen, a napsugár megaranyozta az ablakokat. De az udvarra 7303 17| azaz hogy Rocca felé; s megbámul engemet, az egzotikus embert. 7304 27| benne... Vettem észre, hogy megbámulta különös ruhámat is. Uram, 7305 1| uramat, aki engemet úgy megbántott, nem tartóztatom egy szóval 7306 8| olvasásoktól már egészen megbarátkozott saját hangjával. Neki bátorodott. 7307 4| csodáért pénzt? Ellenben megbecsülhetetlenek a nevető emberről szóló 7308 15| nincs. Aki volt, hirtelen megbetegedett. Az elnök Tischlerffy nyugalmazott 7309 4| kis malom. A bábu pedig megbiccentette a fejét s megcsörgette a 7310 16| oktalan riadozása. Fontos, megbízható, sokat tudó embereknek véli 7311 9| gyanús.~*~Negyednap végre megbízott benne a doktor úr. Most 7312 15| fényképészsegéddel. A Geédy Aladár megbízottjai azonban okirattal igazolták, 7313 15| göndörhajú legény volt, megbocsáthatatlan nagyságú mancsétákat viselt 7314 24| átalag máslást is; talán megbocsátja az Isten, ha egy kis próba 7315 12| vonul végig az utcákon és megbocsátón, jóakarón pillant a szegény 7316 21| chčre cousine ama koránn megboldogult Salzburgi Mu’sika-Mester 7317 24| hogy ez mind az enyim, megbolondított.~Szórni kezdtem a pénzt. 7318 24| hallatára.~- Mi, micsoda? Megbolondult kend? Vagy nem tudja kend, 7319 1| akart az építkezésről.~- Megbolondultál, te pap? szóla a kemény 7320 5| kerít a vállamra. Elsőben megborotvál. Illatos habba fullaszt. 7321 12| megszabadult tyúkszemeitől, megborotválkozott és egy verset aludt kabinjában. 7322 20| szép ifjúság, hirtelenében megborotválkoztunk. Néha fölösleges faktorok 7323 17| ábrázatán, ezen a remekül megborotvált puha, kövér ábrázaton, három 7324 11| a geológus. Igen könnyű megbosszantani őket ezzel az egyszerű kérdéssel: « 7325 1| virágének a parókián! Ilyen megbotránkozást nem tűrhetett a nagytiszteletű 7326 13| kuckó csakugyan szörnyen, megbotránkoztatóan régi; és mód nélkül vén 7327 19| Lángok! (Gyomromat ismét megboxolta az a láthatatlan ököl.) 7328 22| aranybányák sáfárlását és megbüntetni a hűtleneket. De az utazás 7329 24| zsiványságért a minap is megbüntette a szolnoki béget.~- Helyes! 7330 9| órakulcsgyár azonban hirtelen megbukott s a néni pénze az utolsó 7331 18| azért, hogy egytől-egyig megcáfolhassuk». Következett erre az a 7332 4| tőlem. A kezükbe vesznek, megcirógatnak. Miért nem nézel hát rám 7333 13| még jobban sírtam. Apám megcirógatott és nevetve nyúlt a felöltője, 7334 22| fényessé teszi. Pedig mily megcsalatni és csalni! Ágyasházam gaz 7335 22| elveszítette hajsütő vasaimat. Megcsapattam a hitvány gondatlant; de 7336 24| hogy ezt a csodát én is megcselekedjem. A hold ép rám sütött. Kiterjesztettem 7337 9| akkor ezt ugyan mindenki megcselekedte volna!~- És a legénynek 7338 1| palást? Ha te ezt a dolgot megcselekszed, veszem a botomat, meg se 7339 26| ragaszkodik a szülő? Ezt megcselekszi a nőstény majom is. De az 7340 3| monda Mehemed efendi és megcselekvé.~Vala pedig ekkor nyolcvanhét 7341 15| után nyúljon és atilláján megcsillant a kamarási paszománt). Azt 7342 16| jött, hazamegyen.~«Ezeket megcsípem!» esküdözött magában nemzetes 7343 4| megbiccentette a fejét s megcsörgette a kockás serleget: tessék 7344 1| Rozsály asszony ágyas házába, megcsókolták a beteg boldogságtól sugárzó 7345 24| szakálát tépte; én pedig megcsókoltam a bölcs kádi kezét s boldogan 7346 24| lépett ezután a basa elé és megcsókolván köntösének szélét, illedelmesen 7347 6| doktor munkáját, nem szabad megcsorbítani. Aztán gyorsan megint a 7348 12| nyelvetlen kőoroszlán pedig megcsóválja a farkát, mikor elhalad 7349 18| menekülnötök a tűz elől.~Az emberek megcsóválták a fejöket:~- Minek beszél 7350 6| elgondolta magában: hogy megdicséri őt az apátúr holnap, az 7351 3| legkedvesebb feleségének megdöglött a legkedvesebb papagálya, 7352 8| czinkotai erdőben, aztán megebédelt a Szikszay egyik nagy üvegtáblája 7353 24| alkudozott, de nem bírt megegyezni a vargával és odább ment. 7354 3| már nem volt közöttük. És megegyeztenek, hogy ezt a ritka szerencsés 7355 4| Ortaköj végében csak nem akart megéledni. Zárva maradt minden kapuja, 7356 1| belőle és azonnal egész megéledt.~- Köszönöm, monda aztán. 7357 20| vonult haza, méltóságosan és megelégedetten.~Társaságunkban volt egy 7358 17| osztálytanácsos vagyok, sőt mint kellő megélhetési garanciákat nyújtó, komoly 7359 2| mint ti s a jövedelméből megélhetne két ember is; de a stallumot 7360 8| kormánypárt jelenlevő oszlopai megéljenezték.~A törvényszék elnöke, minekutána 7361 3| legderekabb berber kancája megellett, sürgősen vadászatot indított 7362 21| Elpirulék eggy kevéssé, de megemberelem magamat és a Clavierhoz 7363 18| Gornalunga vizéig mindent megemészt a tűz.~A püspök pedig fölméne 7364 25| búvárkodó férfiakat is, akiknek megemlítését a bibliográfia esetleg elmulasztotta.~ 7365 18| másodrendű francia folyóiratok is megemlítik jeles munkásságát. Ennek 7366 1| tatarozásra szorul, hát megengedem, hogy kifoltozzátok.~A nagytiszteletű 7367 1| Ennélfogva az igaz törvényszék megengedi, hogy a gyalázatos keresztyének 7368 7| olvasóim, méltóztassanak megengedni, hogy most megint lirizáljak 7369 1| temploma is, hogy ne legyen hol megengesztelni a haragvó Urat. És mikor 7370 3| szeretett egy ültőhelyében megenni egy fél birkát, amely mulatság 7371 12| mászik föl, ahol a fürdő megépítése óta ő kívüle nem járt halandó. 7372 24| vitatni az én becsülettel megérdemlett száz aranyamat; azért hazudja, 7373 21| kérni kölcsön, mig hazulról megérkezik a’ segítség. Repetáivá és 7374 18| az iskolainál. Nem kell megerőltetni a fejet: figyelni sem kell; 7375 1| értelme:~A mi alul van írva, megerősítem.~A legszegényebb ember ( 7376 5| át tompulva. Míg egyszer megértem: «Régen voltaztán csak 7377 15| volt valami éles elméje, megértette a történetet. Szerette volna 7378 21| rabollya vala el. Pedig könnyen megeshetett volna az is. Ezeknek utána 7379 21| tíz óra felé.~És hogy ez megeshetik másokkal is, keservesen 7380 25| meg egy nagy lepényt küld. Megesik néha, hogy a bokréta a nagy 7381 24| No hát esküdjél meg.~És megesketett. Annak utána pedig a gonosz 7382 15| is azt fogja mondani... megesküszik , ha ön kívánja... És 7383 24| lakodalomnak nélkülünk kell megesnie.~Pedig most is emlegetik 7384 9| macskáin; nem akarja-e őt megetetni ez a rossz ember. S mikor 7385 21| hasznos tanátsokat, bizony megettem volna az Ausztrigát és megittam 7386 25| leányok száma pedig-mindmáig megfejtetlen tünemény - egyenes arányban 7387 2| lett minden ruha; bőrét megfeketítette a nap és a szél; eleinte 7388 11| alattA tudós urak erre megfelelnek holmi görög nevekkel, melyekre 7389 12| rendnek minden tekintetben megfelelő, becsületes és semmiképpen 7390 9| S mikor mégis mindenre megfelelt, azt mondták : «ma épp 7391 4| aranyhüvelyből.~Kérdésére megfeleltek a padlón szétszórt kerekek, 7392 19| Vagyis a fizikai magányosság megfélemlítő. A gyermek fél, ha egyedül 7393 21| kelle fogni. Ám még igy is megfeneklettünk és a Jágert kellete küldeni 7394 17| És a rövidárúk között megfért egynéhány kis olajosüveg, 7395 7| kezére kesztyűt húztak, aztán megfésültették Dórics úrral a legújabb 7396 20| nyomoruságában, erejének végső megfeszítésével.~- Nem bontottam föl! - 7397 11| nincs se eleje, se vége! A megfigyelések száma légió, minden nap 7398 24| Binel Juszuf mindent bőven megfizetett a fogadósnak és sok baksist 7399 24| falu három nap forgásában megfizeti, mivel tartozik, bántódása 7400 12| nyújtózik el és élvezi a lassú megfövés gyönyörűségét.~A dörzsölő-kamarába 7401 21| Borsodi fekete föld sara megfogá a’ kerekeket, nem tréfálkozék 7402 8| valami romantikus német megfogalmazta az ő reiseberichtjét, mely 7403 4| fazekat eltörsz, bizony megfojtalak. Mióta megvagy, ez a hatodik 7404 4| volna? A tenger zivataros. Megfojtana az első hullám. A víz hideg. 7405 5| dogaressa... Cane di Dio, megfojtom, aki miatt szégyent vallok. 7406 10| kegyelmed?~- Ez a bökkenő! Érett megfontolás után mindazonáltal azt volnék 7407 1| turbán volt a fején, hanem megfordított mozsárformájú, magas süveg, 7408 19| talán az is bizonyítja, hogy megfordítva szintén megáll. Vagyis a 7409 24| elnevette magát.~A vevő megforgatott vagy húsz pár fasarut. Az 7410 21| Nagy-Híd-utzában vagyonn és megfriziroztatám magamat. Itten immár szagos 7411 21| calamitasokon, mellyeket ifjúi meggondolatlanságomnak tudna be, holott bizony 7412 7| mely nem is oly drága, ha meggondoljuk, hogy bársonyos hattyúnyak 7413 18| bolond tűzokádóhegy hirtelen meggondolta magát és elsötétedett. A 7414 24| minekutána görög orvosok meggyógyítottak, vett nekem két falábat 7415 10| hogy minden okos embert meggyőzhettem tudós voltomról. Nem részletezem 7416 13| hazafi. Egy jótát sem enged a meggyőződéséből. 1849-ben mint császári 7417 13| S ugyanekkor az az erős meggyőződésem támad, hogy ez az ember 7418 1| embert küldött ki, hogy meggyőződjék a dolog mibenlétéről. Ama 7419 9| a karját, a combját; és meggyőződött, hogy ez a véznaság csupa 7420 27| mint nálunk; de csakhamar meggyőződtem, hogy ez mégis csak a mi 7421 5| megismerhetett és legyek meggyőződve, hogy a sorsnak semmi viszontagságai...~ 7422 26| gyerekkel. De még egy pillantás meggyőzött, hogy aljas gyanakvó vagyok. 7423 21| libériában voltak Bihari maga meggyszin posztóban de a posztóbul 7424 5| gavallér, talpig csillogó meggyszín selyemben. Lisztes hajának 7425 19| e percében az előárbocon meggyujtott villamos fényvetőt, míg 7426 2| jegyzett föl, hogy mikor meggyulladt fejük fölött a ház, az egyik 7427 1| szóval, aztán mikor úgy meggyűlölték egymást, hogy mindenik kerülte 7428 25| egy szorgalmas kispapnak meghagyatik, hogy két év leforgása alatt 7429 24| ábrázatú úr, Abdurrahman basa meghagyta nekem, hogy azonnal kérjem 7430 15| mancsétákat viselt és bálrendezői meghajlással, igen folyékonyan és gömbölydeden 7431 15| főhadnagy úr?~A katonatiszt meghajolt és halkan összependítette 7432 23| mióta Csáky úr és Zay úr is meghala. De mégsem mondom magamat 7433 7| ellenkezően, emberi fogalmakat meghaladó módon, negyedik dimenzióbeli 7434 3| azaz, hogy csak kezdett meghalálozni, mert mikor a fél lába már 7435 1| engedd, Mirjám, hogy meghaljon, mikor életet akar adni. 7436 1| szerint! Érdemes hát, hogy meghallgass engemet. Baj van, Boldogasszony, 7437 24| annyi időm még van, hogy meghallgassam a falábú ember történetét. 7438 15| engemet hallgatni! Kötelessége meghallgatni! Mert én nem hagyom mindnyájunkat 7439 24| mosolygott.~- Egy mesédet meghallgatom, efendi. Jót mondj, de ne 7440 1| Gáspár uram ezt a beszédet meghallotta, mind a két kezével az asztal 7441 4| első hullám. A víz hideg. Meghalnék, ha átcsapna rajtam. Mert 7442 17| primadonna. És mikor meghaltak, festőien, gyönyörű poseokban, 7443 3| a birkabőr alatt van. Ha meghaltam és kivittek innen, emeld 7444 11| itta a spriccert. Aztán megharagudott.~- A szisztematika? recsegett 7445 26| huh! - a kéményseprő. Megható volt ez a nagy ember az 7446 24| Köszönettel fogadtam a meghívást. Betértünk egy vendéglőbe 7447 24| Ennekutána lakodalomra illenék meghívnom az én kedves olvasóimat, 7448 21| több kárt. Mire a’ bestiák meghunyászkodtak és a sarokba kotródtak. 7449 13| kedvtelésüknek áldozván, szeretnek meghúzódni egy csöndes, homályos sarokba 7450 24| Csibukdsián háza födelére. Ott meghúzódom s mikor észreveszem, hogy 7451 21| de a lábát nem tudta megigazítani a’ Kurschmied, pedig német. 7452 26| mindig olyankor, mikor megigazította nyakravalóját, melyen 7453 5| Megijedtem, mint ilyenkor megijed minden szegény balgatag, 7454 5| megcsókolta a dogaressa vállát.~Megijedtem, mint ilyenkor megijed minden 7455 19| az ostoba al fogo rútúl megijesztett. Olyasmit éreztem, mintha 7456 26| törvényeinek győzedelme, hiába, megilleti a szívet, legyen bármilyen 7457 26| sugara, egy-egy új kalapot megillető lovagias, néma elismerés. 7458 24| előnyujtott két falábat.~Én megilletődtem e nyomorékság láttára; de 7459 19| hogy a logika gépét ismét megindítsa. Ki tudja, hányadszor pillantottam 7460 3| mindentudó. Ezért fölöttébb megindula a gyönyörű versen és így 7461 16| Szentmarjay... Hogy benneteket is megingatott az a perzselő, meleg szél, 7462 18| koráig.~Ekkor egyszerre megingott lelkének fundamentuma. A 7463 1| fekete szakál. Vagy nincsen megírva a koránban: galamb fióka 7464 6| az erek hálója.~Erasmus, megírván ezeket a remek, drágalátos 7465 5| engemet, a nemes magyar urat megismerhetett és legyek meggyőződve, hogy 7466 25| aki két hét alatt nem tud megismerkedni egy olyan kis növénycsaláddal? 7467 11| Ding an sichet nem lehet megismerni?... Hát bolondnak vél engemet? 7468 11| Ding an sichet is volna megismernünk. Ez a koldus, aki Rothschild 7469 24| bölcs kádi is egyszeriben megismerte a kármány gyalázatos kajánságát. 7470 11| kiderítettek. Míg az ember megiszik egy spriccert - (itt megmutatta 7471 21| megettem volna az Ausztrigát és megittam volna az Auflaufot. Sok 7472 19| homokpusztaság közepett. Megjáratni egy kicsit az egész napi 7473 24| megtartod. A faláb még csak megjárja; de a fakéz, fiam, semmire 7474 21| Ferentz tsinált. Eggy mondását megjegyeztem, hogy is van tsak? Kegyed 7475 11| Az utcán mindig hangos megjegyzések kísérték. Némelyek azt mondták 7476 5| és szomorún, fönségesen megjelenik egy terem küszöbén, várni, 7477 5| tökéletes gavallér vagyok, méltó megjelenni Marco Pesaro bálján.~De 7478 1| érsek keze... Most legott megjelentem ő eminenciájának, hogy micsoda 7479 1| bennünket e zavarodásból, megjutalmazlak. Elküldöm törvényszékünk 7480 9| pontatlanság. Különben ám legyen. Megkapja az állást, de csak azért, 7481 2| érkezett Nagyvárad városába és megkapta a bírótól az új levelet, 7482 24| becsületes polgároknak, akiket te megkárosítottál, most jussunk volna téged 7483 21| Család béli Iffiút igen megkedvele már az első naptól fogva 7484 26| Teringette, ezt még elfeledtem megkérdezni az édesanyjától!~ ~ 7485 15| tiszt leültette vendégeit és megkérdezte, hogy mivel szolgálhat. 7486 24| vet meg engem: alázattal megkérem bíró uramtól a kezét.~Zsombor 7487 24| nem átallja a leányomat megkéretni! Kicsoda kend, micsoda kend, 7488 25| terjesztette a levelet és megkérte a Grete kezét.~- Ez nagy 7489 24| a te erszényedet; hátha megkerül. Ami pedig téged illet, 7490 1| nász uram, ezt a dolgot megkeserüli, mert én megint a fejéhez 7491 24| vén gazember! No, ezt még megkeserülöd! Mert ez egyszer ugyan...~ 7492 24| deák. - De ne vesd rám, ha megkéstél hivatalodban.~- Az az én 7493 5| tetszik, adjon bankot.~A gróf megkeverte a kártyát. De kisiklott 7494 20| túladni. A basa ezeket is megkímélte a csalódástól. Postaérkezés 7495 12| kéken kerül elő a szegény megkínzott. Hóhérja bizalmasan veregeti 7496 14| Hisz az nem baj! mondtam megkönnyebbülve és derülten.~- Egy gyönyörű 7497 2| leányának köszönhette, aki megkönyörült rajta, a nyomorult bolondon, 7498 5| mintha elfeledte volna megkötni. A keskeny, ráncos, kicsiny, 7499 22| a foga, én pedig végképp megkopaszodnám. Éleszt a reménység, hogy 7500 7| rózsaszirom-fülecske is függ vele össze.~Megkoronázta pedig művét (láthatatlan 7501 7| részébe, ahol Coppelius mester megkoronázza az ő művét.~Mert - mint 7502 24| méltóztattál az én szegény házamban megkóstolni.~- Derék vendéglátó gazda 7503 21| lakozván a’ tselédekkel, ugy megkótyagosodott az ingyen bortól, hogy nem 7504 1| ellensége az ő leányának. Megládd, Ahmed efendi, az sül ki 7505 19| egyedül hagyták a szobában; és meglágyul a legkeményebb férfiszív 7506 13| a mai világból és szeret meglapulni ebben a zugolyban, ahol 7507 1| utcán a templomhoz. Ott meglapult a kapunál és tapogatózva 7508 1| fekete is mérges s a dolognak meglásd, elébb-utóbb az lesz a vége, 7509 25| éjszakában. De az élesebb szem megláthatta, hogy valami zöldes csillogás 7510 21| Lemouton ugyan adna nékem ha meglátnák ezt alevelet. De az tsak 7511 27| szívvel indultam útnak, meglátni ezt a roppant, ezt a tarka, 7512 21| applaususai között. Mihelyt meglátott, reám kiálta: «Gyere, accompagnirozzál 7513 4| felségének elképedése, midőn meglátta, hogy üres a börtön, rostélyok 7514 24| házam födelére másztál, megláttalak s azt gondoltam, ez az ostoba 7515 24| De aztán rád ismertem; megláttam, hogy te vagy a korhely 7516 27| majd feljebbvalói rendelik. Meglehet különben, hogy ismét az 7517 19| egyedüllét érzése mégis meglep, valóságos fizikai erővel, 7518 27| lépéssel csodásabb, elragadóbb, meglepőbb. Félénken kérdeztem Père 7519 27| pap észrevette kelletlen meglepődésemet. Harsány garçon, un bockot 7520 15| volt. Csaknem együgyüen meglepődött és kíváncsi arccal nézett 7521 24| Binel Juszuf. - Mindjárt meglesz az is.~Azzal visszatért 7522 18| mégis örül a kardbojtnak, és meglévén az első ezüstsujtás, törekszik 7523 22| keresztények sem, akikre a meglévő farkasokat, bölényeket és


000-arboc | arcah-betuj | betuk-csasz | csata-egyha | egyhu-enged | enger-felel | felem-forra | forro-hadon | hadve-hiu | hiusa-iszap | iszna-kelen | kelet-kispa | kispi-laban | labar-lohal | lohat-megle | megli-morbi | mord-nyomv | nyosz-papis | papja-rancb | ranci-siett | signo-szenv | szenz-tarog | tarok-tromb | tron-vanit | vanko-vizit | vizpa-zwieb

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License