000-arboc | arcah-betuj | betuk-csasz | csata-egyha | egyhu-enged | enger-felel | felem-forra | forro-hadon | hadve-hiu | hiusa-iszap | iszna-kelen | kelet-kispa | kispi-laban | labar-lohal | lohat-megle | megli-morbi | mord-nyomv | nyosz-papis | papja-rancb | ranci-siett | signo-szenv | szenz-tarog | tarok-tromb | tron-vanit | vanko-vizit | vizpa-zwieb
Rész, Fej.
11026 15| Egy igen zajos veszekedésű tarokkparti hirtelen elcsöndesedett,
11027 2| ugyan egy nála tudósabb társa, a nagy Ábrahám mester;
11028 27| semmiség a civilizációk, társadalmak, szokások, erkölcsök, vallások,
11029 8| az igazságszolgáltatás, a társadalom; és mindez egy tudós és
11030 12| azért legfontosabb az emberi társadalomban, mert ő a többség.~Ez a
11031 8| hajnalodik és immár éberebb társai szólnak. Nagyot kukorékolt,
11032 7| kisasszonynak és az ő számos társainak a chevelureje szálankint
11033 18| mind összenyerte egyívású társaitól. Minekutána a kis kardinálisok
11034 12| kellemesen mérsékelt vízben társalgásba elegyedik csodáló kísérőivel
11035 9| babonája - azt mondta a társának:~- Te, olyan furcsa képe
11036 19| az ember politicón xvon, társas állat, és léte nagy törvényének
11037 5| osztottam még az este.~A társaság fölzúdult. Kiabált mindenki,
11038 20| aki megvetette az egész társaságot.~A Csapkin Jóska.~Isten
11039 20| méltóságosan és megelégedetten.~Társaságunkban volt egy ember, aki megvetette
11040 13| Matild kisasszony besuhan és tarsolyába szedi a szokott mennyiségű
11041 2| pöcsétes levelet:~- Tedd a tarsolyodba, fiam. És vigyázz rá, mint
11042 21| immáron négy ökör vontatá, a’ társzekér elejébe pedig hat bivalyokat
11043 21| vólt, legalább is száz. Tiz társzekeren hozatta a’ bátsi egyenest
11044 21| hogyan siránkozik hátul a’ társzekerenn a tóth szakáts, a’ ki maga
11045 21| vontatni Hatvanig; de a’ társzekeret ott kelle hagynunk az útban
11046 1| a tiszteletes. A dervis tárt előtte kaput.~- Köszönöm,
11047 22| egy fa, mely hűvös ernyőt tartana rám és az idevaló Lalage,
11048 18| egymásba folyva, percekig tartanak. Este - nem igen lehetett
11049 21| legények és tüzes vas rudakat tártának a’ vadak közzé, hogy ne
11050 21| Szülei jó indulattyában meg tartani méltózzék.~Háládatos és
11051 1| Te is az ellenségemmel tartasz, megtagadtad a hitedet,
11052 19| egy csöpp okom sem, nem tarthattam semmitől; és íme, mégis
11053 7| meglepetés ingerére igényt tartó burkolt fölfüggesztmény»;
11054 16| mintha borzasztó titkokat tartogatna a bögyében. És folyton titkokat
11055 7| tökéletes és könnyen fésülhető, tartós női vendéghajat készíteni,
11056 5| impressziók azonban nem soká tartottak. A doge csakhamar kibújt
11057 4| mint ő. Az urak a hasukat tartották, ha csak megszólalt. A háremet
11058 12| principális is és kissé tartózkodva kérdezi:~- Gőzfürdőbe? Gőzfürdőbe?~
11059 9| azok közé a deákok közé tartozott, akiktől a tanárok félnek.
11060 1| De tégedet egy igével sem tartóztatlak, fiam uram. Huszonnyolc
11061 1| engemet úgy megbántott, nem tartóztatom egy szóval sem. Faber est
11062 24| fizetünk, mert semmivel sem tartozunk’ - kiáltott Zsombor András
11063 24| álnok ember volt.~- Ne tartsd a markodat, te falábú zsivány! -
11064 15| feketekabátosan, kesztyűsen, mereven tartva kezében a kalapot.~Az egyik
11065 27| fényes, tündéri mindenség tárul elém; minden lépéssel csodásabb,
11066 1| ólálkodott, betekintvén a tárva nyitott ajtón a gyertyák
11067 20| fölzajgott; aztán, mikor a táska kiürült, nagy csöndesség
11068 20| postása, vén bús magyar, a táskája fenekéről előkotort egy
11069 20| előbukkanjon egy ember, aki táskájából leveleket osztogat széjjel.~
11070 5| sietett?~- Otthon is feledte a táskát mindenestül.~- Mindenestül!
11071 1| galibába.~A dervis följebb taszította izzadt homlokán a nehéz
11072 27| tamul, néha japáni vagy tatár szó kergeti el ajkamról
11073 1| nevű babonás hely csakugyan tatarozásra szorul, hát megengedem,
11074 1| hallott olyat: épületet tatarozni? A ház is olyan, mint az
11075 25| hogy ha Péter és Pál közös tavát ellepi a békalencse: van-e
11076 14| hogy Joó Boldizsár m. kir. távírótiszt e napokban jegyezte el özvegy
11077 4| Úgyis tudom, hogy szeretsz tavlát játszani. Lesz módod benne.
11078 4| görög, aki jobban tudjon tavlázni ennél a falegénynél. Csak
11079 23| azokét is, a’ kik bizony távol vágynak: ihol zöldelnek
11080 27| szeme fehére, mintha messze távolba tekintene.~- A legegyformább
11081 11| mekkora ez a szédületes távolság fölfelé, ez a netovább?
11082 21| György, minek utána a’ Dámák távozának, oda súgott nekünk: Uraim,
11083 13| szép tehetsége. Mindig ő távozik elsőben, mert folyton sietős
11084 15| folytatja, kénytelen leszek távozni innen.~A leány az ajtó elé
11085 21| zűrzavarnak e’ fészkéből. Távoztomban látám, hogy tizenkét inasok
11086 12| hajnali négy óráig egy kis tea mellett, végigolvasván minden
11087 8| papirosponyvájából és inkognito itta meg teáját. Aztán a nyilvánosság kizárásával
11088 19| éjtszakában. Tanácslom, igyanak teát.~- És a tűz? - kiáltott
11089 2| nagy pöcsétes levelet:~- Tedd a tarsolyodba, fiam. És
11090 1| tájékán is. Tudta, mi a teendő. Iziben lehasított a maga
11091 2| egyre dörgedelmesebben és tegezésre fordítva a beszédet, mint
11092 15| szilvóriumízű konyakot ivott és tegnapelőtti lapokat olvasott, míg szobáját
11093 2| a mesterségöket. De ím a tegnapi tűzkor kiderült, hogy a
11094 1| hogy én néked tiszteletet tegyek a magam módja szerint.~Azzal
11095 21| a’ vadak közzé, hogy ne tégyenek egymásban több kárt. Mire
11096 7| számú házban a házmestert - tegyük föl - Pokornynak hívják;
11097 24| hogy mielébb új nótárusra tegyünk szert; akkor aztán fel is
11098 6| mérgezett nyilakkal tömött tegzekből alkotta össze Erasmus; de
11099 24| híja. Ez a búza, vaj, méz, tehén, füstölt hús a szultán akaratja
11100 21| hogy nem lehet, mert a’ tehenek ki itták a’ fördő vizet.
11101 24| item mézet, húsz borjas tehenet és tizenöt mázsa füstölt
11102 1| gyermekét, csakhogy eretnekké tehesse... Takarodj, takarodj innen,
11103 6| napján, ha ezt látja! Mi tehetné őt méltóbbá arra a dicsőségre,
11104 25| leányokat termel. Lovai csak a tehetős gazdának vannak, de leányai
11105 12| virtuózság. Veleszületett tehetség és szorgalmas gyakorlás
11106 13| híján csökkenne ritka szép tehetsége. Mindig ő távozik elsőben,
11107 2| lábadat jobban; gondold, hogy tejbekásás kanál.~Délig a fickó bejárta
11108 7| és emlegetek havat, vért, tejet, rózsát, aztán idézem Paul
11109 24| aki sohse harapott füvet. Tejjel tartottam mindig és olyan
11110 7| szent, platói érzelmeivel tekintek a női szépség, a femme du
11111 8| szamár a maga erejéből, tekintélyek támogatása nélkül.~És ez
11112 27| fehére, mintha messze távolba tekintene.~- A legegyformább pedig
11113 21| láttam hogy körül sem mertem tekinteni. Ettzer tsak nagy nevetés
11114 13| Azaz jobban mondva: érzem e tekintet szúrását, mely olyan sajgó
11115 24| többé elfordítani róla a tekintetemet és tüstént meg is értettem,
11116 21| csak nevetni szabad és nem tekintetik a’ Nemesi társaságba valónak,
11117 1| Jászberény városa. Mindenek búsan tekintettek a Nagy-Boldogasszony romladozó
11118 1| összeszorítva, villámló tekintettel néztek farkasszemet. Ez
11119 12| mindenkié; de ő mégis úgy tekinti, mintha csakis az övé volna.~
11120 18| hogy a család méltán ne tekintse büszkeségének ezt a kötetet
11121 6| ablakai elé húzni. Mert hosszú tél, rövid tavasz után elérkezett
11122 14| jóbarátom; hívták Boldizsárnak, telegráfus-mesterséget űzött, titkon drámákat írt
11123 7| pedig ezüstpillangókkal telehintett fekete bársony. És ilyenkor
11124 21| igazán vakultunk bele. Alig telepedtünk le megszólalt a’ Glockenspiel.
11125 14| valami olyan bútordarabra telepszik, amely nincsen ülésre predesztinálva.
11126 14| egynéhányszor a gyászjelentésekkel teliraggatott kirakatüvegek előtt és ne
11127 10| mondta a poroszlóknak. Teljesedjék be rajta a törvény.~A basa
11128 15| hogy szíveskedik kérésünket teljesíteni. Nekünk tehát most nincs
11129 12| gőzférfiú pedig a nemesen teljesített kötelesség érzetével nyújtózik
11130 2| a kötelességetek; de nem teljesítettétek becsülettel. Ezentúl csak
11131 10| hirdették ki Eger piacán a basa telláljai, hogy halálnak halálával
11132 24| legott síppal, dobbal hirdető tellálok jöttek a piacra és kikiáltották: «
11133 24| Javaslom, kiáltasd ki megint a tellálokkal a te erszényedet; hátha
11134 21| Kurschmied, pedig német. Két hét tellik bele, mig a’ Fecske megint
11135 22| hogy napjaim mily unalomban telnek el? Ha attól a rettentő
11136 2| moha. És minden napja azzal telt el, hogy a vadakat űzte
11137 21| jártam már Béts városábann is télvíz idejénn, midőn gyenge ifjúságombann
11138 8| mellett értekezni arról a témáról, hogy milyen jeles dolog
11139 21| esze a’ múlatságonn jár, temérdek sok gondja vagyon, hiszen
11140 14| az én sápadt jó barátom temetése. Gyönyörű temetés... Rég
11141 9| Egyelőre nem állítom ki a temetési engedélyt, mert ez az ember
11142 13| beszédet. Három jókedvű temetésrendező értekezik, kezében a stehglaszal
11143 14| hangon monda:~- Nem az, hanem temetésrendező-intézettulajdonos. Én meg gyűlölöm a halált.~
11144 9| Most már sietni kellett a temetéssel. Jöttek a gyászvitézek és
11145 14| rettentő-e arra gondolni, hogy temetésünkön e fönséges kórusokat idétlen
11146 14| fátylak és szövetek fellegébe temetkezve. Csak fehér zsebkendője
11147 3| felöltöztették és kiszaladtak vele a temetőbe, fejjel előre vivén koporsójában.
11148 14| sárgára mázolt fáig. Itt-ott temetői keresztek, amelyeknek a
11149 9| félig babonásan - mert a temetős embereknek, tetszik tudni,
11150 1| zsámolyon, két tenyerébe temetve arcát. Éjféltájt a deák
11151 21| utánn, (mellyet a’ Barátok’ Templomábann hallgaték Isteni félelemmel,)
11152 1| jászberényi Nagy-Boldogasszony templomához.~- Jól van, pap uram, szólt
11153 1| dolgoznak a Nagy-Boldogasszony templomán.~- Úgy vagyon, tekintetes
11154 1| kerekedett és a Boldogasszony templomának tetejét végképpen lesodorta.
11155 6| Menjünk testvéreim a templomba.~Erasmus összekulcsolta
11156 1| árnyék, átsurrant az utcán a templomhoz. Ott meglapult a kapunál
11157 1| Nagy-Boldogasszony nevű szerencsétlen templomnak, haszontalan fedelét és
11158 6| kopizált valami szegény falusi templomocska számára, istenes cselekedetképpen.
11159 1| köszönöd ezt a ritka szép templomodat. Azt hiszem, most történt
11160 19| nyelven olvasok.~A tíznapos Temps végre kicsúszott a kezemből.
11161 21| Votre eousine qui vous aime tendrement~Jeannette.~~(Egy külön nagy
11162 24| kivágatja a tyúkszemét s teneked a könnyeid hullanak a hahotázástól.
11163 21| batárnak eltörött a’ hátulsó tengelye, a’ Fecske lónak pedig kimarjult
11164 4| fogaskerekek, fonalak, csuklók, tengelyek, ami mind szalad, kering,
11165 21| dettó 6 forintokat C. M. A’ tengelyt meg lehetett csinálni, de
11166 27| vagy Elba emelkednék ki a tengerből. És mindig egyforma volt
11167 11| Körülbelül ugyanennyit ismerünk a tengerek mélységéből. A föld legmélyebb
11168 6| Kelet erdőinek, hegyeinek, a tengereknek kincseiből került festékek
11169 26| És a nagy ember bánatának tengerét még egy szikfröccsel növelte.
11170 24| mit szenvedtem, a hosszú tengeri útban; bár az is igen említésreméltó
11171 4| Jó hosszú, szinte leér a tengerig. Mert úszva kell menekülnöd.
11172 19| az égre, le a hajóra és a tengerre. Seregeknek ura! Lángok! (
11173 5| világoskék eget és a sötétkék tengert, de nem tudom, melyik van
11174 24| urat. Bizony nincs okosabb tennivaló, mint szekérre rakni a harangokat
11175 17| vége. Mert itt minden férfi tenorista, minden nő primadonna. És
11176 7| abszurdus nagy szépség tárgyi tényálladékának kellő fölvétele.~És előkelő
11177 12| kék úszónadrágos Herkules tenyerei alá szolgáltatja magát.
11178 1| a melléhez szorította a tenyerét.~Igyen fogadták a boldog
11179 24| mintha angyalok hordoznák a tenyerökön.~Most elhallgatott az örmény.
11180 25| jussa Péternek, aki halat tenyészt, elpusztítani e növényt,
11181 13| az okszerű kanári madár tenyésztés dolgairól értekezik a mellette
11182 26| bátorkodtam: szerelmes, sötét, tépelődő és szenvedő volt mindig;
11183 26| utcát, szerelmesen, sötéten, tépelődve; sápadt ajkán nagynéha vonaglott
11184 24| Daud kármány a szakálát tépte; én pedig megcsókoltam a
11185 2| mihelyt kiért a város kapuján, térde összecsuklott, szeme elsötétedett,
11186 2| adom...~Gáspár le akart térdelni, hogy megcsókolja az öreg
11187 5| De szinte meghajlott a térdem: olyan fönséges vala az
11188 15| eszébe, hogy fölemelje a térdeplőt. De a «tolvaj» szóra szemöldöke
11189 5| krumpli orr is. Mindenek térdet hajtottak. Én meg majd keresztet
11190 5| Furcsa!~A komaasszonyok tereferéjét elnyomja egy mély szózat,
11191 7| csodálatos, drágalátos kelméket teregetett szent kacsójával a rideg,
11192 27| millió ember, aki e föld terein él, egy lelket hordoz testében.
11193 5| vonult vissza kíséretével a terembe, ahol a doge már olyan piros
11194 27| rövidesen köszönt és eltűnt a teremből kivezető homályos, hideg
11195 21| megint bedűl az ajtó és ott teremnek Angyal Bandiék: «Pénz vagy
11196 3| a halak és minden egyéb teremtések, a sárkány kígyótól a tojásból
11197 15| megesett a szíve a szegény teremtésen. Bár nem volt valami éles
11198 19| mely ma is olyan, mint a teremtéskor vala. És aranykorbeli jámbor,
11199 27| amit különböző civilizációk teremtettek. Nincs jobb ing a javai
11200 23| szeretetből vagyon. Szeretem az én teremtő Uram Istenemet, szeretem
11201 15| helyezte át tevékenységének terét. Amit Kerek István s az
11202 26| különben az anyja nevelteti a Terézvárosban...~- És hogy hívják a kedves
11203 21| lelkem. Gondoljad meg hogy térgyig érő sár volt és mink a mi
11204 4| nekem itt kell maradnom. Nem terhelheted meg magadat az én huszonöt
11205 27| lélek; lelkiismeretét nem terheli semmi rossz, nem fél a holnaptól
11206 21| száz forintokat küldeni ne terheltessék (de úgy, hogy Apám Uram
11207 4| és nem vihetsz magaddal terhet. Kettőnket nem bír el az
11208 1| deák és útnak indult eleven terhével. A dervis pedig lehajtotta
11209 1| egymásnak, mert egy Isten teríti rátok az ő palástját?~A
11210 1| Melegítsed, ne érje fagy. Terítsd reájok a te szép bársony
11211 8| mindig új, mindig fogyó terjedelmű munkálat, melyet barátom
11212 8| beszéd már csupán két ívre terjedt. Mikor a végére értünk,
11213 9| sem paskolta, hogy magához térjen ájulásából; ennyi fáradságra
11214 8| beszéd igen hosszú, igen terjengős, igen doktriner volt. Csináltam
11215 10| mit gyötrődünk itt sokat? Terjesszük az ügyet Allah elébe; ő
11216 18| Don Marzio szerelmeire nem terjeszkedek ki; de 1. én az ilyesmihez
11217 3| és tisztelettel elejébe terjeszté az ördögnek.~A sátán nem
11218 25| tiszteletes úrhoz, elébe terjesztette a levelet és megkérte a
11219 3| kellő tisztelettel eléje terjesztették az ünnepi versezetet a halszálka
11220 1| Rozsály asszony, ölelésre terjesztve karját, útjába állott:~-
11221 26| utca, házszám stb.). De térjünk vissza Észak-Németországra...
11222 18| hol volt valaha, majd csak térképekről határozzák meg.~És ekkor
11223 6| jelképezvén a római költő termékeny nyájas bölcsességét. A nagy
11224 25| nagy erős szőke leányokat termel. Lovai csak a tehetős gazdának
11225 22| legjobban szeretnék Bajaeban termeni; ami a hasonlatosság különbözősége
11226 10| Bockokat szívta. Csodálatos természeti törvény, hogy ez a két nyugatindiai
11227 18| Válaszul a kitünő fiatal természettudós imént előadott curriculum
11228 13| könnyelmű ital, egészen más természetű. Verőfényes lugas, fehér
11229 18| kerültek filozófusok és természetvizsgálók könyvei, amelyeknek gonosz
11230 21| Buffándlit kötöze fel, hogy termetéről bizony reá sem ösmérheték
11231 5| kétségbe, míg hízásnak indult termetét beleerőszakolták a fűzőbe.
11232 22| tizenharmadik esztendejét, nemcsak termetre, de ábrázatra is kedvesek.
11233 22| nyavalyást hozának ide az arany termő Alburnus Majorból, húsz
11234 21| rakni a magyarban.~Hova tértem a’ báltól lelkecském! Mikor
11235 1| concilium Tridentinumot, Julius tertiust és egyéb pontifex maximusokat;
11236 11| netovább? A régi lóverseny tértől az óbudai hajógyárig. Körülbelül
11237 2| soha. Ez nem volt többé a tespedő, lusta ember csömörletes
11238 21| Hetz-mester azt felelte, hogy tessenek elfáradni a délutáni viadalra,
11239 3| mostan meghalok. És reád testálom mindenemet, amim vagyon.
11240 27| terein él, egy lelket hordoz testében. A szeretet, a gyűlölet,
11241 4| jó Isten! Nyomorult kis testéből majd kiszakadt őrülten dobogó
11242 1| mondta:~- Zöld szövet az én testemen nem lehet. Mert a zöld a
11243 2| elvergődött Nagyváradig. Kövér testén pötyögőssé lett minden ruha;
11244 4| mestersége. Az újszülött testét beleszoritották a kilyukgatott
11245 8| azonban a mindig egyforma betű testetlen hangot kótáz le: egyenlő
11246 25| tudománykedvelés, mikor a papok még a testnek is gyógyítói valának. És
11247 5| pipája. Nem beszélünk. A testőr olykor egy hangosat, hegyeset
11248 5| ő szép, ő daliás. Magyar testőrruha van rajta. Párduckacagány
11249 18| volt. Két évvel idősebb testvérbátyját Turiddunak hívták. Ami mellékes,
11250 1| pap úr. E szerint ti mind testvérei vagytok egymásnak, mert
11251 6| az ívek alatt:~- Menjünk testvéreim a templomba.~Erasmus összekulcsolta
11252 4| szaporítani még szóval is. Szép a testvéri szeretet; a jókedvű ember
11253 1| szentellek és plébánosnak teszlek olyan helyre, ahol sok jót
11254 12| indul a padon fekvő emberi tésztaalaknak és gyömöszöli, gyúrja, dagasztja
11255 1| Boldogasszony templomának tetejét végképpen lesodorta. A szomorú
11256 9| elmagyarázta Newton kéttagú tételét, aztán egy kissé kétkedve
11257 9| Gergely, hanem levezetem a tételt.~- No ha még maga is le
11258 4| már cudar drága, eszerint tetemes a kockáztatás. Óvatosan
11259 10| maguk részéről, hogy elég tétessék az igazságnak.~*~Brahma,
11260 19| mely az élet, ekkor éri el tetőpontját. Akarata minden elképzelhetlen
11261 15| el-elfulladva beszélt, és úgy tétovázott, mint a hebegő, aki keresgél
11262 8| kérdéseire. Valamint oly igen tétovázva adta elő a kihívás és párbaj
11263 24| tanítványunknak.~- No csak ne sokat tétovázz, - unszolta Bingöz Ali is. -
11264 4| csak a fej maradt. Az nőhet tetszése szerint. A többi törpeségre
11265 26| sótalannak vagy elsózottnak tetszett minden étel, és a férjek,
11266 19| vágyódás ösztöne gyermekes tettekre. Ember és tárgy között,
11267 15| Azt hazudja, hogy az apám tetten érte Aladárt és puskát kapott
11268 21| pedig szinte milliomnak tettzettek a’ tükrökben igazán vakultunk
11269 7| ígyen káromkodott: «Der Teufel soll hol’n die G’schicht’!
11270 27| jön velünk szembe az utcán teve vagy elefánt, akit addig
11271 21| Prókátor Gombos tsak azért tevé ezt a dolgot Tóni barátommal,
11272 14| közepén pedig, két kecskelábra téve, állt egy remekül fényezett,
11273 7| arany hajszál; ez a vékony, tévedező, fényes vonal szinte írásnak
11274 3| esetleg a jeges pokolba tévedne, legyen jó rókaprémes bundája
11275 15| következtében helyezte át tevékenységének terét. Amit Kerek István
11276 1| álmélkodott.~- Mi a keresztyének tévelygéses törvényeiben nem vagyunk
11277 21| Bétsben, Apród szolgálatot tévén, de nem ittam; jó, de tsíp
11278 14| méltóztatik tudni - igen könnyen tévesztem össze a jobbot és a balt;
11279 24| kétségbeesetten kószáltam a piacon. Mi tévő legyek? A kalmárságot kivéve,
11280 1| Szólj hát, Halil efendi, mi tevők legyünk, - mondta mogorván. -
11281 24| idején tanakodtak, hogy mi tévők legyenek? Ha most viszik
11282 8| negyedik, immár egészen rövid textusát. Pompás volt ez is; valamint
11283 6| minduntalan előregörnyedt és a textusból lángoló, szomjas szemmel
11284 25| Németország földén ugyanis a theologia valami rejtélyes összefüggésben
11285 25| is. Schunke, a candidatus theologiae, Grete kisasszonynak ama
11286 6| szent Tamás Summa totius theologiaeját másolta. Irónádja sebesen,
11287 18| Marzio fölkerülvén Rómába, a theologiára, már félig pogány volt;
11288 1| isteni félelemmel a szent theologiát; akkor aztán majd pappá
11289 25| bolondok. Maga másodéves theologus, Schunke. Ha igen kedvez
11290 25| pedig kevés van a másodéves theologusnak. De, mint mondottam, itt
11291 25| tiszteletes úr behívta a theologust a kis szobába és így szólott
11292 11| amit a sűrűségmérő és a thermometer mutat. Ez azonban sok, csodálatosan
11293 22| mirtuszligetekbe, a nyájas Thyrrheni-tenger mellé. De ha magamba mélyedek,
11294 22| barátok! Én, aki egykoron a tiburi völgyben hallgattam a zuhatag
11295 27| az első púpos ökör vagy tigris sem. De az állatvilág még
11296 22| Elefántok, oroszlánok, tigrisek nincsenek e vidéken; és
11297 24| hús a szultán akaratja és tilalma ellen való zsákmányolás.
11298 13| kéri és nem meri fölemelni tiltakozó szavát, ha a sóskifli kemény.~
11299 20| sértődött meg.~- Soha, soha! - tiltakozott és hangjának remegése visszautasította
11300 1| ha a tulajdon apja nem tiltja el tőle...~- Rogo humillime!
11301 8| mellett, sátrat vert magának a Times papirosponyvájából és inkognito
11302 6| hol a kék föstékes, hol a tintás tülökbe mártotta írónádjáit
11303 3| gyönyörűen sikerült, írónádat, tintát meg papirost vőn az ostoba
11304 24| írónáddá minden fűszál, tintává minden tenger: akkor se
11305 1| reverendissimus lecsapta a tintával teli pennát a drágalátos
11306 17| bámultam. Ekkor mellénk tipegett a vén sekrestyés s rámutatott
11307 1| ilyet nem nyomtattak még a tipográfusok, ilyen könyvet nem árultak
11308 15| megbetegedett. Az elnök Tischlerffy nyugalmazott őrnagy úr lesz...
11309 24| végigsóhajt a borsodi rónán a Tisza felé, besüppedt, ismeretlen
11310 21| alkalmatosságával.~(Belül:) Tisza-Eszlár, le 24 janvier 1818.~~Ma
11311 21| valahogyann mégis felvergődtem Tisza-Eszlárról Pest’ várossába. A jó homokonn
11312 2| országútnak. Hajnalig elért a Tiszához, de mikor lovát a komp felé
11313 2| pattogtatva kis ostorát, eltűnt a tiszai füzesek között.~Másnap este
11314 2| hogy vagy tíz nap múlva a Tiszáig ért, egyszersmind tíz fontot
11315 24| nyomva füleimet, mindent tisztán hallhattam.~- Bizony, lelkem,
11316 15| pillantással várta a helyzet tisztázását. A leány nem szólt, csak
11317 19| közepett versenyt kiabáltam a tisztekkel, a camerierekkel: «Ma non
11318 21| jöttömönn, mindnyájatokat tisztel, tsókol és azt üzeni, hogy
11319 21| minden jókat kivánok, egybe tisztelek mindenkit, néked pedig,
11320 12| nagyterem minden zuhanyán), tisztelet és bizonyos kimagyarázhatatlan
11321 14| vitézek, akik e jeles alkalom tiszteletére még nagyobb szakállal és
11322 1| Boldogasszony, hogy én néked tiszteletet tegyek a magam módja szerint.~
11323 22| idevaló Lalage, egy centurio tiszteletreméltó hitvese, nem kacag, mert
11324 1| májusi vasárnap reggelén nagy tiszteletű Sólya Gáspár uram ritka
11325 3| hogy ilyen nagy költőt tisztelhetek hajlékomban, ahová eddig
11326 25| vagy húsz esztendeig és ne tisztelje meg a házamat látogatásaival,
11327 21| benneteket egyetemben magánál tisztelni, mégis jobb, hogy nem indúltatok
11328 7| pofozni a cinikust, aki tisztelő vonzalmam szűziességében
11329 25| hogy azok a szándékok igen tisztességesek, - szólt az öreg lelkipásztor. -
11330 9| létére, soha, de sohase bírna tisztességesen eltartani egy asszonyt.
11331 25| választotta ki erre a kiváló tisztességre? Azzal nem szolgálhatok.
11332 24| szőnyeg szélén és miután tisztességtudón meghajlott, így kezdett
11333 19| vigasztalt gőzszivattyú és művelt tiszti kar, fegyelmes legénység...
11334 27| egy-két pohár pale ale igazi tisztító nedű; kimossa az ember lelkéből
11335 20| függetlenségét. Kiabált:~- Hé, zsidó, tisztítsd ki a csizmámat! Te meg,
11336 24| ellenkezel, megmutassam tisztjeidnek és fegyvereseidnek ezt a
11337 2| kengyelfutás pedig afféle tisztség, hogy a viselőjét hajnalban
11338 15| aranysujtásos bekecse. Az állomási tisztviselőség hölgyei mind az ablakhoz
11339 20| olyan ember, aki rejtegetett titkának tudóját látja.~- Bácsi,
11340 16| tud semmit.~És épp ezt a titkát rejtegetvén, vala neki olyan
11341 16| látszott olyannak, mint aki titkokkal megterhelve oson végig a
11342 19| történhetett. A kisebb tüzeket titkolni szokták... Nem, nem, nincs
11343 21| mindent áperte elmondok és nem titkolok el semmit.~Estve hát az
11344 16| városon.~Titkot! Titkot! Titokra szomjuhozott és éhezett
11345 14| csevegett a szép Borbálával. A titokzatos mosolygása érdekes asszony
11346 16| hogy, hogy nem, maga volt a titokzatosság és rejtelmesség. Mintha
11347 21| Gavallér mindenkinél, Bárónak tituláltatja magát és Párizsban mosott
11348 1| átallja «nagytiszteletű» papi titulussal illetni ezt a hitvány eretneket,
11349 3| lajstromába és kikereste ezt a titulust: borostyánkő halála. Ha
11350 21| Amadeus Mozart Das Veilchen titulusu nótáját énekelte; accompagnirozám,
11351 1| Dienes Péter írt egy ilyen titulusú könyvecskét: A jász kürtnek
11352 22| Cajus Valerius Aelianusnak Titus Attilius Flavus barátságát
11353 4| nappal a ház előtt mindig tíz-tizenöt fazék áll sorba rakva, mint
11354 25| kis növénycsaláddal? Már a tizedik napon új dolgokat is mondhat,
11355 24| augeálni! A mi törvényes tizedünknek, robotunknak nincsen az
11356 5| mögött, a kis vörös lámpa, a tizek tanácsának jele. Ezt is
11357 25| mellett, mindig találkoznak. A tizenegyedik napon csakugyan megvolt
11358 22| míg nem érik el életök tizenharmadik esztendejét, nemcsak termetre,
11359 2| félholtra csigázott Menyhárt tizenharmadnapra érkezett Nagyvárad városába
11360 24| geleji lakzit. Csak leves tizenháromféle volt, a cigányok meg egy
11361 6| több kézbe kell adni. Immár tizenhatodszor másolja le. De mi az! Ó,
11362 17| van hát, corpo di bacco?~Tizenhét éves koromban az apám elvitt
11363 1| összesegítetted az ő édes párjával? Tizenhetet fordultam előtted, Mirjám,
11364 1| karját, behunyta a szemét és tizenhétszer megfordult maga körül, olyan
11365 19| jajgatnál. Mint ahogy cselekvéd tizenkilenc éves korodban azon a török
11366 18| Ebben a nagy erősségben élt tizennyolc éves koráig.~Ekkor egyszerre
11367 27| európai nyelvekről, melyek tizével kínálkoznak; ami elvégre
11368 5| Egy gyönyörű kis szálában, Tizian óriás Bethlehem-képe alatt,
11369 19| micsoda nyelven olvasok.~A tíznapos Temps végre kicsúszott a
11370 10| Hasszán efendi minden nap tízszer cselekszik; szóval Bilmez
11371 22| kék, mint a pannoniai nagy tó, bőrük fehér, mint a marisia-melléki
11372 13| a kutyára!», vagy: «Zum Tode durch den Strang!» Az őrnagy-hadbíró
11373 13| a hozzáfésült szakállal tódott meg, szinte a két válláig
11374 12| tüdőbe fájó fojtogatással tódul be a milliom meleg vízparány,
11375 19| várják tőlem. Az emberek vad tódulása a lépcsőkön, a jajveszékelés,
11376 15| hölgyei mind az ablakhoz tódultak és konstatálták, hogy a
11377 4| szép új fazék sorakozik a többihez. Egy sivalkodó csecsemő
11378 20| egyetlen nagy és büszke ereje. Többnek érezte magát a gyarlóknál,
11379 2| ezt az Erzsike leányzót többre becsülte egy tál cseresnyés,
11380 12| társadalomban, mert ő a többség.~Ez a jámbor, színtelen
11381 20| egyetlen egy, ő, tehát különb a többségnél. (Hej, az arisztokrataság
11382 7| preparátum két hétig, míg végre tökéletessé lett. Akkor Miklós egy vasárnap
11383 4| munkáló erejét, hogy remek tökéletesség helyett rút csodát alkosson.
11384 21| pedig látám, hogy ezen Ifjú tökéletessen comme il faut Gavallér,
11385 21| köpönyegét és talpra ugrik tökélletes neglizséjében.~Olyan visítást
11386 8| ha mellesleg nem éppen tökkel ütött az ember.~Harmadnap
11387 6| nyelve fölött minden fog és a tölgyleveleken az erek hálója.~Erasmus,
11388 17| európai durchschnittsmensch tölt be az ő Hammerfesttől Reggio
11389 10| Lehet hordóba húzni, pohárba tölteni? Füstöt inni nem vétek,
11390 19| sebesebben, mikor a pisztolyokat töltik. De mikor a segédek félrevonulnak,
11391 11| hosszú életét privatizálva töltötte el. Igen gazdag pesti patricius-család
11392 17| én egész életemet azzal töltöttem el, hogy az olaszt, azt
11393 20| csizmámat! Te meg, kavedsi, tölts! És te is masztikszos!~Ha
11394 1| monostor falai közé, hogy ottan töltse el gyászos életét. Mikor
11395 14| derekaljat gyaluforgáccsal tömik meg, a vánkost kóccal; a
11396 4| olyan kegyes, mintha nem is tömlőcben találkoznék öccsével. Szeret
11397 16| fogja-e holnap reggel a tömlöc rostélyán át látni a napot.~
11398 8| összevont voltánál fogva tömöttebb, súlyosabb az elsőnél. Ismét
11399 26| szerelemtől lázas Romeo, hol töprengő Hamlet volt. (Az utóbbi
11400 10| szép hosszú, ősz szakálát, töprenkedvén. Végre azt mondta:~- Ej,
11401 19| tudnád, amit tudsz, épp így tördelnéd a kezedet, épp így szaladoznál,
11402 1| olmaz! - rimánkodott a kezét tördelve. - Uraim, ne veszekedjetek.
11403 3| hogy reggelire acélpatkókat tördöshetett volna vajas perec helyett,
11404 3| reggelire egyáltalán adnának tördösnivaló vajasperecet. Ez a jó vasgyúró
11405 16| különben is csak tompán, töredezetten hatott ki a hang. Nemzetes
11406 1| fegyvernél. Dervis vagyok. Budára törekedtem Konstantinápolyból. De az
11407 13| mereven ül székén, mintha törékeny üvegből volna a háta gerince.
11408 22| ajándékai után való szorgalmas törekvéssel köszvényt szerezzetek, örömest
11409 14| felfordul, az öreg három helyen töri el a háta gerincét... Az
11410 5| ruhájának hurca ropog, szinte törik, két kisasszony nem győzi
11411 24| sokat tünődnöm, hogy mivel törjem föl a diót. Ha tűznél ülök:
11412 7| bíbor és skófiumos fekete törökbársony. És a lyány elragadtatott
11413 24| Hol tanulta?~- Kint nagy Törökországban, bíró uram.~- No az már
11414 1| hatalmas úr árnyékába sereglett törökség között egy nagysüvegű vándordervis
11415 24| Irtózatosat estem. Darabokra törött mind a két lábam. Ott hevertem
11416 4| tetszése szerint. A többi törpeségre van kárhoztatva.~Mikor a
11417 11| egy utolsó, nagy harsanat tört ki kebléből:~- Niksz!~A
11418 10| huszonegy éves koromban kerékbe törtek, amiért füstöt ittam. Holott
11419 26| látta őt az Egy szegény ifju történetében, látta... következésképpen
11420 24| Seherezádét; mert az én történeteimet mind azoktól hallottam,
11421 24| közben elmondtam nekik a történetemet. Nem győzték nevetni. Az
11422 18| semmiképpen sem tartozik ehhez a történethez. Csakis azért említem röviden,
11423 11| időköz) - új megfigyelés történhetik Braziliában vagy a Fidzsi-szigeteken.
11424 4| mielőtt olyan paraszt dolog történnék, hogy császári vérségű hercegnek
11425 2| színjátékokban is rendesen történni szokott.~Hogy ne mindig
11426 24| valót találsz te ez előttünk történő igen közönséges dolgokban?
11427 24| kétszáztizenöt esztendeje történtek, a lakodalomnak nélkülünk
11428 15| A leány lassan, szemét törülgetve indult az ajtó felé és csak
11429 1| uram nagy verejtékcsöppeket törült le a homlokáról.~- Érdemes
11430 7| associatio idearum keserves törvénye szerint, föltámad bennem
11431 1| keresztyének tévelygéses törvényeiben nem vagyunk járatosak. De
11432 26| mosolygunk rajta: a természet törvényeinek győzedelme, hiába, megilleti
11433 10| legyen a veszted. Emberi törvények szerint most már igazán
11434 19| társas állat, és léte nagy törvényének ellene nem szegülhet. Csoda-e,
11435 19| szívemet.~A horror solitudinis törvényét magunkon is ezerszer látjuk
11436 24| Összegyűjtötte a tanácsbelieket a törvényházban és éjnek idején tanakodtak,
11437 24| haragosan kilépkedett a törvényházból.~
11438 1| gyülekezniük.~A próféta törvényszéke hites embert küldött ki,
11439 1| engedelmet kértek az igazságos törvényszéktől (áldja meg szerzőjét Allah!),
11440 1| megjutalmazlak. Elküldöm törvényszékünk egy okos emberét Jászberénybe,
11441 4| kacagtató bögreformájú kis törzsök, meg a kéz-láb - bizony
11442 9| leni? förmedt rá gúnyosan a törzsorvos az asszentáló bizottság
11443 13| méltatlankodás hangján. A törzsvendégek menekülnek a kellemetlen,
11444 24| tartanom, hogy a kő megüt, a tövis megszúr. Akár kavicson,
11445 2| Zekéjét összerongyolták a tövisek, arcát végigkarmolta az
11446 5| szertartás. Elől, sötétkék selyem tógában, egy flegmatikus, kövér
11447 4| belekapaszkodik a duzzadó tőgybe.~- Hasszán fiam, - mondja
11448 21| Ez az ugy mondott Empire toilette Párizsban viselték a Napóleon
11449 7| műterméből kikerült nagy toilette-et, kissé formátlan kezére
11450 21| Ilonának lehetett illyen toilettye csupa hab és arany pillangó.
11451 3| teremtések, a sárkány kígyótól a tojásból ki nem kelt szúnyogig, az
11452 24| húsa, mint a leesett hó. Tokajból pedig nemrég kaptam egy
11453 21| még friss szőllő is volt tőkéken azoknak a’ kik szüretelni
11454 24| meghajolva, - bocsássad meg tolakodásomat, de megvallom, igen nagy
11455 24| Én békességgel megválok tőletek, mert nem vagyok méltó,
11456 8| neki, hogy ez a beszéd a toll munkája, nem a nyelvé; értekezés,
11457 1| a pitvar előtt. Galambok tollászkodtak az ereszen, a napsugár megaranyozta
11458 1| pulpitusa mellé, beleütötte a tollat a kalamárisba és egy nagy
11459 8| nagy boldogsága a szegény tollforgató embernek.~Névtelenül írván,
11460 4| faragva, hogy a mutatóujjával tologathassa a kis fekete fakorongokat
11461 23| kiáltsatok berdót, mikor jön a’ tolvaj-nép. Mert az én édes néném levelei
11462 24| hogy a világ legnagyobb tolvaja lehessek.~- Hát hogy kerültél
11463 24| Kis-Ázsia két leghíresebb tolvaját, akikről addig csak regélni
11464 24| elkergetünk.~Hát biz én fölcsaptam tolvajinasnak. Mindjárt meg is ittuk az
11465 4| jószág. Levél, fegyver, tolvajkulcs. A fekete szolgák öve tele
11466 24| kezedre kerül a sor. Mert a tolvajnak levágják a kezét. Te pedig
11467 3| hóhérság, a pecsenyesütés, a tolvajság, a hadvezérség, a szépírás
11468 24| vastag hangja, - hanem a tolvajságból.~- És ezt nem szégyelled,
11469 24| szóltam félénken.~- Akkor a tolvajságot is szereted. Itt a kezem,
11470 17| tenger fenekéről dühösen tombol fölfelé az örök tűz. És
11471 4| a kerekek zörgése és egy tompa, vékony hang kezdett kibeszélni
11472 5| hang, zöld vízrétegeken át tompulva. Míg egyszer megértem: «
11473 21| szakasztott egyformát Lottinak Tóninak meg nekem. Ez az ugy mondott
11474 17| nagysága az igazi olasz.~«La tonna è mopile!» Ezzel a jelszóval,
11475 21| cousine, nem tudom; c’étoit un tonnerre d’applaudissemens, és hidgyed:
11476 17| pillájukat, mikor lent villan a tőr, durran a pisztoly és két
11477 19| választott ki a valakinek és mint tőrdöfés verte által a szívemet.~
11478 13| ne fázzék olyan cudarul, torka szakadtából danolja: «Kossuth
11479 3| és a halszálka kiugrott a torkából. Mire hodzsa Szulejmán efendi
11480 19| je vous...~Itt azonban torkomba fojtotta a frázist a rémület.
11481 19| ameddig falevél rezzen és hab torlódik, férfi nem félhet. A fény
11482 21| kiszalad. Mire kiértünk a’ tornácra tsakugyan olly világosság
11483 26| Nevetséges volna, ha csakis a tornázók és atléták uralkodhatnának
11484 24| szultán sztambuli kincses tornyát is. A holdsugáron fölmentem
11485 18| összedöntött egy csomó tornyot, templomot, házat. De aztán
11486 7| személy, mikor virággarmadát tornyoz a fejére és büszkén söpri
11487 21| kontyokat ŕ la jardiničre tornyozza és lisztezze. Menék tehát
11488 3| baktattak mellette és vastag torokhangon énekelték: «La illáh, il
11489 6| ezrei csiripeltek, teli torokkal, sose fogyván ki a mondanivalóból
11490 4| ki. Mindjárt látszott a toronyóra szerkezeténél bonyodalmasabb
11491 4| szerecsen némával belép a kis toronyszobába. A rabok ezüst tálakon fölséges
11492 12| amelyek, mint a nürnbergi torturás pince kínzóeszközei rémlenek
11493 26| látszott rajta, hogy érzi e tősgyökeres szittya vendéglő nemzeti
11494 16| Gombay prókátor Krispin nevű tót inasát és a sötét előszobából
11495 12| Aztán teljes fél percig tótágast áll a medence közepén. Mikor
11496 21| hátul a’ társzekerenn a tóth szakáts, a’ ki maga marada
11497 6| aquinói szent Tamás Summa totius theologiaeját másolta. Irónádja
11498 21| pedig eggy kis konty, semmi toupé, lokni vagy wukli.~Mikor
11499 1| isten áldja meg.~- Vakarj tova! El az utamból! - szólt
11500 3| rókaprémes bundája és kályhája. Továbbá uraságod mellé rendelem
11501 11| a vacsorálók elfeledték továbbrágni a falatot. A szisztematika?
11502 16| előszobából kihallgatta, hogy mit trafikál, mit konspirál odabenn a
11503 10| létemre, föl tudom fogni tragikumodat és ezennel beiktatlak téged
11504 17| szenvedéstől s ez a két tragikus lábikra, melyen egy összeomlott
11505 23| nem lakják föl valami nagy traktán az egerek, mikor férjhez
11506 21| nyoszolyában) és olyan jó traktér, hogy nékem magamnak nem
11507 12| gyönyörködik a sikerült tréfában és kiereszti körmei közül
11508 21| nevethetné magát az ember ha tréfái nem volnának ollyan parasztosak.~
11509 21| kíméle egynémelly kemény tréfáitól, mellyeknek pedig alája
11510 21| megfogá a’ kerekeket, nem tréfálkozék többé a’ Kirurgus sem, hanem
11511 4| találkoznék öccsével. Szeret tréfálkozni, beszélgetni. Ha már megvan
11512 24| mellettem volt és kacagott a jó tréfán.~Csakhamar leért a jegenyefáról
11513 21| fejibe. Erre az illetlen tréfára Asszony Anyánk kereken meg
11514 21| de elméne a’ kedvem a’ tréfától, mikor sűrű fekete éjtszaka
11515 4| nincsen pénzem, szólt szomorú tréfával. De egyszerre visszahökkent.
11516 25| gyűjtemények Kanadából és Trempelmeyer úr (Berlin) kijelentette,
11517 21| szegény Mária Antoinette Trianoni kertye sem volt külömb.
11518 1| szózat emlegette a concilium Tridentinumot, Julius tertiust és egyéb
11519 19| kicsit ijedve - már csak a Triesztben váró «orr» miatt is, hogy
11520 4| lemeredt az előtte álló triktrak táblára; lószőrből való
11521 12| tekint végig a mindenségen és triumfust járó imperátor büszkeségével
11522 10| hitte, hogy immár mostan trombitál a három elefánt a gyomrában.
11523 10| és örökké három elefánt trombitáland a gyomrodban.~Bilmez Ali
11524 10| csakhamar három elefánt trombitált a gyomrában, mint egykoron
11525 21| harmintzad magával. Tsak trombitássa és tárogató sípossa van
|