|
Piszkos
József - csak a gyöngébbek kedvéért mondom - sörház; Budapest legrégibb sörháza. Éktelen neve
különben puszta rossz fordításból ered. Megalapítóját az ötvenes évekbeli
gonosz német nyelvek schmutzig jelzővel illették, amiért takarékos, jó
gazda volt és fogához verte a garast, hogy majdan saját háromemeletes
sarokházában hunyhassa le szemét, amint meg is cselekedte. E kétértelmű
német szó helytelen megmagyarosítása teremtette meg a hazug Piszkos József
nevet. Mert József igen akkurátus, tiszta ember volt és sörháza mindmáig maga a
példás tisztaság. Én még ismertem az érdemes, derék férfiút, akihez nagy
reminiszcenciák fűződtek, mert a márciusi napokban ő volt a
Pilvax-kávéház markőrje. Haláláig emlékezett Herr von Petőfire, akit fölöttébb tisztelt, mert sohasem élt
hitellel, de egyszersmind le is nézett, mert a biliárdban csak paccer-számba ment. Egyéb emléke, egyéb
tudomása nem vala Herr von Petőfiről
és meg nem foghatta, hogy még húsz-harminc év múlva is mennyi vendége emlegeti
előtte ezt a jó, szolid, fiatal urat, aki már nem lakik Pesten.
A sörház a
revolució után nyílt meg a Belváros legszűkebb, legsötétebb utcájában,
ahol ma is van. Példátlan sikerét és népszerüségét, az én lélekbúvárlatom
szerint, csakis a sötétségnek köszöni. A sör és a sötétség két atyafi
gyermekek. A bor, ez a könnyelmű ital, egészen más természetű.
Verőfényes lugas, fehér asztal, nóta, muzsika kell hozzá és nem is ízlik,
ha napsugár nem esik a csillogó pohárba. A sör ellenben komoly nedü. Hívei
hallgatag, megállapodott emberek, akik jámbor kedvtelésüknek áldozván,
szeretnek meghúzódni egy csöndes, homályos sarokba és kőkancsóból isszák
az árpalét, melynek a világosság annyira ellensége, hogy meg is rontja. Ez a
bolthajtásos, alacsony két kis szoba, ahova déli verőn sem süt a nap,
minthacsak sörháznak épült volna. Nincs benne semmi fényes, csak épp a hordó
csapja. Az igazi, hivatásszerű sörivókat még ez az egy világító pont is
bántja. Ezért behúzódnak a kis udvari szobába, ahova csak egyetlen szűk
ablakon szűrődik be a ködös derengés. Örök alkonyat van itt. Az
avatatlan mindig azt várja, hogy mikor gyújtják meg már a gázt. Holott a
szobácska legfőbb virtusa épp ez a folytonos szürkület. Mikor estefelé
fellobban a söntésnél a láng, általános «fizetek!» kiáltás hallatszik
belülről, és pedig szinte a méltatlankodás hangján. A törzsvendégek
menekülnek a kellemetlen, idegen elem: a világosság elől. És egynéhány
perc alatt kiürül a kis szoba. Aznap nem lehet többé sört inni benne.
Idők,
korszakok, események, divatok nyomtalanul viharzottak el Piszkos József fölött.
Ma is olyan, mint amilyen negyvenhárom év előtt volt. Az ember nehéz
pántokkal megvasalt fekete bőrszékeken ül, sörös kancsója ónnal bevont asztalon
áll, akárcsak a brémai városháza pincéjében. A falak ódon sötétbarnára vannak
mázolva, növelni a csalódást, hogy ez a sörház már egynéhány száz
esztendős. Csalódás? Van is arra szükség! Ez a kis, sötét kuckó csakugyan
szörnyen, megbotránkoztatóan régi; és mód nélkül vén benne minden. A vörösszakálú, hórihorgas
csaposlegényt, aki minden
félórában más hordót vet az ászokra, XVI. századbeli német
Gambrinus-képekről ismerem: az apácafejedelemasszonyi fönségű Matild
kisasszony Luther kora óta szüntelenül harmincéves és a landsknechtektől
is épp oly fagyos hangon kérdezte, mint tőlünk: «Még egy pohárral?»...
Piszkos József az örök jelen, vagyis inkább az örök múlt. Ezért szeret oda
járni a sok öreg ember, aki kikopott ebből a mai világból és szeret
meglapulni ebben a zugolyban, ahol minden régi, csak épp a sör friss.
Istenem,
kiket nem látok én itt! Valóságos nappali kísértetekkel népes délutánonkint a
hátsó szobácska. Szinte keresem hosszú tubákszín kabátjukon, százgalléros
köpönyegükön a hant homokját, mikor némán, mozdulatlanul ülnek a kancsókkal
megrakott hosszú ónasztal körül és sápadt, kopasz fejükre, nagy fehér
bajuszukra ráborul a fakó homály. Hol, merre jönnek, miként gyülekeznek oda? A
kéményen röpülnek be vagy a pince feketeségéből bukkannak föl? Mert az
utcán nem találkozom velük soha. S amint a kályha mellett meghúzódva, loppal
nézem őket, szememnek az a káprázatja támad, hogy ezek a csudálatos vén
emberek puszta árnyékok, ruhájuk pókháló és mellükön át látszik az öreg karszék
faragott háta. Aztán lassankint úgy rémlik nekem, hogy ismerőseim vannak
közöttük. Álmodtam velük vagy kis gyermekkoromban láttam őket? Nem tudom.
De szinte félek tőlük, mint egy rossz álomtól, mint egy gonosz
emléktől. És megújul bennem egy didergős, sejtelmes érzés, amely egykor,
valaha régen, már végigborzongatott.
Az este,
mikor nehéz léptektől kongott a folyosó, aztán úgy megrázták a
csengetyűt, hogy szinte beleszakadt a drótja. És idegen, német emberek
jöttek lakásunkba, esőtől lucskos katonaköpönyekben, föltett sipkával
és kemény, vastag hangon mondtak valamit a szüleimnek, amit én nem értettem. Az
anyám, nagyanyám, néném elhalaványodott. Az apám nevetett, mintha szörnyen
mulatna ezen a dolgon; de a két szemöldöke között megjelent egy mély redő,
amelyet addig sose láttam. És sírva fakadtam. A jövevények közül egynek
lakatformára volt nyírva a bajusza és a szakála; és aranysujtásos sipkát
viselt. Ő lehetett a fő ember, mert ő beszélt legtöbbet,
leghangosabban, leggorombábban és az apám neki adott át egy csomó kulcsot. Az idegenek
aztán végigkutattak minden
szobát, még az én kis zöldhálós ágyam fiókját is kihúzták és turkáltak a
falovak, cinkatonák, bábuk között. Végre az íróasztal rekeszeiből
kihalásztak egy csomó írást, össze-vissza kötözték feketesárga madzaggal, nagy
vörös pecsétet ütöttek rá; s ekkor az apámnak mondott valamit a lakatképű
ember. Anyám görcsösen szorította ajkához a keszkenőjét és szeme olyan
tágra nyílt, mintha bámulna. Én még jobban sírtam. Apám megcirógatott és
nevetve nyúlt a felöltője, kalapja után. Majd hirtelen elbúcsúzott
tőlünk - soha oly hirtelen, mint akkor - és a lakatképű ember oldalán
kisietett. Csakhamar kocsik robogtak lent. A zaj nemsokára elhalkult s egyedül
az őszi eső zuhogása hallatszott. Mi pedig mindnyájan zokogtunk.
Azután soká nem láttam az apámat. És nagyon megörültem, mikor a
Károly-kaszárnya börtönéből küldött nekem egy kis barna fakést, amelyet
ő faragott. De éjszakánkint mindig azzal a csúnya lakatképű emberrel
álmodtam és féltem tőle.
És félek
most is, mikor a nagy ón-asztal mellett látom. Pedig épp harminckét
esztendővel vagyok öregebb. És az a furcsa, mérges lakat már nem fekete,
mint egykor, hanem fehér. Sőt igen szelid lakat lett. Olyan alázatosan,
olyan siralmasan érintkezik a söröskancsó szélével és alig moccan, mikor nagynéha
megszólal. Most is németül szól és azon panaszkodik az őrnagy úrnak, hogy
köszvénye van. Az őrnagy úr hosszú, szikár ember és oly mereven ül székén,
mintha törékeny üvegből volna a háta gerince. Roppant nagy, szétálló,
ősz bajusza, melyet a hozzáfésült szakállal tódott meg, szinte a két
válláig ér. A boldogult Haynau találta ki ezt a divatot. Alkalmasint azért,
hogy annál hatásosabb legyen, mikor e fenyegető szőrerdőből
dörög ki az auditori szózat: «Száz botot a kutyára!», vagy: «Zum Tode durch den Strang!» Az
őrnagy-hadbíró úr mostanság, ha minden sátoros ünnepen egyszer kinyitja a
száját, az okszerű kanári madár tenyésztés dolgairól értekezik a mellette
ülő penzionátus kapitánnyal és zenekedvelő lévén, csöndesen örvendez
magában, ha az udvaron megszólal a zongorakíntorna.
Táblabírói
tajtékpipát szorongat megmaradt kevés foga között egy hegyesre pödrött,
feketére festett bajuszú kis magyar úri ember, aki még mindig a hatvanas évek
karniol-gombú atilláját, ezüstsarkantyús csizmáját viseli. A neve - én is tudom
- Chewthewrthewky (de eadem) Ignác, a titulusa «tanácsos úr». Kemény hazafi.
Egy jótát sem enged a meggyőződéséből. 1849-ben mint császári
biztos működött az orosz táborban, az ötvenes években kormánytanácsosi
ranggal az adóbehajtás körül buzgólkodott. Beütvén az alkotmány, nyugalomba
lépett, de azért nem vonult vissza a közpályától. Ha a várban követválasztás
van, a nevét minden felhíváson olvasom. Nem tartozik az ellenzékhez. Igen
tekintélyes polgár és háztulajdonos. De nagy változás esett rajta. Előkelő
születésén kívül fényes karrierjét, magas rangját annak köszönte, hogy
«erélyes» ember volt. Ennek az erélynek, mely egykor vármegyéket rettegtetett
meg, nyoma sincsen többé. A tanácsos úr úgy megpuhult, hogy még a pohár sörét
is lágy, fuvola-hangon kéri és nem meri fölemelni tiltakozó szavát, ha a
sóskifli kemény.
E
megváltozott emberek között egy van, aki nem változott meg; e komoly emberek
között egy van, aki mindig mosolyog; e hallgatag emberek között egy van, a ki
mindig beszél; és ez az egy Potvora úr. Mozgékony, gömbölyű, pirospozsgás,
tüskés, ősz hajú kis férfiu. Épp ilyen lehetett, épp így debacchálhatott,
épp így gesztikulálhatott most harminc-negyven esztendeje. Tud mindent, ismer
mindenkit, járt mindenütt, ért minden nyelven. Hogy kicsoda, micsoda legyen
ő kegyelme, vagy miféle tudományt, mesterséget űzött valaha, arra
nézve nem szolgálhat felvilágosítással senki. Potvora úr csak a Potvora úr.
Egyéb biztos tudomás nincsen róla. Szüntelen anekdotáz és
emlékezőtehetsége csodálatos lehet, mert minden történetét ilyenformán
kezdi: «1859 november 3-án, szerdai napon, este hét órakor bementem a milánói Aquila nera kávéházba és azt mondtam a
Pipponak: Egy pohár rozsólist!» De míg a nyelve pörög és egymásra halmozza a
tömérdek sok nevet, számot, a virginia füstjén keresztül és a homályban is
látom, hogy kis szürke szeme makacsul rám néz. Azaz jobban mondva: érzem e
tekintet szúrását, mely olyan sajgó hidegséget kelt bennem, mint a vékony
gyilokpenge döfése. S ugyanekkor az az erős meggyőződésem támad,
hogy ez az ember csak azért fecseg ennyit és ilyen hangosan, hogy azalatt
bámulatosan gyakorlott füllel kihallgassa a másik szobában folyó halk beszédet.
Három jókedvű temetésrendező értekezik, kezében a stehglaszal a söntés mellett, aligha országos fontosságú dolgokról. Potvora úr
azonban a szokás embere és úgy látszik, sajnálná is, ha kellő gyakorlat
híján csökkenne ritka szép tehetsége. Mindig ő távozik elsőben, mert
folyton sietős dolgai vannak és különben is Budán lakik. Vállára
kanyarítja galléros, sötétkék köpönyegét és - merre, merre nem - eltűnik a
kis szobából.
Az alkonyat
egyre szürkébb. A szűk, mély udvar ablaka már csak egy keresztfákkal
átszelt ködfolt a falon. Az ónasztal körül némaság uralkodik s a sötétség
lassan elföd mindent. Egy láthatatlan kéz megzörgeti a kancsóval az ónbádogot.
A kísértetiesen fehér kötényű Matild kisasszony besuhan és tarsolyába
szedi a szokott mennyiségű krajcárokat a szokott mennyiségű sörökért.
Valami sietséget, valami aggodalmas gyorsaságot lehet észrevenni a fizetésben.
Közeledik a lámpagyujtás ideje... Az átjáróház udvarán egy vargainas szalad át
és hogy ne fázzék olyan cudarul, torka szakadtából danolja: «Kossuth Lajos azt üzente, elfogyott a
regementje...» A kaucsuk-kámzsás rendőr meg csak áll a kapu előtt
és oda se néz neki. Ottkint új világ van... Bent pedig kavarognak, tünedeznek a
vén árnyékok.
Végigsercen
a falon a gyújtó és kéken, pattogva, sípolva lobban föl a cső végén a
gázláng. A kis szobában nincs többé egy lélek sem s a kisasszony leszedi az
asztalról az üres kancsókat.
|