|
Nemzetes
Koperta Mihály uram polgári foglalatosságára nézve delator volt.
Ennek a mesterségnek,
hála Isten, nincsen magyar neve. Ami arra vall, hogy a mi becsületes keleti
fajunk sose nyúlt ez után a hitvány kenyér után és még a nevét is
idegenből vette kölcsön. A deák delator
ismeretesebb, de sokkal újabb elnevezése a bécsi német naderer és a szintén osztrák spicli.
Nemzetes
Koperta Mihály uram ezt a gyönyörű mesterséget Pest
városában űzte ép most száz esztendeje. És valának az ő szolgálatai
fönt Budán a kancelláriánál igen kelendők. Mert a francia forradalom
szélvésze végignyargalt Európa derekán; s mikor hozzánk ért is, még mindig volt
annyi ereje, hogy megrezgesse a faleveleket. Azok az emberek pedig féltek a
falevél rezzenésétől is.
... Szegény
Martinovics, Hajnóczy, Laczkovits, Szentmarjay... Hogy benneteket is
megingatott az a perzselő, meleg szél, mely egyszersmind gyujtott... Hogy
nem bírtatok ellentállani a szabadság leheletének... Nem hívnák akkor a mai Vérmezőt
Vérmezőnek...
Ebben a
hatalmas nagy fogásban, a Lipót-utcai összeesküvés fölfedezésében természetesen
semmi része nem vala nemzetes Koperta Mihály uramnak.
Mert ő
csak elhitette a jámbor emberekkel, hogy hatalmas, furfangos és mindent tudó delator; lévén voltaképpen igen
együgyű, ügyetlen és ügyefogyott szamár ember.
De volt
neki vörös szeplőkkel teli alattomos ravasz képe s ami fődolog: egy
tubákszínű százgalléros köpönyege.
Ez a
köpönyeg keverte őt a delator
alaptalan, de busásan jövedelmező hírébe. Mert ez a százgalléros köpönyeg,
hogy, hogy nem, maga volt a titokzatosság és rejtelmesség. Mintha minden réteg galléra, mintha minden ránca tele lett volna fontosnál
fontosabb hírekkel, rettenetes nagy obskúrus dolgokkal, amelyeket nemzetes
Koperta Mihály uram csak egymaga tud és nem fog elárulni, ha csak nem
kincsekért.
Mikor az
utcát végigsöprötte ez a miszteriózus tubákszínű köpönyeg, melynek
legfelső gallérát tulajdonosának copfja verdeste, a becsületes polgárok
utána pillantottak és azt dörmögték magukban:
«Már megint
valami rosszban sántikál az a gazember.» De ha szemközt találkoztak vele,
tisztesség nem esik mondván, megsüvegelték. Mert bizony szegények mégis mind
rettegtek a hatalmas nemzetes Koperta Mihály uramtól.
Napirenden
voltak akkor Pesten és Budán a házmotozások, kemény vallatások, a jámbor
emberek zaklatása és börtönbe hurcolása. Mikor a csöndes, békességes családapa
este nyugalomra hajtotta a fejét, nem tudta, hogy nem fogja-e holnap reggel a
tömlöc rostélyán át látni a napot.
Éjszakánként
őrjáratok nehéz léptei kongottak az üres utcákon; s amely ház előtt a
tiszt azt kiáltotta: «Halt!» gyászra
ébredtek az alvók.
Nincsen a
világon átkozottabb, gonoszabb dolog, mint a rettegető hatalom. Félemlít,
mert fél; mert azt akarja, hogy mások még jobban féljenek. De ezt az egyet még
sem éri el, mert nála nem félhet senki jobban. És innen van gyermekes
hiszékenysége, oktalan riadozása. Fontos, megbízható, sokat tudó embereknek
véli a Koperta Mihályokat, és gyáva félelmében egy szavuk után indul.
Hej, de
félt ám nemzetes Koperta Mihály uram is, még pedig cudarul. Attól félt, hogy
odafönt Budán meg találják tudni, hogy ő voltaképpen nem tud semmit.
És épp ezt
a titkát rejtegetvén, vala neki olyan színe, mintha borzasztó titkokat
tartogatna a bögyében. És folyton titkokat hajhászván, látszott olyannak, mint
aki titkokkal megterhelve oson végig a városon.
Titkot!
Titkot! Titokra szomjuhozott és éhezett a derék férfiu. De hiába, mert nem
sikerült neki semmi titkot fölfedezni. Hazugságokhoz folyamodott hát.
Összekomponált mindenféle szörnyű históriákat. Vasra vertek, börtönbe
hurcoltak miatta egy csomó embert s a vége mégis csak az lett a sok hosszú
vallatásnak, hogy szabadon kellett őket bocsátani. Amikor aztán fönt Budán
Drobnicsek fiskális úr kissé keményen meg is mondta nemzetes Koperta Mihály
uramnak:
- Dominatio
vestra már megint perplexiter informált bennünket.
Fölöttébb
kapóra jött hát a becsületes delatornak
egy igazi és fontos titok fölfedezése. Nem több és nem kevesebb, minthogy a
különben is liberális hírben álló öreg Gombay István prókátor borz-utcai
házában minden
este kilenc órakor ellátogat a közeli Vaskalaputcából a szintén rebellisnek
gyanított vén Borotvás Máté orvosdoktor; és ez a két veszedelmes ember éjjel
tizenegy óráig zárt ajtók mellett együtt konferál. Mikor aztán a doktor, épp
oly suttyomba, ahogy jött, hazamegyen.
«Ezeket
megcsípem!» esküdözött magában nemzetes Koperta Mihály uram, szimatolván, mint
a jó vizsla, mikor vadat érez.
Három ezüst
húszasokkal megvesztegette Gombay prókátor Krispin nevű tót inasát és a
sötét előszobából kihallgatta, hogy mit trafikál, mit konspirál odabenn a
két veszedelmes ember.
Azaz, hogy
csak kihallgatta volna. Mert a két öreg igen keveset beszélt, s a zárt ajtón
különben is csak tompán, töredezetten hatott ki a hang. Nemzetes Koperta Mihály
uram hiába hegyezte a fülét, nem tudott egyebet kivenni a beszédből,
minthogy gyakran emlegetnek két nevet.
...
Szegzárdi... Egri... Egri... Szegzárdi...
Aztán ismét
mély csönd lett. A delator úgy
fülelt, hogy nyálát se merte lenyelni.
... A mondó
vagyok, hogy ennek inkább lehet hinni, szólt a doktor.
... No én a
másikat sem merem kétséggel illetni, jegyezte meg a prókátor.
Koperta
Mihály nem hallott többet. De ez is elég volt neki. A százgalléros köpönyeg
másnap félelmesebben söprötte végig az utcát, mint valaha. A jeles férfiu
futott föl a várba Drobnicsek fiskális úrhoz és gondosan bezárván maga után
minden ajtót, amit csak egy ember bezárhat, így kezde beszélni:
- Ritka
occasio praesentálta magát arra nézve, hogy sufficiens documentumokat szerezzek
egy horribilis konspiráció kiderítésére. Két vén rebellis, prókátor Gombay és
doktor Borotvás, minden este sub rosa konferálnak együtt és azon macerálódnak,
hogy konfidens individuumokat válasszanak abominabilis sodalitasukba. Saját
fülemmel auscultáltam, hogy kombinációjuk eddig pro primo bizonyos Szegzárdi
Pétert... igenis Pétert - pro secundo pediglen valami Egri Pált... utique, Pált
tángál. Ma este in flagranti csíphetjük rajta az imposztorokat, nem dubitálom,
a kompanistákkal egybe.
Drobnicsek
úr e szavak hallatára mosolygott; és rettenetes vala az ő mosolygása. És
megveregette nemzetes Koperta Mihály uram vállát; és kegyelmes vala az ő
vállraveregetése.
Este tíz
óra után egy szakasz tiroli katona vonult nagy loppal a Borz-utcába, ama híres
vitéz lajdinánt Laufschritt vezetése alatt. A hős vezér mellett pedig
lappangott a tubákszínű százgalléros köpönyeg.
A vitézek a
kapu alatt nagy furfangosan lehúzták a csizmájukat: úgy lopakodtak föl a
grádicson a sötét előszobába, előbb halálnak halálával fenyegetvén
meg a kocsonyánál reszketegebb házmestert, ha nyikkanni mer.
Nemzetes
Koperta Mihály uram fülét illesztette az ajtóra, a katonaság pedig a puska
tusát, és a vitézek csak várták az intést, hogy legott bedöntsék az ajtót, még
pedig félfástul. Lajdinánt Laufschritt kivont karddal asszisztált a csapat
mögött.
Bent az öreg
urak szép csöndesen beszélgettek. És mintha most már hárman is lettek volna,
mert minduntalan egy igen vastag hang szólt bele a konverzálásba.
...
Szegzárdi!... Egri... Egri... Szegzárdi...
... Nem
kell félni, leszedi az a lábáról a római pápát is...
... De én
jobban bizom a másikban...
... Az
ereje több, de az meg, hogy úgy mondjam, fortélyosabb...
... Mind a kettőnek megvan a maga titka... hangoztatta
a legvastagabbik szózat.
Erre a szóra, hogy «titka», nemzetes Koperta Mihály uramnak
a fejébe szállt minden vére és elordította magát:
- Los drauf!
A következő pillanatban recsegve dőlt be az ajtó s
a katonaság puskát szegezve rontott a szobába, hol a szépen megterített asztal
mellett, jó szegzárdival és egrivel teli poharaknál, három öreg úr ült.
Prókátor Gombay, dr. Borotvás és - és - Nemzetes Koperta
Mihály uramnak a parókáján égnek meredt minden szál haj.
Mert a harmadik öreg úr nem volt más, mint a Drobnicsek úr
principálisa. Németh, causarum regalium director, aki ez este részt vett a
szegzárdi eredetű Gombay és az egri eredetű Borotvás jámbor és
kellemetes vitatkozásában: hogy melyikük hazája ad jobb bort. És így szólt a
hatalmas úr:
- Százszor mondtam már, hogy scandalosus nagy szamár kend,
Koperta; valamint az én substitutus uram ő nagysága is.
|