|
(Kivül:)
Mademoiselle
Mademoiselle Clarisse de ***

Tettes Takáts
Kirurgus Ur szíves alkalmatosságával.
(Belül:) Tisza-Eszlár,
le 24 janvier 1818.
Ma chère Cousine,
Je suis
heureuse que le jour de votre fète me fournisse l’occasion de vous exprimer mes
sentiments bien affectueux, et de vous faire parvenir les voeux que j’adresse
chaque jour à la Providence
pour votre bonheur.
Votre
eousine qui vous aime tendrement
Jeannette.
(Egy külön nagy árkus papíroson:) Édes jó kis Klariszom, ne haragugy hogy ez ollyan tsunya irás és a’
papiros gyűrődött, de a’ Speizban irom, fázik mind a’ tiz körmöm, és minduntalan
a’ zsebembe kell rejtenem levelemet mikor hallom a’ Lotti néni vagy a’
Kultsárné jöttét. Azt a’ Frantzia levelet mint sejtheted Monsieur Lemouton
irattattá velem persze azt hiszi szegény hogy a’ magam fogalmazása de biz én a
Briefstellerbül irtam ki mert nem lenne érdemes a’ fejemet törni mikor úgyis
tsak itt akarom neked a’ szivem szerint meg mondani, hogy az Isten éltessen
édes kis Klariszom drága szivetském és szeressél engemet.
De eztet
nem tsak ezért irom hanem azért is hogy le irjam neked a’ tennap előtti
nagy bált Kallóban ott voltunk mind tsudálatos volt én ollyat álmomba se láttam
igen jól mulattunk ez volt az én első bálom ott volt Jósika Miklós is és
képzeld nekem a szépet tette most jött ki a katonaságbul. Szeretném tudni kedves
Klariszom, miért ne volna szabad nekem neked mindeztet megirni mikor te tsak
fél esztendővel vagy fiatalabb énnálam, de okos vagy és tsak az a
külömbség köztünk hogy te az Apátzáknál nevelkedel én meg ithon és szeretném
tudni hogy miért ne mondhassam el ezeket neked mikor tégedet is tsak úgy el
vittek volna a’ bálba, mint engemet ha itt vagy és te is éppen olly jól
mulattál volna. Fräulein Klöpplspitz meg Monsieur Lemouton ugyan adna nékem ha
meglátnák ezt a’ levelet. De az tsak tiszta szekirozás hogy én ne irhassam le
neked a’ tennapi bált jaj, de hol is kezdjem tsak!
Tudod János
bátsinak Kallóban szép Kastéllya van azzal a’ hires Elysiummal olyan gyönyörü
kert hogy a’ szegény Mária Antoinette Trianoni kertye sem volt külömb.
Pomarancs és tzitrom terem ottan, Papagey madarak beszélnek a fákon van közte
a’ ki hat nyelvet is tud még Indiáner nyelven is. Van ott Majom akkora mint egy
Granatéros de azért illedelmes megsüvegeli a’ Dámákat csak a szegény Zbisko
plébános járta meg vele a’ nyáron. Tudod hogy a szegény Zbiskónak az a’
malheurje van hogy igen hasonlít a’ Majomhoz és mikor a’ bátsival az Elysium
kertyében járt ettzer tsak leszalad a’ fárul az a nagy ritka Majom és
attyafiját sejditvén papunkban megöleli kebelére szorittya tsókolja és
örömkönnyeket hullat hogy hosszú időnek utánna az ő familiájábul
valóra talált. Szegény Zbisko hijába kiabálja Soha bizony! Diabolica mater!
Apagye! a’ majom tsak nem ereszti nem használ semmi debachálás semmi
erőszak és a’ jó tisztelendő ur
nem tuggya le rázni a’ nyakárul az alkalmatlan kedveskedőt. A’ bátsi ugy
katzagott hogy nyilalást kapott az oldalába végre hivta az inasokat a kik ki
szabaditották szegény Zbiskót az ölelő karok közzül. Ezt a’ majmot tennap
láttam libériába szolgált ő hozta be a’ herbateát a’ Dámák majd nyavalyássá
lettek a’ Gavallérok nevettek Jósa Gyuri meg Brúdert ivott vele de ollyan forró
krampampulival kinálta meg hogy a szegény állat kínnyában felszalatt a’ luszter
legtetejire s tsak ugy lehetett onnan leszedni hogy eloltogatták a’ gyertyákat.
Eggy inasnak meg is harapta az ujját. Lántzra kellett verni ollyan dühös lett.
Jaj de már
a’ közepin járok pedig még az elejin se vóltam. Lelkem annyian vóltunk
hivatalossak a’ bálba hogy el se fértünk mind a’ kastélyba. Mi Poldiékhoz
száltunk vis-à-vis van a házuk de azért igen nagy ut onnan odáig majd mingyárt
el mondom mért. Édes kis Klariszom ha látnád mitsoda ruhám volt Bétsbül hozta
Apám Uram három szakasztott egyformát Lottinak Tóninak meg nekem. Ez az ugy
mondott Empire toilette Párizsban viselték a Napóleon udvarába de Bétsbe tsak
most járja nállunk meg egésssz uj módi. Arany tsillagos rose de Chine
mousseline, feljül igen rövid, mert a’ dereka a’ hónod aljánál kezdődik
meg igen decolletirt is alul is igen rövid és ki láttzik a fejér selyem
strimpfli. Parányi kis selyem tzipellőst kötöz fel hozzá az ember vékony
galandal mert tsak ugy marad meg a lábán keresztbe kell kötözni a galandot
tsaknem egéssz tárgyig. Tündér szép Ilonának lehetett illyen toilettye csupa
hab és arany pillangó. Fáztunk is benne eggy kitsit. A hajunkat ollyanra
fésülték mint a’ mythologie beli Görög Isten asszonyokét elől simán le a
fülünkre két oldalt hátul fent pedig eggy kis konty, semmi toupé, lokni vagy
wukli.
Mikor
felkészültünk át kelletett jutni a’ kastéllyba tsakhogy ez nagy mizéria ám édes
lelkem. Gondoljad meg hogy térgyig érő sár volt és mink a mi Sylphid
ruhánkba! Kotsiba ülésrül szó sem lehetett de hiszen ugy is tsak harmintz lépés
a’ distantzia. Poldi bátsi hát elé rendelte béresseit a kik ölben vittek átal
bennünket a’ sáros utzán a kastéllyba. Én falusi leány vagyok kedvesem nem
szeretem a finyáskodást de ez mégis borzasztó volt mert ezek a parasztok nem
tsak a’ hajukat de a’ ködmönnyüket is disznó’ sirral kenik. Mikor az utza
közepén gázolnak velünk a’ béresek ettzerre szörnyű sikoltozás
hallattszik. Hátra nézek hát Lotti sikolt mert észre vette hogy az ő
béresse voltaképpen nem béres hanem Jósa Gyuri a ki ködmönt húzott és bárány
bőr sipkát nyomott a’ fejibe. Erre az illetlen tréfára Asszony Anyánk
kereken meg monta hogy kövesse meg magát ötsém uram mert ez szemetlenség. Józsa
Gyuri meg azt monta hát letegyem a’ leányasszont? Erre még Lotti kiabált hogy
ne. Vissza vigyem hát? mongya Józsa Gyuri annak én tsak örülök, mert vissza
most már hosszabb az ut mint odáig. Vigye hát tsak előre az urat pedig
vigye el az ördög, monta Asszony Anyánk mire mindenek jót nevettek.
A’ mi
ritkaság nyáron kint van az Elysiumban az mind beköltözött a’ kastély száláiba.
A’ pomarancsfák a’ tzitromfák az exotisch virágok madarak. A’ nagy szála környöskörül
Velentzei tükör vólt, legalább is száz. Tiz társzekeren hozatta a’ bátsi
egyenest Velentzébül hol mint mongyák az utza mind tsupa viz a’ hogy nállunk
meg tsupa sár. Mikor lementünk már ott vólt a’ nagy vendégség én azt hittem
vannak vagy százezeren mert a’ sok tükör mind egymásba láttzott és a’ szála is
ollyan vólt mintha nem volna vége hossza. A gyertyák és tarka chineser lámpák
pedig szinte milliomnak tettzettek a’ tükrökben igazán vakultunk bele. Alig
telepedtünk le megszólalt a’ Glockenspiel. A’ bátsi ha jól emlékszek
Antwerpiából hozatott eggy aranyos lábas üvegtornyot a’ mi teli van kissebb
nagyobb harangokkal a’ maschine kalapátsokat mozgat azok verik ki a’ legszebb
melodiákat. Don Juan minéttyét musikálta a’ Glockenspiel.
De lelkem
mégis szebb ám ennél a’ Bihari musikája. Ez a’ hires tzigány az ámbituson húzta
a’ nyitott ajtóban harmintzad magával. Tsak trombitássa és tárogató sípossa van
négy, brugóssa három. A’ tzigányok mind ezüst sujtásos veres libériában voltak
Bihari maga meggyszin posztóban de a posztóbul alig láttzott ki valami az arany
paszománttul. Mongyák hogy a hegedűje igazi Cremonai ezer arany forintot
ér de szól is ugy mint ha igazán aranybul volna.
Első
vólt a palotás tántz és én reád emlékezten édes Klarisz mert mikor az Eszlári
ebédlőben tanultuk mindig te voltál a Dáma én pediglen a Gavallér -
keszkenőt kötöttem a karomra. Mostan lyány voltam a Gavallérom meg Jósika
és eleintén igen szégyellem magamat tudod lelkem nem tréfa az mikor az ember
először megyen bálba és annyi szem nézi hát még itten ebben a’ tükrös
szálában a hol százszor láttam magamat is a Gavalléromat is. Bizony annyit
láttam hogy körül sem mertem tekinteni. Ettzer tsak nagy nevetés hallattzik.
Felpillantok hát látom, hogy Jósa Gyuri Lottival járja igen módossan igen
tsinossan de az ortzájának az eggyik fele sír a másik pedig nevet. Az ármányos
persze ortzájának a’ nevető felét fordította Lotti felé és szegény néném
nem vett észre semmit de a’ vendégek látták a’ nagy komédiát és katzagtak.
Végtére Lotti is megtutta hányadán van veres lett mint a pulyka kakas és
legottan kiállt a’ tántzból. Igy van az lelkem ha az ember huszonnyóltz
esztendős korában is bálba megy ugyan megjárta szegény néném. Ez után a
bolondos Jósa Gyuri erőnek erejével az oldalt üldögélő kövér Szklabinya
Kananokot akarta tántzba ragadni alig tudták meg szabadítani körmei közzü’l a
jámbor Főtiszteletü urat ki tüzet és mordiót kiátott. Jósa Gyuri azt monta
hogy neki rossz a’ szeme és a’ tsupasz piros ábrázat meg a’ kék selyem
reverenda után a Kananokot asszony személlynek vélte és mint illedelmes uri
ember nem türhette hogy petreselymet árullyon. Ki nem mondhatom mitsoda sok
bolondságot űz ez a’ Jósa Gyuri igazán halálra nevethetné magát az ember
ha tréfái nem volnának ollyan parasztosak.
A’ palotás tántz
után következett contredanse polyák tántz minét és waltzer. A’ waltzert Jósika
igen tudja Bétsben tanulta katonaságában szinte szédültem ugy meg forgatott. Ez
a’ Jósika nagy courmacher de a’ magyar beszédét nehezen értem mert ő immár
amaz uj szavakkal él mellyeket Kazintzy Ferentz tsinált. Eggy mondását
megjegyeztem, hogy is van tsak? Kegyed bájkörében paradies e terem csupa éd a
lég árny sehol s a kedély mélyén visszhangzik az üdv zenéje. Ha volna valaki a
ki eztet nekem megmagyarázná!
Mikor éjfél
felé vatsorához készültünk Jósika azt monta, hogy most következik a szünóra.
Vajjon Frantziául van ez? Nem értem csak azt tudom benne van a’ su és a’
n’aura. Vagy talán az Olasz signora lenne más ejtés szerint? De nini tsak most
veszem észre, hogy tudákos dologba elegyedek holott biz én nem vagyok mestere
az ilyesminek még a ponctuationra se tudok ügyelni de hogy ne sikkasszak el
belőle sokat nesze egy tsomó :::,,,;;;!!!??? Mert hogy van azt tudom de
azt nem tudom hová kell rakni a magyarban.
Hova tértem
a’ báltól lelkecském! Mikor véget ért az a furtsa szünóra a’ Dámák maguk
szaggatták a’ pomarantsot a’ fákról még friss szőllő is volt
tőkéken azoknak a’ kik szüretelni akartak hej de jobb ez tsak Tályán meg
Mádon. Azután megint tántzoltunk ollyan sokat hogy abban a’ kis
tzipellősben ugyantsak fájt a’ lábom. Jósa Gyuri el akarta járni a’ Kállai
kettest de nem akadt párja a mit nem tsudálok. Négy órakkor Asszony Anyánk azt
monta no most már menni kell késő van elég volt a jóbul tsak olyan setét
ne lenne mert hogyan vergődünk által az utza másik ódalára?
Ha tsak az
a’ baj mongya Jósa Gyuri azzal kiszalad. Mire kiértünk a’ tornácra tsakugyan
olly világosság volt mint fényes nappal mert ez a’ wittzes uri ember
felgyújtotta a’ granáriumot hogy nekünk világítson. De ennek már fele se volt
tréfa a dámákat az ájulás keringélte a városon félre verték a’ harangokat a
megye házbul pediglen elé vontatták a’ tsörömpölő vízi puskákat. Azt
hittem hogy a’ bátsi most igazán meg fog haragudni Jósa Gyurira, mert kétezer
köböl tiszta búza vólt a’ granáriumban. De a bátsi azt mondta most már tsak
hadd égjen az életnek úgyis vége legalább világit a’ Dámáknak és nem engedte
oltani. Fél holtak voltunk mikor a’ béresek át tzipeltek bennünket a Poldi
bátsiékhoz mind a’ négyünket ki lelt a hideg és be nem hunytuk a’ szemünket mig
a’ tüzet végre valahára reggel be nem vették. Még most is fáj eggy kitsit a’
fejem az ijedelemtől.
De többet
igazán nem irhatok nagyon fázik a körmöm nintsen több papirosom sem, s a’
kultsárné már ‘sörtölődik, hogy mit tsinálok ollyan soká a’ Speizban.
Tsókollak édes kis Klariszom az idei Mádi bálon már te is velünk leszel addig
is vagyok cousineod a ki tégedet nagyon szeret
Jeannette.
(P. S.)
Po’sonyi
Zwiebackot küldjél meg Frantzia Journalokat is ha hozzájuk találsz jutni.
|