bold = Main text
Rész, Fej. grey = Comment text
1 I, 4 | Krónika egyik kezdőbetűjében le is van ábrázolva; csaknem
2 I, 14 | Zách-pör ítéletéből vonja le azt a következtetését, hogy
3 I, 14 | szorosabb meghatározásáról le kell tehát mondanunk - írja
4 I, 18 | önkényes következtetést vonták le, hogy a budai prépostból
5 I, 26 | leányokról tövissel szaggattatta le a húst, aztán jeges vízbe
6 I, 27 | dogéhoz intézett jelentéséből:~Le condizioni della Pace trà
7 I, 27 | agyarcsapással terítette le az erdőn, minek-utána a
8 I, 27 | vád nem férhet, így írja le Zrínyi, a költő halálát: „
9 I, 27(xviii) | sem török kéz, / sem tatár le nem győzött / az most egy
10 I, 34 | máséi lesznek.)~Ki írhatná le a számos gyülekezetnek álmélkodását
11 I, 34 | igenelve felelt, s ekképp írá le azonnal díszhelyi rossz
12 I, 35 | au roi très chrétien par le comte de Stahremberg, il
13 I, 35 | jamais rien divulgué et que le plus profond secret sera
14 I, 35 | bien entendu néanmoins que le roi très chrétien donne
15 I, 35 | ortográfiájával) ezeket írja: „le Roi a mille bontes pour
16 I, 35 | avec elle mais quand il le faloit je lui ai pourtant
17 I, 38 | sokkal valószínűbben írják le a francia források, egy „
18 I, 38 | elmérgesedtek, hogy tőből le kellett vágni mind a két
19 I, 38 | Nemzeti Plutarkus így fordítja le: „Ez a masina negyedfél
20 I, 40 | hogy a kirúgó részt vágassa le. Ez meg is történt; egyben
21 I, 43 | Azonban alig szállhattak le lovaikrul, már a városból
22 I, 43 | Simonyi az adjutánsnak - tegye le az úr azon felséges takarót,
23 I, 44 | színházban 1837-ben egy Schubry, le brigand hongrois című vaudeville-t
24 I, 44 | bírálója azt írta: „tout le monde sait aujourd’hui à
25 I, 44 | aranykeresztes püspököt segít le a kocsiból. Az érsek eléje
26 I, 44 | tette, aztán karonfogva ment le az érsekkel a sok pap és
27 I, 44 | Andornakig vitte, ott tette le aztán az országúton.”~Ezt
28 I, 52 | Ekkor Alnoch maga rohant le a hídhoz, végrehajtani a
29 I, 52 | hagyományok szerint a tüzért lőtte le, aki nem gyújtotta föl a
30 I, 52 | kereszttartót szakított le, egyszersmind összevissza
31 I, 52(xxxiii)| Lánchidat sürgősen bontassa le, máskülönben kénytelen vagyok
32 I, 58 | folytán jött nyomára. Ő ment le szeptember 3-án, egy policáj
33 I, 58 | múlt években is küldött le ügynököket, hogy a koronát
34 I, 59 | haláláról. Hiába hunyta le a szemét valamely átkos
35 II, 6 | keletkezett robbanószer mindjárt le is szakította egynéhány
36 II, 12 | Georgica curiosajában így írja le a földből növő birkát: „
37 1, 5 | szakállát borotváltassa le. Alessandro Guidi, múlt
38 1, 13 | jobb szemét. SUIDAS írja le az ehhez fűzött ismeretes
39 1, 13 | vele, hogy ő röptében lövi le a seregélyt. „Majd fölfogadlak,
40 1, 15 | múlva földindulás döntötte le az ércóriást. PLINIUS (Hist.
41 IV, 5 | egyiptomi APION után írja le AULUS GELLIUS (Noctes Atticae,
42 V, 7 | életét veszítse, ha a kőszál le talál zuhanni, így mutatván
43 V, 10 | megvallva, hogy ő szúrta le felesége elcsábítóját, s
44 V, 13 | legfelső fokánál fejezték le. Ezt állítja LORD BYRON,
45 V, 13 | vezető lépcsőnél ütötték le.~ ~
46 V, 14 | mélyebben fekvő tömlöcöket. De le lehet szállani egy csapóajtón
47 V, 15 | PELLICO, a nemes költő, Le mie prigioni című könyvében
48 V, 16 | szélhámos vénségében írt le, Histoire de ma fuite des
49 V, 16 | összekötözött lepedőkön bocsátkozott le a csatornába, melyből kiúszva,
50 VI, 4 | szájába: »nous corrigeons le vice du moyen par la pureté
51 VII, 2 | Nagy Károly előtt folyt le, Párizsban. VULSON DE LA
52 VII, 2 | VULSON DE LA COLOMBIÈRE Le vray théâtre d’honneur et
53 VII, 2 | megvall, csak kergessék le róla azt a kutyát. A bűnös
54 VII, 2 | 1371. október 3-án folyt le, a Notre-Dame szigetében.~
55 VII, 4 | chemin en la roche qui étoit le pavement de léans, comme
56 VII, 5 | szava meg ez volt: „Tirez le rideau; la farce est jouée” (
57 VII, 5 | rideau; la farce est jouée” (le a kárpittal; vége a komédiának).
58 VII, 6 | est-ette donc allée dans le Béarn?”xlviii (A király
59 VII, 6 | puisse mettre la poule au pot le dimanche.”liii~ ~
60 VII, 7 | homme, j’y trouverai de quoi le faire pendre” (adjátok ide
61 VII, 8 | l.) a jelenet így folyt le: „Őfelsége arcán, mihelyt
62 VII, 11 | szóló fércelményének címéül: Le masque de fer (Paris, 1748:
63 VII, 13 | büntetőtörvény tárgyalásakor (1791) Le Peletier Saint-Fargeau javaslatára
64 VII, 13 | alatt 2625 fejet vágott le. - Nem igaz, hogy Guillotin
65 VII, 14 | is elég embert fejeztek le; de senkinek sem jutott
66 VII, 15 | szívet dobogtatón írja le: hogyan szerzette a Marseillaise-t
67 VII, 22 | családi vonást, egyszersmind le akarták vágni combjáról
68 VII, 24 | passe, même si vous étiez le petit caporal.”lxv) Csodálatos
69 VII, 25 | hogy a szoborról törüljék le ama felírást, mert az az
70 VII, 25 | magának, tehát nem írható le a legszebb szó, amelyet
71 VII, 27 | ember fia című füzetben írta le Napóleon fiának sorsát;
72 IX, 3 | templom falairól szinte le sem került a fekete posztó;
73 X, 2 | magát közöttük. Így írja ezt le XII. Károly történetében
74 X, 2 | kevésbé regényesen írja le ezt a kalandot. Szerinte
75 X, 3 | félreértette és rosszul fordította le a Herszon előtt állított
76 X, 4 | csendes halálával hunyja le szemét. (Vö. e mű 186. l.)~
|