1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5242
bold = Main text
Rész, Fej. grey = Comment text
2001 I, 44 | betyár szűkebb hazájában, túl a Dunán, azt rebesgették ugyan,
2002 I, 44 | hogy Sobri voltaképpen a becsehelyi Csúzi család
2003 I, 44 | család egy elzüllött fia, aki a harmincas évek elején az
2004 I, 44 | fegyelmet nem tűrve, nekivágott a világnak, bujdosott, a Bácskában
2005 I, 44 | nekivágott a világnak, bujdosott, a Bácskában csikós volt, s
2006 I, 44 | elfoglalni dús örökét; de a nagy általánosság mégis
2007 I, 44 | Józsit sejtette Sobriban. A gróf azzal tréfálta meg
2008 I, 44 | gróf azzal tréfálta meg a világot, hogy úgy tett,
2009 I, 44 | mintha maga is hinné ezt a mesét. És e mendemonda épp
2010 I, 44 | meggyökeresedett, mint az erdélyi, mely a híres Fatia negra oláh haramiát
2011 I, 44 | egy személynek tartotta a farkadi Nopcsa báróval. (
2012 I, 44 | és bár kétségtelen, hogy a rablóvezért 1837-ben agyonlőtték,
2013 I, 44 | rablóvezért 1837-ben agyonlőtték, a világ halálában sem akart
2014 I, 44 | hinni. Évtizedekig kísértett a Kölnische Zeitung ama bolond
2015 I, 44 | patikárius. Most már azt mondta a hír, hogy New Yorkban lakik,
2016 I, 44 | hogy New Yorkban lakik, a Broadway-n fényes patikája
2017 I, 44 | fényes patikája van. Ezt a dolgot az édesapám még 1862-
2018 I, 44 | azok is hitték. És járta ez a mendemonda még a hetvenes
2019 I, 44 | járta ez a mendemonda még a hetvenes évek végén is,
2020 I, 44 | magyar, aki nem szeretett a múltjával dicsekedni, és
2021 I, 44 | lehetett akár patikárius is; de a Dunántúl híres haramiája
2022 I, 44 | Somogy és Tolna határán, a lápafői erdőn.~... De hát
2023 I, 44 | megyei, endrédi kovácsnak a fia volt, és igazán Pap
2024 I, 44 | igazán Pap Józsefnek hívták. A Sobri csak álnév, melyet
2025 I, 44 | Sobri csak álnév, melyet a haramia-élethez választott. (
2026 I, 44 | választott. (Megjegyzem a magam részéről, hogy én
2027 I, 44 | idejében legényember volt, a névnek „Zsubrik” változatát
2028 I, 44 | hallottam.) Valamint hogy a szegénylegények mindig szerettek
2029 I, 44 | de guerre-ekkelxxx élni, a „becsületes nevök” megkímélése
2030 I, 44 | megkímélése végett. Így volt a Sobri Jóska társai között
2031 I, 44 | legény volt, elkényeztették a falubeli leányok, menyecskék,
2032 I, 44 | szeretett szépen öltözködni, a kocsmán mulatni; s hogy
2033 I, 44 | kiszabadult, megint lopott, megint a vármegye kezére került,
2034 I, 44 | csinos, tiszta, ügyes fiú, a várnagy konyháján mint pecsenyeforgató
2035 I, 44 | nevű pajtásával kirabolta a kolomposi számadó juhászt.
2036 I, 44 | Andor és Francli voltak. A banda közel másfél évig
2037 I, 44 | ellen, kihajtván üldözésre a föld népét is. Sobri ekkor
2038 I, 44 | megyébe, s végrehajtván a tüskevári és tornai rablásokat,
2039 I, 44 | megrohanta, és elvette tőle a fegyvereit, ezüstjét, ékszereit
2040 I, 44 | ezüstjét, ékszereit meg a győri káptalan pénzét. E
2041 I, 44 | Veszprém megye északi részén a szolgagyőri kastélyba tört
2042 I, 44 | kirabolta Hunkár Antalt, a vitéz inszurrgensezredest.
2043 I, 44 | vitéz inszurrgensezredest. A cselédséget előbb összekötöztette,
2044 I, 44 | előbb összekötöztette, és a pincébe hányatta, aztán
2045 I, 44 | pincébe hányatta, aztán magát a kastély urát rohanta meg,
2046 I, 44 | összeharácsolt mindent, ami a házban volt, még az úrnő
2047 I, 44 | úrnő ujjáról is lehúzgálta a gyűrűket. Hunkár ez eset
2048 I, 44 | hangon követelte, hogy őt, a nemesembert, ki vérét áldozta
2049 I, 44 | fejedelméért, az ország védje meg a haramiák ellen. Hunkár fellépésének
2050 I, 44 | véletlenül keresztüllőtte a combját, magával jótehetetlenné
2051 I, 44 | januárius 5-én került melléje a bitófára.~Eközben egyre
2052 I, 44 | bitófára.~Eközben egyre folyt a szegénylegények üldözése,
2053 I, 44 | februárius 16-án történt a lápafői összeütközés, melyben
2054 I, 44 | megyében fekszik, de egészen a somogyi határon. Erdős vidék.
2055 I, 44 | zsandár, fél század dzsidás, a megyékből kirendelt népfelkelés
2056 I, 44 | egyszer fogok vért ontani.” „A magáét értette alatta” -
2057 I, 44 | Egy kis patak van ott a lápafői határban, a Magyarád
2058 I, 44 | ott a lápafői határban, a Magyarád patakja, amelynek
2059 I, 44 | felkelők messze maradtak, de a lovasság s a lovas csendbiztosok
2060 I, 44 | maradtak, de a lovasság s a lovas csendbiztosok nyomon
2061 I, 44 | nyomon üldözték Sobrit. Ez a patak mögé, a szálas erdő
2062 I, 44 | Sobrit. Ez a patak mögé, a szálas erdő szélére vonult
2063 I, 44 | társaival, s bízva abban, hogy a lovasság a gyöngén befagyott
2064 I, 44 | bízva abban, hogy a lovasság a gyöngén befagyott patakon
2065 I, 44 | egy órán át folyton tüzelt a támadókra. A támadók sűrű
2066 I, 44 | folyton tüzelt a támadókra. A támadók sűrű tüzelése alatt
2067 I, 44 | tüzelése alatt egyik embere a másik után esett el vagy
2068 I, 44 | közelegtek minden oldalról a pandúrok is. Ezt az ulánusok
2069 I, 44 | nem szerette volna, hogy a híres haramiavezért ne ő
2070 I, 44 | kerítse birtokába, hanem a pandúrok. Megsarkantyúzta
2071 I, 44 | felé rúgtatott, s nekiment a pataknak. Sobri ezt jól
2072 I, 44 | Puskáját megvizsgálta, s a legbiztosabb lőtávolban
2073 I, 44 | lőtávolban arcához emelé, hogy a kapitányt lelőjje. Azonban
2074 I, 44 | puskáját leereszté maga mellett a földre, s egy pisztolyt
2075 I, 44 | meghalt. Piros vére befesté a havat körülötte.” (EÖTVÖS
2076 I, 44 | látták, amint ment fölfelé a hegynek, s száznál több
2077 I, 44 | ott szíven lőtte magát? Ez a kérdés a túladunai körökben,
2078 I, 44 | lőtte magát? Ez a kérdés a túladunai körökben, sőt
2079 I, 44 | nem Sobri volt az, aki ott a lápafői erdőben meghalt.~
2080 I, 44 | boncolás, jegyzőkönyvcsinálás. A holt betyárt eltemették
2081 I, 44 | szűrkötő gyanánt ugyancsak a szolgagyőri rablásból került
2082 I, 44 | drágaköves mentecsatot viselte. A zsákmány e legértékesebb
2083 I, 44 | legértékesebb része csak a haramiavezérnek juthatott.
2084 I, 44 | juthatott. Más bizonyíték, hogy a halott csakugyan Sobri volt,
2085 I, 44 | óráján is erősítette, hogy az a szép fiatal legény, aki
2086 I, 44 | nézve, hogy Sobri meghalt a lápafői erdőn. Az ütközetben
2087 I, 44 | hogy Sobri még él. De ez a betyár vagy hazudott, vagy
2088 I, 44 | hazudott, vagy tévedett. A haramiavezér 1837. februárius
2089 I, 44 | februárius 16-ika után csak a mendemondákban élt. Nyomát
2090 I, 44 | Mindenki tudta róla, hogy ő a Sobri Pap Andorja. Az öreg
2091 I, 44 | folyvást az Andor néven élt, s a helyi szokás szerint nem
2092 I, 44 | 1846-ban Baltaváron látta a báró Mikos széplaki pusztáján
2093 I, 44 | majorba. Az öreg még abban a hiedelemben élt, hogy fia
2094 I, 44(31) | A nép is mindig kanásznak
2095 I, 44(31) | parasztballada. Babonás hit, hogy a kanászfajtát nem járja a
2096 I, 44(31) | a kanászfajtát nem járja a golyóbis.~
2097 I, 45 | Batthyány és a gyújtó~[...] ~A gyújtó feltalálásához
2098 I, 45 | Batthyány és a gyújtó~[...] ~A gyújtó feltalálásához egy
2099 I, 45 | említésre. E mese szerint a nevezetes magyar találmánynak
2100 I, 45 | miniszterelnököt kivégezték. A pragmatika valóban mindmáig
2101 I, 45 | megakad, legott előterem a mendemonda. - Gróf Batthyány
2102 I, 45 | mulatott, és sokat fordult meg a magyar testőrök között.
2103 I, 45 | alkalmasint magas rangú hölgy a magyar tisztekkel olyan
2104 I, 45 | légyottokat rendez, aminők csak a régi német rémregényekben
2105 I, 45 | rémregényekben szokásosak: a szép leventéket félig-meddig
2106 I, 45 | sötét szobában fogadja a látogatást, és a kaland
2107 I, 45 | fogadja a látogatást, és a kaland hősei sohasem sejtik,
2108 I, 45 | Batthyány gróf egy este a régi Bécs egy néptelen utcájában
2109 I, 45 | Jöjjön velem. Szálljunk abba a kocsiba. Ne tartson zsiványok
2110 I, 45 | egyenruhás rendőrök állanak a kocsi körül?” Beszállanak.
2111 I, 45 | körül?” Beszállanak. Ekkor a rejtelmes ember kendőt vesz
2112 I, 45 | vesz elő: „Be kell kötnöm a szemét, gróf úr.” A kocsi
2113 I, 45 | kötnöm a szemét, gróf úr.” A kocsi pedig robog, ki tudja,
2114 I, 45 | megérkeznek. Az ismeretlen vezeti a magyar főurat folyosókon
2115 I, 45 | nyílik és záródik egy ajtó. A kötelék lehull a szemről;
2116 I, 45 | egy ajtó. A kötelék lehull a szemről; de koromsötétség
2117 I, 45 | közelsége érzik... Ekkor a gróf előveszi a zsebéből
2118 I, 45 | Ekkor a gróf előveszi a zsebéből a csodálatos „cündhölclit”,
2119 I, 45 | gróf előveszi a zsebéből a csodálatos „cündhölclit”,
2120 I, 45 | meggyújtja - talán épp azzal a mozdulattal, melyet a franciák
2121 I, 45 | azzal a mozdulattal, melyet a franciák maguknak vindikálnak -,
2122 I, 45 | maguknak vindikálnak -, és a lángot a nő arcába tartja...
2123 I, 45 | vindikálnak -, és a lángot a nő arcába tartja... És meglátja,
2124 I, 45 | És meglátja, hogy ez a nő igen előkelő rangú hölgy...
2125 I, 45 | rangú hölgy... Nos, így szól a mendemonda, ez a hölgy akarta,
2126 I, 45 | így szól a mendemonda, ez a hölgy akarta, követelte
2127 I, 45 | tizenhárom év múlva is. A magyar miniszterelnök áruló
2128 I, 45 | ez az oktalan vérengzés a megalázott asszony bosszúja
2129 I, 45 | asszony bosszúja volt. - Ez a könyv, igaz célja mellett,
2130 I, 45 | arcanákat írni nem divat. Néha a legképtelenebb hazudság
2131 I, 46 | januárius 3-án járt nála a bicskei táborban. Igaz,
2132 I, 46 | Igaz, hogy Windisch-Grätz a küldöttség tagjai közül
2133 I, 46 | ez alkalommal mondotta. A bicskei táborban ő csak „
2134 I, 46 | jelentésében - előadá, hogy mi a magyar országgyűlésnek küldöttei
2135 I, 46 | küldöttei vagyunk, s erre a herceg főtábornok azonnal
2136 I, 46 | azonnal azt felelte, hogy ő a magyar országgyűlést el
2137 I, 46 | célzó kiküldetésünket, de a herceg főtábornok határozottan
2138 I, 46 | felsége fogja elhatározni a jövendőre teendőket. Most
2139 I, 46 | felségénél” stb. Windisch-Grätz a „mit Rebellen unterhandle
2140 I, 46 | októberében Kossuth amaz, a parendorfi főtáborszálláson
2141 I, 47 | A szent korona és Bónis Sámuel~
2142 I, 47 | ismerik és ma is hiszik azt a mendemondát, hogy Bónis
2143 I, 47 | sz. 1810, † 1879), mikor a koronát 1848 utolsó napján
2144 I, 47 | helyeken utazván, óvatosságból a fejére tette a szent ereklyét
2145 I, 47 | óvatosságból a fejére tette a szent ereklyét és báránybőrsüveget
2146 I, 47 | báránybőrsüveget húzott rá. Midőn a szent koronát 1880 májusában
2147 I, 47 | anekdotát fölelevenítette a sajtóban. BÓNIS SÁMUEL ÖZVEGYE,
2148 I, 47 | ERZSÉBET úrasszony, akkor a Hon május 14-i számában
2149 I, 47 | 14-i számában megcáfolta a báránybőrsüveg mendemondáját,
2150 I, 47 | fontos adatokkal szolgált a korona Debrecenbe szállítását
2151 I, 47 | IPOLYI ARNOLD felhasználta a szent korona monográfiájában,
2152 I, 47 | elő:~„1848. december 30-án a Honvédelmi Bizottmány meghagyásából
2153 I, 47 | Ferenc koronaőrt felszólítsa a koronának s a többi koronázási
2154 I, 47 | felszólítsa a koronának s a többi koronázási jelvényeknek
2155 I, 47 | Bónis budai lakásáról rögtön a várba ment, hogy Ürményi
2156 I, 47 | Ürményi koronaőrt értesítve, a korona átvételére a készületeket
2157 I, 47 | értesítve, a korona átvételére a készületeket megtegye. De
2158 I, 47 | készületeket megtegye. De egyelőre a Dunán áthozatala nagy nehézségekkel
2159 I, 47 | nagy nehézségekkel járt. A Duna beállott volt, a legszükségesebb
2160 I, 47 | járt. A Duna beállott volt, a legszükségesebb közlekedést
2161 I, 47 | legszükségesebb közlekedést a Lánchíd tartá fönn, melyre
2162 I, 47 | ágyúk átszállítására, mit a híd végén ki nem egyenlített
2163 I, 47 | asszonyság avégett átment a kormányelnökhöz, hogy őt
2164 I, 47 | tudósítsa. Azonnal kiadatott a rendelet az üreg betöltésére,
2165 I, 47 | hintajába fogatott, hogy a koronát rajta áthozzák.
2166 I, 47 | áthozzák. Az alatt Bónis a koronát átvéve, kíséretére
2167 I, 47 | koronát átvéve, kíséretére a koronaőrség huszonnégy gránátosát
2168 I, 47 | gránátosát kirendelve föleskette. A hintón azonban a korona
2169 I, 47 | föleskette. A hintón azonban a korona ládája csak úgy fért
2170 I, 47 | üvegek levétettek, s mind a két felől oldalt menő őrség
2171 I, 47 | felől oldalt menő őrség a ládát tartva támogatta.
2172 I, 47 | elsőként szállíttatott volna át a Lánchídon. Bónis a koronát
2173 I, 47 | volna át a Lánchídon. Bónis a koronát a vasúti pályafőig
2174 I, 47 | Lánchídon. Bónis a koronát a vasúti pályafőig kísérte,
2175 I, 47 | érdekes részletével: „Midőn a vonat indulófélben volt,
2176 I, 47 | vonat indulófélben volt, a nagy sürgés-forgás közepett
2177 I, 47 | vezet az út, egy Vácra, a másik Szolnokra; ha az úr
2178 I, 47 | húzván elő azt mondá: »Ha a vonat nem Szolnok felé indul,
2179 I, 47 | nem Szolnok felé indul, a golyó, biztosítom, találni
2180 I, 47 | esküjéhez hű lévén, mint mindig, a koronát Debrecenbe szállítván,
2181 I, 47 | szállítván, azt Kossuthnak a városházánál általadta,
2182 I, 47 | Szabolcs megyei kormánybiztos. A Lánchídon a szent korona
2183 I, 47 | kormánybiztos. A Lánchídon a szent korona volt az első,
2184 I, 47 | korona volt az első, ami a kocsin átjött, és azon kocsit
2185 I, 47 | kocsin átjött, és azon kocsit a Kölber kocsigyártó raktárában
2186 I, 47 | alig kellene említeni azt a mesét, mely Bónis Sámuelné
2187 I, 47 | május elsején) bukkant föl a sajtóban, hogy a szent koronát
2188 I, 47 | bukkant föl a sajtóban, hogy a szent koronát ez a nemes
2189 I, 47 | hogy a szent koronát ez a nemes úrnő csempészte Budáról
2190 I, 47 | csempészte Budáról Debrecenbe, a krinolinja alatt.~ ~
2191 I, 48 | A szent korona Kossuth fején~
2192 I, 48 | korona Kossuth fején~Az a mendemonda, hogy Bónis Sámuel
2193 I, 48 | mendemonda, hogy Bónis Sámuel a fején vitte a szent koronát
2194 I, 48 | Bónis Sámuel a fején vitte a szent koronát Debrecenbe,
2195 I, 48 | Kossuth Lajos 1848 telén a budai várban, felesége előtt
2196 I, 48 | is bizonyos, hogy akinek a kezében van egy korona négy
2197 I, 48 | meg, hogy ne próbálja föl a diadémot, már csupa kíváncsiságból
2198 I, 48 | maga is megvallja, hogy ezt a dolgot megcselekedte. Mikor
2199 I, 48 | 1849 augusztusában Aradon a koronázási ékességek nála
2200 I, 48 | ékességek nála voltak, 10-én a klenódiumok ládáját lakatossal
2201 I, 48 | járt, hogy V. Ferdinánd a koronát súly miatt (2056
2202 I, 48 | Bertalan, kideríteni ezt a kérdést, fölpróbálta a koronát,
2203 I, 48 | ezt a kérdést, fölpróbálta a koronát, és meggyőződött
2204 I, 48 | Hogy az első kocsi, mely a Lánchídon átment, a szent
2205 I, 48 | mely a Lánchídon átment, a szent koronát szállító hintó
2206 I, 48 | némelyek azt állították, hogy a Lánchíd ekkor nyílt meg
2207 I, 48 | Lánchíd ekkor nyílt meg a forgalomnak, s a korona
2208 I, 48 | nyílt meg a forgalomnak, s a korona hintaja után a nép
2209 I, 48 | s a korona hintaja után a nép mint az áradat tódult
2210 I, 48 | nép mint az áradat tódult a hídra. Ez nem igaz. A Lánchidat,
2211 I, 48 | tódult a hídra. Ez nem igaz. A Lánchidat, mint a fönt olvasható
2212 I, 48 | igaz. A Lánchidat, mint a fönt olvasható előadásokból
2213 I, 48 | báró polgári adlátus és a fényes generalitás kíséretében.
2214 I, 48 | hosszú sora állotta végig a hidat, s a Gott erhalte
2215 I, 48 | állotta végig a hidat, s a Gott erhalte harsogott.
2216 I, 48 | Éjfélig ingyen járhatott rajta a nép, s föl is használta
2217 I, 48 | Budára és Pestre; „de - írja a Magyar Hírlap 1849. november
2218 I, 48 | holnaptól kezdve mindenki, még a nemesember is fizet rajta”.~ ~
2219 I, 48(32) | Tehát nem 21-én, mint a két oroszlán talpkövére
2220 I, 49 | A Lánchíd kőoroszlánjai~Ki
2221 I, 49 | kőoroszlánjai~Ki nem tudja, hogy a Lánchíd négy méltóságos
2222 I, 49 | éspedig azért nincsen, mert a szobrász elfelejtett csinálni!
2223 I, 49 | elfelejtett csinálni! Ezt a hibát jó soká nem vette
2224 I, 49 | vette észre senki - így szól a mendemonda -, míg végre
2225 I, 49 | ország-világ észrevette, és kacagta a művész feledékenységét.
2226 I, 49 | művész feledékenységét. A szegény művész pedig kétségbeesett
2227 I, 49 | még aznap este beleugrott a Lánchíd közepéről a Dunába.
2228 I, 49 | beleugrott a Lánchíd közepéről a Dunába. Ő volt a „hídavató,”
2229 I, 49 | közepéről a Dunába. Ő volt a „hídavató,” az első öngyilkos,
2230 I, 49 | választotta utolsó útjának. - A vargainas, ki minden hibát
2231 I, 49 | valóságos legendás alak; de a lánchídi vargainasnak még
2232 I, 49 | lánchídi vargainasnak még a nevét is tudta a világ.
2233 I, 49 | vargainasnak még a nevét is tudta a világ. Frick Jakabnak hívták,
2234 I, 49 | mikor az oroszlán úgy tartja a száját, mint az én kőoroszlánjaim,
2235 I, 49 | kőoroszlánjaim, nem is látszhatik a nyelve, mert mélyen lenn
2236 I, 49 | mert mélyen lenn fekszik.”~A fogadás megtörtént, és Marschalkó
2237 I, 49 | megtörtént, és Marschalkó elvitte a barátait egy menazsériába,
2238 I, 49 | igaza. Az ötszáz forintot a művész jótékony célra adta.” (
2239 I, 49 | melyből az sül ki, hogy a lánchídi oroszlánoknak csakugyan
2240 I, 49 | Hát csakugyan nincs? Ez a kérdés gyakran megfordul
2241 I, 49 | kérdés gyakran megfordul a fejünkben, mikor átmegyünk
2242 I, 49 | fejünkben, mikor átmegyünk a Lánchídon. Alulról nézve
2243 I, 49 | szájában ürességet látunk a fogak között, ha épp verebek
2244 I, 49 | világéletében igen bosszantotta a művészt. „Nem vagyok én
2245 I, 49 | vagyok én húsfüstölő, aki a nagy nyelveket keresgéli” -
2246 I, 49 | végelgyengülésben múlt ki a világból.~Képeken, szobrokon,
2247 I, 49 | keresni, ősrégi mulatsága a népnek. Már Apellesz egy
2248 I, 49 | egy képén is fölfedezte a varga, hogy valamelyik alak
2249 I, 49 | kevesebb van kelleténél. A folklór mindenütt emleget
2250 I, 49 | Örökké megújuló anekdota hőse a szerencsétlen piktor, aki
2251 I, 49 | cudar szórakozottságában a jobb oldalára festi a kardot,
2252 I, 49 | szórakozottságában a jobb oldalára festi a kardot, s aztán szégyenében
2253 I, 49 | szégyenében elemészti magát. De a nép malíciája olykor igazi
2254 I, 49 | első nap észrevették, hogy a marsall nem ülhet a nyergében
2255 I, 49 | hogy a marsall nem ülhet a nyergében biztosan, mert
2256 I, 49 | nyergében biztosan, mert a művész a ló hasa alá elfeledt
2257 I, 49 | biztosan, mert a művész a ló hasa alá elfeledt terhelőt
2258 I, 50 | Szinte kiirthatatlan az a hit, hogy a bitófán halt
2259 I, 50 | kiirthatatlan az a hit, hogy a bitófán halt kilenc aradi
2260 I, 50 | harcának történetében.) A kilencedik vértanú azonban
2261 I, 50 | hagyták. Mikor Urticka, a cseh porkoláb, leszállította
2262 I, 50 | porkoláb, leszállította őt a szekérről, melyen lábatörötten
2263 I, 50 | melyen lábatörötten ült, a hős ezt mondta: „Már azt
2264 I, 50 | leszek az utolsó; pedig a csatákban mindig elül szoktam
2265 I, 50 | ellenben igaz, hogy Damjanich, a bitófa felé mentében eldobta
2266 I, 50 | midőn Mayer brünni hóhér a nyakára tette a kötelet,
2267 I, 50 | brünni hóhér a nyakára tette a kötelet, így szólt a bakóhoz: „
2268 I, 50 | tette a kötelet, így szólt a bakóhoz: „Csínyján bánjék
2269 I, 50 | bakóhoz: „Csínyján bánjék a szakállammal, mert világéletemben
2270 I, 51 | halálában gyakran illették a hazaárulás vádjával: hogy
2271 I, 51 | létére küzdött ellenünk. A generális magyar eredete
2272 I, 51 | Ez puszta véletlenség. A legmagyarabb város úgy lett
2273 I, 51 | állomásozott születésekor.33 A mendemonda keletkezésének
2274 I, 51 | keletkezésének másik oka alkalmasint a Hentzi34 név magyaros hangzása.
2275 I, 51(33) | Ez a Hentzi Lajos mint a János
2276 I, 51(33) | Ez a Hentzi Lajos mint a János főherceg dragonyosok
2277 I, 51 | országban: de van Hencida, s a Dunántúlnak ismert úri családja
2278 I, 51 | Dunántúlnak ismert úri családja a nyilván hienc eredetű Henc.
2279 I, 51 | hienc eredetű Henc. Mindezek a dolgok megtévesztették az
2280 I, 51 | aztán magyart sejtettek a szabadság földéről származó
2281 I, 51(34) | Henczynek írták. Ő maga a Hentzi ortográfiát követte.~
2282 I, 51 | egyenes leszármazottja35 annak a Hentzi Sámuel nevű svájci
2283 I, 51 | svájci békétlennek, aki a múlt század negyvenes éveiben
2284 I, 51 | forradalmat akart támasztani a kormány ellen, és vérpadon
2285 I, 51 | mint tisztviselő kezdte a sóházak körül, aztán olasz
2286 I, 51 | és mint kapitány szolgált a modenai herceg csapataiban.
2287 I, 51 | többed-magával azt követelte, hogy a város tanácsába a nem patrícius
2288 I, 51 | hogy a város tanácsába a nem patrícius családok tagjai
2289 I, 51 | visszatérjen Bernbe. Hentzi később a városi könyvtáros állásáért
2290 I, 51 | hóhér másodszor csapott a nyakához, azt mondta: „Minden
2291 I, 51 | mondta: „Minden hitvány ebben a köztársaságban, még a bakó
2292 I, 51 | ebben a köztársaságban, még a bakó is.” Lessing tragédiát
2293 I, 51 | Hentzi Sámuel sorsáról; de a műből csak töredékek készültek
2294 I, 51 | elnyomás szolgája volt.~A Debrecenben megjelent Esti
2295 I, 51(xxxii) | Die Ungarn sind brav.: A magyarok derekasak (hősiesek).~
2296 I, 52 | A Lánchíd felrobbantása~[...]
2297 I, 52 | Lánchíd felrobbantása~[...] A Lánchíd felrobbantásának
2298 I, 52 | ellentmondóan adják elő a szóbeli hagyományok, az
2299 I, 52 | hagyományok, az egykorú hírlapok, a történetírók. Egyes szóbeli
2300 I, 52 | szóbeli hagyományok szerint a robbantó kísérlet a budai
2301 I, 52 | szerint a robbantó kísérlet a budai hídoszlopon történt.
2302 I, 52 | történt. E hídoszlopon, a vízmérő rovátkok fölött,
2303 I, 52 | sokan azt hiszik, hogy ez a fellobbant puskapor nyoma,
2304 I, 52 | nyoma, pedig nem egyéb, mint a hídról leszórt szemét és
2305 I, 52 | szemét és sár szennye. Mások a hídoszlop déli oldalán,
2306 I, 52 | hídoszlop déli oldalán, a felső párkányhoz közel levő
2307 I, 52 | levő csorbulást gondolják a robbanás emlékének; holott
2308 I, 52 | robbanás emlékének; holott azt a lyukat csak a Gellérthegyről
2309 I, 52 | holott azt a lyukat csak a Gellérthegyről rosszul irányzott
2310 I, 52 | irányzott honvédágyú ütötte a kőben. Némelyek a hídoszlopon
2311 I, 52 | ütötte a kőben. Némelyek a hídoszlopon egy vörösréz
2312 I, 52 | mutogatnak: hogy az jelöli meg a helyet, ahol az Alnoch aknája
2313 I, 52 | az Alnoch aknája volt; ez a sróf pedig csak arra való,
2314 I, 52 | arra való, hogy rácsavarják a nivelláló eszközt, mikor
2315 I, 52 | nivelláló eszközt, mikor a hídon lejtőméréseket végeznek.
2316 I, 52 | osztrák ezredes attentátumát a híd legérzékenyebb helyén:
2317 I, 52 | helyén: az egyik (éspedig a budai) lánckamrában követte
2318 I, 52 | állította, hogy ő lent járt a lánckamrában, ahol még most
2319 I, 52 | ahol még most is látni a rosszul készített akna robbanásától
2320 I, 52 | robbanásától kiszakadt köveket, sőt a fehér kőfalon az ezredes
2321 I, 52 | azon lőporos hordóba, mely a Lánchíd oszlopába fúrt aknával
2322 I, 52 | hírlapok följegyzéseit. A Pesti Hírlap 1849. május
2323 I, 52 | május 22-i számában ez van: „A budai hídfőt Auer ezredes
2324 I, 52 | csak keveset sérült, de a gaz barbárt eltalálta az
2325 I, 52 | isten bosszuló keze, mert a felröpült pár kő őt sújtá
2326 I, 52 | Bizonyos vesztére veté a mázsa lőporral telt hordóba
2327 I, 52 | hordó lobbant föl s nem a hídfőbe rakott többi tizenhárom
2328 I, 52 | többi tizenhárom is s így a hídnak csak igen csekély
2329 I, 52 | csekély sérülése történt.” A kolozsvári Honvéd pesti
2330 I, 52 | Honvéd pesti levelezője a lap május 26-i számában
2331 I, 52 | számában így ír: „Auer ezredes a hídfő aknáiban volt nagymennyiségű
2332 I, 52 | lőport meggyújtotta, hogy a Lánchidat légbe röpítse.
2333 I, 52 | talán mert állítólag Clark, a főmérnök, az irtózatos tervet
2334 I, 52 | meghiúsítandó, titkon vizet öntetett a lőporba, a híd igen kevéssé
2335 I, 52 | vizet öntetett a lőporba, a híd igen kevéssé sérült
2336 I, 52 | kevéssé sérült meg. Hanem a gazember elvette érdemlett
2337 I, 52 | érdemlett jutalmát, mert a felrepült egy pár kő agyonsújtotta.”
2338 I, 52 | agyonsújtotta.” ÁBRÁNYI EMIL a Debrecenben megjelenő hivatalos
2339 I, 52 | megjelenő hivatalos lap, a Közlöny május 24-i számában
2340 I, 52 | olasz ezredes holttestét, ki a hidat légbe akarta röpíteni.
2341 I, 52 | röpíteni. Iszonyúan lakolt a gaz vandál bűnkísérletért.
2342 I, 52 | oldalát egészen elvesztette.” A Pester Zeitung május 24-
2343 I, 52 | közszemlére volt kitéve a General-Commando épületében
2344 I, 52 | széttört ajtón feküdt. Ez a látvány egymaga alkalmas
2345 I, 52 | alkalmas volt arra, hogy a pestbudai közönség bosszúérzetét
2346 I, 52 | saját kezével gyújtotta meg a puskaport, mert az erre
2347 I, 52 | egykori följegyzések még a merénylő nevét sem tudják,
2348 I, 52 | nevét sem tudják, s csak a hídfőbe rakott hordókat
2349 I, 52 | igen határozatlanul, mert a hídfőhöz tartozik a lánckamra
2350 I, 52 | mert a hídfőhöz tartozik a lánckamra is.~Hasonlóképpen
2351 I, 52 | jelentésében: „Az ellenség a győzelmes ostromlás végperceiben
2352 I, 52 | cudarságot is elkövette, s a Lánchídon alkalmazott aknákat (
2353 I, 52 | s hogy miképpen történt a gonosz kísérlet, arra nézve
2354 I, 52 | kísérlet, arra nézve hallgat.~A Lánchíd megsemmisítésének
2355 I, 52 | sakkhúzásnak tartva fönn a magyarok drága kincsének,
2356 I, 52 | magyarok drága kincsének, a remekműnek megsemmisítését.
2357 I, 52 | április 22-én hirdetmény volt a falakon, mely szerint Welden
2358 I, 52 | táborszernagy kijelentette a hatóságoknak: ha a császári
2359 I, 52 | kijelentette a hatóságoknak: ha a császári hadak békés és
2360 I, 52 | háboríttatik, kénytelen lesz a virágzó Pestet és a Lánchidat
2361 I, 52 | lesz a virágzó Pestet és a Lánchidat elpusztítani.
2362 I, 52 | Lánchidat elpusztítani. Hentzi a fenyegetést ismételte május
2363 I, 52 | ismételte május 2-i parancsában, a világ nyolcadik csodájának
2364 I, 52 | nyolcadik csodájának nevezve a Lánchidat, melyet „vérző
2365 I, 52 | levegőbe, ha kell. GÖRGEY ARTÚR a felhívásban, melyet válaszképpen
2366 I, 52 | megvédésével összekötendi a Lánchíd megrontását, vagy
2367 I, 52 | becsületszavamat adom, hogy a vár bekövetkezett megvétele
2368 I, 52 | remekművét mindenáron megvédi a pusztulástól. A tudomány
2369 I, 52 | megvédi a pusztulástól. A tudomány fegyveréhez nyúlt.
2370 I, 52 | fegyveréhez nyúlt. Jól tudta, hogy a híd legsebezhetőbb oldala
2371 I, 52 | legsebezhetőbb oldala az a két mély üreg, ahol a láncok
2372 I, 52 | az a két mély üreg, ahol a láncok végződnek, s ahol
2373 I, 52 | láncok végződnek, s ahol a robbanás tönkretehetné az
2374 I, 52 | elhárítására felhasználta a Lánchíd építésének egy megszüntethetlen
2375 I, 52 | megszüntethetlen hibáját, hogy ti. a lánckamrákban a talajvíz
2376 I, 52 | hogy ti. a lánckamrákban a talajvíz felszivárog. A
2377 I, 52 | a talajvíz felszivárog. A talajvizet vagy egy méter
2378 I, 52 | azután kiszivattyúzzák. Ezt a műveletet ma is rendesen
2379 I, 52 | idejében nem szivattyúzatta ki a vizet, hanem minél magasabbra
2380 I, 52 | osztrákok se száríthassák ki a kamrákat: széttörette a
2381 I, 52 | a kamrákat: széttörette a szivattyúkat hajtó gőzgépek
2382 I, 52 | megnyugodhatott benne, hogy a rombolók semmi szín alatt
2383 I, 52 | szín alatt sem férhetnek a lánckamrákba, ahol a híd
2384 I, 52 | férhetnek a lánckamrákba, ahol a híd négy achillesi sarka
2385 I, 52 | hogy mozdulni sem bír. A Lánchíd megmentője tehát
2386 I, 52 | fogáshoz és az osztrákok lent a kamrában vettetik föl a
2387 I, 52 | a kamrában vettetik föl a láncok kapcsolását, vagy
2388 I, 52 | szerkezetet tartó gránitmasszát: a dicső alkotásnak vége van.~
2389 I, 52 | van.~Hentzi látva, hogy a lánckamrához nem juthat,
2390 I, 52 | juthat, elhatározta, hogy a robbantást kint, a szabad
2391 I, 52 | hogy a robbantást kint, a szabad levegőn kísérti meg.~
2392 I, 52 | írásakor még nem ismertem azt a jelentést, melyet maga CLARK
2393 I, 52 | intézett 1849. november 13-án a Lánchíd-társaság titkárához,
2394 I, 52 | melyet ZELOVICH KORNÉL közöl A budapesti Lánchíd (Budapest,
2395 I, 52 | é. október 21-én hozzám, a Lánchíd egy részének felrobbantását
2396 I, 52 | kérdésére, szerencsém van a következőket közleni.~Miután
2397 I, 52 | vezérőrnaggyal, hogyan lehetne a Lánchidat, tetemes megrongálása
2398 I, 52 | legcélszerűbben járhatatlanná tenni, a tábornok azt parancsolta
2399 I, 52 | parancsolta nekem, hogy a vasváz és a merevítő tartók
2400 I, 52 | nekem, hogy a vasváz és a merevítő tartók kivételével,
2401 I, 52 | bontassam szét az egész útpályát a budai hídfőtől az első mederpillérig;
2402 I, 52 | felügyeletem alatt, részint a vezérőrnagy közvetlen vezetése
2403 I, 52 | munkások által meg is történt.~A szétbontás után a vezérőrnagy
2404 I, 52 | történt.~A szétbontás után a vezérőrnagy úr mintegy 12
2405 I, 52 | vezérőrnagy úr mintegy 12 ölnyire a budai hídfőtől, gerenda-alzaton
2406 I, 52 | puskaporral teli ládát rakatott a csupasz, öntöttvas kereszttartókra,
2407 I, 52 | útpálya vázát felrobbanthassa; a gerenda-alzatból keskeny
2408 I, 52 | ki, s e pallón húzódott a parti pillérig a gyújtócső,
2409 I, 52 | húzódott a parti pillérig a gyújtócső, mint a mellékelt
2410 I, 52 | pillérig a gyújtócső, mint a mellékelt rajz mutatja.37~
2411 I, 52(36) | Vö. ZELOVICH KORNÉL, A budapesti Lánchíd, Budapest,
2412 I, 52 | mellékelt rajz mutatja.37~Midőn a hely színére értem a robbanás
2413 I, 52 | Midőn a hely színére értem a robbanás után, melyet a
2414 I, 52 | a robbanás után, melyet a pesti partról néztem, a
2415 I, 52 | a pesti partról néztem, a négy fő láncot teljesen
2416 I, 52 | találtam; az útpálya azonban a merevítő tartókkal és a
2417 I, 52 | a merevítő tartókkal és a függő vasakkal együtt mintegy
2418 I, 52 | meg volt semmisítve; és a későbbi gondosabb vizsgálatokból
2419 I, 52 | vizsgálatokból kiderült, hogy részint a robbanás heves rázkódásától,
2420 I, 52 | egyensúlyzavartól nemcsak a budai hídfő és mederpillér
2421 I, 52 | mederpillér között, hanem a két középső mederpillér
2422 I, 52 | szerint Hentzinek csak az volt a célja, hogy az útpálya vázát
2423 I, 52 | útpálya vázát robbantsa fel; a híd teljes megsemmisítése
2424 I, 52 | helyeztette el pokolgépeit a Lánchídon; a Clark Ádám
2425 I, 52 | pokolgépeit a Lánchídon; a Clark Ádám szóbeli közléseiből
2426 I, 52 | egykorú följegyzések is.) A hordók sora ott kezdődött,
2427 I, 52 | sora ott kezdődött, ahol a lánc a kőoroszlánnál rézsútos
2428 I, 52 | ott kezdődött, ahol a lánc a kőoroszlánnál rézsútos födél
2429 I, 52 | kőoroszlánnál rézsútos födél alatt a földben tűnik el, és tartott
2430 I, 52 | lánctag mentén, egész addig a lámpáig, mely a láncon mintegy
2431 I, 52 | egész addig a lámpáig, mely a láncon mintegy két embermagasságban
2432 I, 52 | embermagasságban áll. Ezen a térségen mintegy tizenhárom-tizennégy
2433 I, 52 | hordó férhet el. Hentzi a hordók tetejébe gerendákat
2434 I, 52 | köveket rakatott, abból a célból, hogy az ellennyomást
2435 I, 52 | még aznap elrendelte, hogy a gerendákat és köveket távolítsák
2436 I, 52 | és köveket távolítsák el.~A robbantást úgy akarták végrehajtani,
2437 I, 52 | csatornát készítettek és ezt a csatornát végigvezették
2438 I, 52 | csatornát végigvezették a hídon a jobb oldali vámházacskától
2439 I, 52 | csatornát végigvezették a hídon a jobb oldali vámházacskától
2440 I, 52 | jobb oldali vámházacskától a hordókig. A csatornát puskaporral
2441 I, 52 | vámházacskától a hordókig. A csatornát puskaporral kellett
2442 I, 52 | kellett végighinteni; az volt a szándékuk, hogy a csatornának
2443 I, 52 | az volt a szándékuk, hogy a csatornának a parton levő
2444 I, 52 | szándékuk, hogy a csatornának a parton levő végében tüzet
2445 I, 52 | végében tüzet vetnek, mire a láng belerohan a ládákba
2446 I, 52 | vetnek, mire a láng belerohan a ládákba vagy hordókba, és
2447 I, 52 | hordókba, és megtörténik a robbanás. A csatorna úgy
2448 I, 52 | megtörténik a robbanás. A csatorna úgy volt egyes
2449 I, 52 | akadályozni azt is, hogy a hidat esetleg kijavíthassák,
2450 I, 52 | esetleg kijavíthassák, ha a pusztulás nem lesz teljes.
2451 I, 52 | pusztulás nem lesz teljes. A Dunán egy hajó volt, teli
2452 I, 52 | Dunán egy hajó volt, teli a Lánchídhoz való tartalék
2453 I, 52 | tartalék kereszttartókkal. (A kereszttartók azok az öntött
2454 I, 52 | öntött vasgerendák, melyek a lánctagokból lefüggő függővasakhoz
2455 I, 52 | vázát alkotják.) Hentzi ezt a hajót levontatta a soroksári
2456 I, 52 | Hentzi ezt a hajót levontatta a soroksári Dunaágba, és megfúratva
2457 I, 52 | megfúratva elsüllyesztette. A magyarok később búvárral
2458 I, 52 | később búvárral szedették fel a keresztgerendákat, mikor
2459 I, 52 | keresztgerendákat, mikor a robbanás után pótolni kellett
2460 I, 52 | robbanás után pótolni kellett a híd hiányzó részeit. (ZELOVICH
2461 I, 52 | magánközlése szerint, ennek a Lánchíd történetét illető
2462 I, 52 | Mikor május 21-én hajnalban a honvédek már-már fölhágtak
2463 I, 52(37) | Ez a rajz nincs meg.~
2464 I, 52 | Edelstadti Alnoch38 Alajos, a 23. gyalogezred ezredese,
2465 I, 52 | ezredese, leküldött egy tüzért a Lánchídhoz, hogy a puskaporos
2466 I, 52 | tüzért a Lánchídhoz, hogy a puskaporos csatornát gyújtsa
2467 I, 52 | gyújtsa meg. Maga pedig kiállt a bástya fokára, ugyanarra
2468 I, 52 | bástya fokára, ugyanarra a helyre, ahol ma a gőzsikló
2469 I, 52 | ugyanarra a helyre, ahol ma a gőzsikló várbeli állomása
2470 I, 52 | hogyan fog levegőbe repülni a Lánchíd. A tüzér lesietett.
2471 I, 52 | levegőbe repülni a Lánchíd. A tüzér lesietett. De az ezredes
2472 I, 52 | De az ezredes hiába leste a robbanást. Az idő múlt,
2473 I, 52 | múlt, az első honvédek már a várban voltak, Hentzi keresztüllőve
2474 I, 52 | Ekkor Alnoch maga rohant le a hídhoz, végrehajtani a rettenetes
2475 I, 52 | le a hídhoz, végrehajtani a rettenetes szándékot és
2476 I, 52 | szóbeli hagyományok szerint a tüzért lőtte le, aki nem
2477 I, 52 | le, aki nem gyújtotta föl a puskaport. A tanúk szeme
2478 I, 52 | gyújtotta föl a puskaport. A tanúk szeme láttára történt
2479 I, 52 | történt faktum az, hogy Alnoch a vámházacskánál észrevette
2480 I, 52 | vámházacskánál észrevette hogy a puskaporos csatorna félre
2481 I, 52 | félre van tolva; vagyis a pokoli szerszámot messziről
2482 I, 52 | föllobbantani. Beszaladt hát a hídra, keresve, hol szakad
2483 I, 52 | keresve, hol szakad meg a tűzcsatorna. Ez a pont közvetlen
2484 I, 52 | szakad meg a tűzcsatorna. Ez a pont közvetlen a ládák közelében,
2485 I, 52 | tűzcsatorna. Ez a pont közvetlen a ládák közelében, körülbelül
2486 I, 52 | körülbelül három lépésre a kőoroszlántól volt. Alnoch
2487 I, 52 | szivart, és belevetette a deszkahosszúságú csatornába.
2488 I, 52 | durranással robbant föl a sok puskapor. De a híd láncát
2489 I, 52 | robbant föl a sok puskapor. De a híd láncát nem sértette
2490 I, 52 | csupán bal keze, melyen a fehér katonatiszti kesztyű
2491 I, 52 | kesztyű megpörkölődött. A levegőnyomás oly nagy volt,
2492 I, 52 | ausztriai gránitfaragót, aki a jobb oldali vámházacska
2493 I, 52 | mellett állott, nekilökött a kőfalnak, s az ember szörnyethalt.
2494 I, 52 | s az ember szörnyethalt. A magyarok, mint említettem,
2495 I, 52 | búvárral szedették föl a Dunába süllyesztett alkotórészeket,
2496 I, 52 | süllyesztett alkotórészeket, és a kitépett tizenegy kereszttartót
2497 I, 52 | kereszttartót gyorsan pótolták. A sietségben nem volt elég
2498 I, 52 | sietségben nem volt elég idő a vasgerendákon kellő számú
2499 I, 52 | lyukat fúrni; tehát épp csak a legszükségesebb srófokat
2500 I, 52 | legszükségesebb srófokat alkalmazták. A tizenegy gerenda ma is ez
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5242 |