Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
993 1
995 1
9bris 1
a 5242
à 10
ab 3
abaúj 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5242 a
1644 az
1231 hogy
1176 és
Tóth Béla
Mendemondák

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5242

                                                                  bold = Main text
     Rész,  Fej.                                                  grey = Comment text
3501 V, 2 | örökíteni félszegségét! Ezt a híres tornyot 1174-ben kezdte 3502 V, 2 | innsbrucki Vilmos: de csak a XIV. században fejezték 3503 V, 2 | méter) nem szántszándékos. A talaj süppedt meg az óriás 3504 V, 2 | óriás épület alatt, mikor a negyedik emeletet rakták 3505 V, 2 | nem is szólva arról, hogy a sok vaspánt és kapocs alkalmazása 3506 V, 2 | kapocs alkalmazása mind a nem várt balesetre vall.~ ~ 3507 V, 3 | Manetto Magyarországon~A reneszánsz magyarországi 3508 V, 3 | foglal el Manetto Ammanatini, a firenzei építőmester és 3509 V, 3 | Magyarországon, egyre-másra építette a templomokat, palotákat, 3510 V, 3 | középkori híres novella, a Grasso legnajuolo (A kövér 3511 V, 3 | novella, a Grasso legnajuolo (A kövér fafaragó) ad számot. 3512 V, 3 | ad számot. Manetto, ki a firenzei battisterio piacán 3513 V, 3 | pocakos voltával érdemelte ki a grasso melléknevet. Tagja 3514 V, 3 | találkozóhelyökön; s ekkor a pajzán cimborák elhatározták, 3515 V, 3 | javasolt valami bohóságot; de a Brunelleschié volt a legmulatságosabb, 3516 V, 3 | de a Brunelleschié volt a legmulatságosabb, és hosszú 3517 V, 3 | Egész Firenze kacagott a kalandon; Manetto pedig 3518 V, 3 | Manetto pedig úgy elröstellte a dolgot, hogy legott elbujdosott, 3519 V, 3 | Magyarországra. (. E. MÜNTZ, A renaissance első munkásai 3520 V, 3 | kell bizonyítgatnom, hogy a művész hozzánk költözésének 3521 V, 4 | Lucrezia Borgia alakját a mai világ csak VICTOR HUGO 3522 V, 4 | DONIZETTI operájából ismeri. A hagyomány szerint ez a 3523 V, 4 | A hagyomány szerint ez a erkölcsi szörnyeteg volt; 3524 V, 4 | vádaknak azonban ellene mond a história. Lucrezia Borgia 3525 V, 5 | össze, Lajos mester, azt a sok badarságot?) Még a napot 3526 V, 5 | azt a sok badarságot?) Még a napot is tudni, mikor mondta 3527 V, 5 | tudni, mikor mondta ezt a kardinális a költőnek. Az 3528 V, 5 | mondta ezt a kardinális a költőnek. Az Orlando Furioso 3529 V, 5 | ARIOSTO rögtön elküldte a könyv egy példányát az akkor 3530 V, 5 | hogy, mint BARUFFALDI írja a Vita di M. Lodovico Ariostóban, 3531 V, 5 | M. Lodovico Ariostóban, a kardinális hír szerint ezt 3532 V, 5 | kardinális hír szerint ezt a valóban udvariatlan kifejezést ( 3533 V, 5 | espressione) szalajtotta ki a száján: „Messer Lodovico, 3534 V, 5 | lehettek, nem is voltak; a ferrarai udvarnál ő is akárhányszor 3535 V, 5 | hallgatta ARIOSTO stanzáit, s a költő maga is nem egyszer 3536 V, 5 | ben írott levelében közli a bíbornokkal, hogy ennek 3537 V, 5 | győzelmét dicsőíteni fogja a Furiosóban. E mellett közzé 3538 V, 5 | melyben engedélyt kér, hogy a költemény kinyomtatásához 3539 V, 5 | először épp az, hogy Hyppolit a maga költségén nyomtatta 3540 V, 5 | másképp nem magyarázhatom a levélnek ez első szavait: » 3541 V, 5 | ez első szavait: »Essendo a far stampare un libro di 3542 V, 5 | tulajdonítanak. Igaz, hogy a bíbornok nem méltányolta 3543 V, 5 | Hyppolit udvarában. Mikor a kardinális arra szólította 3544 V, 5 | ez lett közte és ura közt a teljes szakítás oka. Az 3545 V, 5 | bizonnyal csak ürügy, amit a költő I. szatírájában említ: 3546 V, 5 | Magyarországba menni, mert ott zordon a tél, a szobák fulladásig 3547 V, 5 | mert ott zordon a tél, a szobák fulladásig fűtöttek, 3548 V, 5 | ételek mód nélkül fűszeresek, a nagy borivás meg kötelesség. 3549 V, 5 | borivás meg kötelesség. A meghasonlásnak más nyitja 3550 V, 5 | nyitja lehet. Talán az, hogy a kardinális keveslette a 3551 V, 5 | a kardinális keveslette a saját munkáiba merült költő 3552 V, 5 | emlékirataiban, hogy Estei Hyppolit a költőnek, mikor épp Orlandóján 3553 V, 5 | szorgoskodnék. Ezt maga a nagy költő is említi I. 3554 V, 5 | Dice, chio lho fatto a piacere, e in ozio:~Piu 3555 V, 5 | említettem őt, azt mondta: a magam kedvére, lustálkodva 3556 V, 5(xxxviii)| Lodovico úr, honnan a csudából szedte ezeket az 3557 V, 6 | Correggio aligha mondhatta a bolognai San Giovanni in 3558 V, 6 | Szent Cecília képe előtt a híres Anchio sono pittore! ( 3559 V, 6 | szállóigét, régtől fogva erősítik a művészet történetírói. L. 3560 V, 6 | levelében (melyikben?), hogy a művész így kiáltott föl, 3561 V, 6 | így kiáltott föl, mikor a tudós Felsina költőasszony 3562 V, 6 | tudós Felsina költőasszony a Cecília-kép elé vezette: „ 3563 V, 6 | Correggio Bolognában és Rómában. A Cecília-kép csak 1517-ben 3564 V, 6 | Bolognába, vagyis akkor, mikor a mester már nemigen mozdult 3565 V, 6 | megcsodálta Raffaello remekművét, a Sixtusi Madonnát, mely e 3566 V, 6 | végső határai.” Mások (pl. a LAROUSSE-féle nagy enciklopédia) 3567 V, 6 | műveinek láttára szólt így. A keleti meséből kikaparított 3568 V, 6 | hideg vizet ivott, s az lett a halála.~ ~ 3569 V, 7 | Acqua alle corde!~A római Szent Péter-templom 3570 V, 7 | obeliszk, mely az örök városban a laterani után a legnagyobb, 3571 V, 7 | városban a laterani után a legnagyobb, valamikor a 3572 V, 7 | a legnagyobb, valamikor a bazilika mögött volt, ott, 3573 V, 7 | szállították át; és azt a veszedelmes munkát Domenico 3574 V, 7 | az obeliszket lefektették a földre, hengereken a tér 3575 V, 7 | lefektették a földre, hengereken a tér közepére tolták, és 3576 V, 7 | zűrzavar kikerülése végett, a pápa rendeletet bocsátott 3577 V, 7 | bocsátott ki, mely szerint a munkásokon kívül senkinek 3578 V, 7 | volt összes fogdmegjeivel a főporoszló, és a kész akasztófa 3579 V, 7 | fogdmegjeivel a főporoszló, és a kész akasztófa mellett a 3580 V, 7 | a kész akasztófa mellett a hóhér. Egy Bresca nevű San 3581 V, 7 | azonban mégis megszegte a tilalmat. Látta, hogy a 3582 V, 7 | a tilalmat. Látta, hogy a kőszálat felhúzó kötelek 3583 V, 7 | kőszálat felhúzó kötelek a roppant teher (326 784 kilogramm) 3584 V, 7 | katasztrófa történik: nem törődött a pápa fenyegetésével, hanem 3585 V, 7 | Acqua alle corde!” (Vizet a kötelekre!) Tudta ugyanis, 3586 V, 7 | kötelekre!) Tudta ugyanis, hogy a megnedvesített kender összehúzódik 3587 V, 7 | építőmester legott követte a gondviselésszerű intést, 3588 V, 7 | kitüntetésekben részesült a pápától. Kinevezték az első 3589 V, 7 | joga lett hajója árbocára a pápa lobogóját felvonatni, 3590 V, 7 | bőséges jutalom ütötte a markát, és családja azt 3591 V, 7 | kapta, hogy virágvasárnap a pálmatermő San Remóból ő 3592 V, 7 | Remóból ő szállítsa Rómába a szertartáshoz szükséges 3593 V, 7 | csak barkát használunk.) A ma Bordigherában élő Bresca 3594 V, 7 | és sok pénzt nyer rajta; a kis San Remo városnak pedig 3595 V, 7 | azóta pálma és oroszlán van a címerében.~Mindezt így tudjuk 3596 V, 7 | Róma, 1788.; 19. l.). És a dologban nincs is semmi 3597 V, 7 | semmi lehetetlenség, kivéve a hangos szóra szabott halálos 3598 V, 7 | szabott halálos büntetést, meg a készen álló hóhért és akasztófát. 3599 V, 7 | nagy csendre volt szüksége, a bölcs V. Sixtus bizonnyal 3600 V, 7 | egyszerűen nem bocsáttatja a bámészkodó népet a piacra, 3601 V, 7 | bocsáttatja a bámészkodó népet a piacra, Brescaacqua alle 3602 V, 7 | gyakran emlegetnek: hogy a kötelek a dörzsöléstől meggyulladtak, 3603 V, 7 | emlegetnek: hogy a kötelek a dörzsöléstől meggyulladtak, 3604 V, 7 | meggyulladtak, s Bresca a füstölgés láttára kiáltott 3605 V, 7 | kiáltott közbe. Az igaz ok a föntebb említett: a kötelek 3606 V, 7 | igaz ok a föntebb említett: a kötelek kinyúlása volt. - 3607 V, 7 | kötelek kinyúlása volt. - A derék hajós fizikai tudományával 3608 V, 7 | lélekjelenlétével is eléggé megérdemelte a sok jutalmat; a halálos 3609 V, 7 | megérdemelte a sok jutalmat; a halálos büntetéssel szembe 3610 V, 7 | szembe szálló bátorságot a mendemonda csak azért találta 3611 V, 7 | ki, mert mindig szereti a szépet szebbé, a nagyot 3612 V, 7 | szereti a szépet szebbé, a nagyot nagyobbá tenni.~Érdekes, 3613 V, 7 | hogy 1833-ban ismétlődött a híresacqua allé corde”, 3614 V, 7 | acqua allé corde”, mikor a párizsi Place de la Concorde-on 3615 V, 7 | Concorde-on fölállították a 22 méter magas luxori obeliszket. 3616 V, 7 | munkás észrevette, hogy a kötelek félelmesen pattognak. 3617 V, 7 | egyrészt ellentállóbbá tette a kendert, másrészt pedig 3618 V, 7 | pedig megakadályozta, hogy a dörzsöléstől meggyulladjon. 3619 V, 7 | dörzsöléstől meggyulladjon. Hogy a munkát intéző Lebas földmérő 3620 V, 7 | hogy életét veszítse, ha a kőszál le talál zuhanni, 3621 V, 7 | számításainak helyességében: a harmincasévekbeli francia 3622 V, 8 | kozmográfiai elméleteit, Galilei a földre toppantott, s azt 3623 V, 8 | egy kukkot sem. Elsőben a Londonban, 1757-ben megjelent 3624 V, 8 | bizonyság, hogy Galilei a pör tárgyává lett Dialogo 3625 V, 8 | massimi sistemi művének most a padovai szeminárium könyvtárában 3626 V, 8 | egy szóval sem említik ezt a dolgot. De a józan ész is 3627 V, 8 | említik ezt a dolgot. De a józan ész is ellene mond 3628 V, 8 | inkvizíciónak, aki az ő tudtával a Dialogo tanításait vallja. 3629 V, 8 | helyett szépen megköszönte a kegyes ítéletet a kardinálisoknak, 3630 V, 8 | megköszönte a kegyes ítéletet a kardinálisoknak, kik között 3631 V, 8 | Érdekes különben, hogy Galilei a maga és Kopernikusz elméletének 3632 V, 9 | Acqua Toffana~A XVII. század sötét olasz 3633 V, 9 | dolog az acqua Toffana, ez a lassan, de biztosan ható 3634 V, 9 | ható méreg, melynek nyomát a holttestben semmi orvosi 3635 V, 9 | nem tudta fölfedezni. De a legszörnyűbb mégis az, amit 3636 V, 9 | legszörnyűbb mégis az, amit a gyilkos szer készítéséről 3637 V, 9 | hogy ti. Toffana asszony, a méregkeverő, embereket csiklandozott 3638 V, 9 | csiklandozott halálra, és a görcsökben vívódó haldoklók 3639 V, 9 | aztán Nápolyban lakott, és a híres méregkeverő társasághoz 3640 V, 9 | méregkeverő társasághoz tartozott. A XVII. században az egész 3641 V, 9 | váratlanul, aki nem élt a feleségével egyetértésben. 3642 V, 9 | feleségével egyetértésben. A kormány gyanúja végre egy 3643 V, 9 | egynéhány ember halálát. A rendőrség egy kurtizánt 3644 V, 9 | egy kurtizánt bízott meg a dolog kikémlelésével. A 3645 V, 9 | a dolog kikémlelésével. A egy férjétől szabadulni 3646 V, 9 | hölgy alakját öltötte, és a társaság pénzért kész 3647 V, 9 | társaság pénzért kész volt a szolgálatra. Ekkor az egész 3648 V, 9 | elfogták, és kínpadra vonták. A Spara nevű vén szipirtyó 3649 V, 9 | végezte életét. Kiderült, hogy a szicíliai eredetű Spara 3650 V, 9 | szicíliai eredetű Spara a gyilkos folyadék titkát 3651 V, 9 | tudta meg Palermóban, hol a lassan ható mérget kis üvegekben 3652 V, 9 | Barii szent Miklós mannája.) A fölírás alatt ott volt a 3653 V, 9 | A fölírás alatt ott volt a szent arcképe is. (A mérget 3654 V, 9 | volt a szent arcképe is. (A mérget különben acquetta 3655 V, 9 | kompromittált, hogytanácsosvolt a nyilvános pört kerülni. 3656 V, 9 | tudomásom amellett szól, hogy ez a szörnyeteg asszony a XVII. 3657 V, 9 | ez a szörnyeteg asszony a XVII. század közepe táján 3658 V, 9 | bizonyos, hogy nem lehetett a halálra csiklandozottak 3659 V, 9 | olyan vírus legyen, mint a veszettek tajtékja. Az ilyen 3660 V, 9 | különben sem hat szájon át; a vérbe kell keverednie, seben 3661 V, 9 | seben át, hogy fertőzzön. Ma a tudósok körülbelül megegyeznek 3662 V, 9 | sűrű oldata lehetett. Ez a föltevés igen valószínű. 3663 V, 9 | ki nem találta egyszerű, a cinkes-kénsavas hidrogénfejlesztőből 3664 V, 10 | A fornaretto~Aki Velencében 3665 V, 10 | egy sekrestyés jelenik meg a Szent Márk-bazilikának a 3666 V, 10 | a Szent Márk-bazilikának a Piazzettára eső erkélyén, 3667 V, 10 | Piazzettára eső erkélyén, és a párkányon levő tartóba két 3668 V, 10 | gyertyák ott égnek, ameddig a harang szól; azután a sekrestyés 3669 V, 10 | ameddig a harang szól; azután a sekrestyés két lámpát gyújt 3670 V, 10 | ártatlanul kivégzett fornaretto (a pékinas) emlékezetére történik.~ 3671 V, 10 | emlékezetére történik.~A fornaretto (neve némelyek 3672 V, 10 | volt) 1507-ben egy reggel a boltba menve, meggyilkolt 3673 V, 10 | embert talált az utcán. A fiú ráhajolt a tetemre, 3674 V, 10 | az utcán. A fiú ráhajolt a tetemre, mely mellett vékonypengéjű 3675 V, 10 | vékonypengéjű tőr hevert. Fölvette a tőrt (sokak szerint csak 3676 V, 10 | tőrt (sokak szerint csak a hüvelyét), s e pillanatban 3677 V, 10 | pillanatban lepték őt meg a poroszlók. A fornaretto 3678 V, 10 | lepték őt meg a poroszlók. A fornaretto a negyvenek tanácsa 3679 V, 10 | poroszlók. A fornaretto a negyvenek tanácsa előtt 3680 V, 10 | március 22-én délben lépett a Piazzetta két oszlopa közt 3681 V, 10 | Nem telik bele egy év, és a negyvenekből, akik engemet 3682 V, 10 | sem.) Az igazi gyilkost a fornaretto kivégzése után 3683 V, 10 | levelet, egy év múlva, a velencei kormánynak egy 3684 V, 10 | bátorságos menedékéből kéri a Tanácsot, hogy ha netalán 3685 V, 10 | bocsássák szabadon. Mikor a fornaretto ártatlansága 3686 V, 10 | kiderült, szokás lett - a nép hite szerint - minden 3687 V, 10 | fornèr! (Emlékezzetek meg a szegény pékről!), s ugyancsak 3688 V, 10 | ugyancsak ekkor keletkezett a mindmáig naponkint ismétlődő 3689 V, 10 | gyertya- és lámpagyújtás, a szerencsétlen áldozat emlékére. 3690 V, 10 | lámpát szoktak meggyújtani a Madonna előtt, s e szokásnak 3691 V, 10 | kapitánya, kit meglepett az éj s a köd, a szent kép előtt égő 3692 V, 10 | meglepett az éj s a köd, a szent kép előtt égő kis 3693 V, 10 | hogy zátonyra nem került. A gyertyák és lámpák költségét 3694 V, 10 | és lámpák költségét maga a Szent Márk-bazilika vagyonából 3695 V, 10 | födözik. Megjegyzendő, hogy a fornaretto esetének a velencei 3696 V, 10 | hogy a fornaretto esetének a velencei kriminális levéltárakban 3697 V, 10 | semmi nyoma nincs, csak a Biblioteca Marciana kéziratai 3698 V, 11 | Shylock háza~A regék városának, Velencének, 3699 V, 11 | számtalan mendemondája közül, a fornaretto mellett, épp 3700 V, 11 | amelyek rendesen elhatnak a magyar turistákig is. Valamint 3701 V, 11 | Dover mellett mutogatják a sziklát, melyről Lear király 3702 V, 11 | sziklát, melyről Lear király a tengerbe ugrott (HERTSLET, 3703 V, 11 | alakjainak képzelt nyomával.~A gettóban, az újabb zsidótemplom ( 3704 V, 11 | házra azt mondják, hogy a Shylocké volt, s tudják 3705 V, 11 | az ablakot is, melyen át a szép Jessica megszökött.~ ~ 3706 V, 11(52) | Ezt a nép hiszi a Shakespeare 3707 V, 11(52) | Ezt a nép hiszi a Shakespeare Cliffről, ellenére 3708 V, 11(52) | Shakespeare Cliffről, ellenére a régi balladáknak és a nagy 3709 V, 11(52) | ellenére a régi balladáknak és a nagy költő tragédiájának.~ 3710 V, 12 | palotája kettő is van, noha avelencei mórsoha nem 3711 V, 12 | visszatért Velencébe. Útközben a felesége meghalt. Cristoforo 3712 V, 12 | Bianco) hívták, alkalmasint a nehéz természete miatt. 3713 V, 12 | miatt. Ebből keletkezett a mese, hogy egy Othello nevű 3714 V, 12 | féltékenységből megölte. Ezt a mesét dolgozta fel aztán 3715 V, 12 | van két palotája. Az egyik a Campo dei Carminin, s talán 3716 V, 12 | s talán azért keveredett a mesébe, mert a Guoro családé 3717 V, 12 | keveredett a mesébe, mert a Guoro családé volt, s a 3718 V, 12 | a Guoro családé volt, s a nép e nevet összetévesztette 3719 V, 12 | e nevet összetévesztette a moro szóval. A másik a Santa 3720 V, 12 | összetévesztette a moro szóval. A másik a Santa Maria dell’ 3721 V, 12 | összetévesztette a moro szóval. A másik a Santa Maria dellOrto mellett 3722 V, 12 | volt! E házzal függ össze a casa di Desdemona furcsa 3723 V, 12 | táján ugyanis megfestette a Santa Maria dellOrto negyedében 3724 V, 12 | levő Othello-házat, s hogy a képnek párja is legyen: 3725 V, 12 | egy másik vászonra leírta a Santa Maria della Salute 3726 V, 12 | Contarini-Fasan-palotát, a csúcsíves stílus e gyöngyét, 3727 V, 12 | tréfából azt mondta , hogy ez a Desdemona palotája! NEHRLICH, 3728 V, 12 | palotája! NEHRLICH, mikor ez a bohóság megrögzeni kezdett 3729 V, 12 | bohóság megrögzeni kezdett a közönségben, helyre akarta 3730 V, 12 | helyre akarta igazítani a tévedést; kinyilatkoztatta, 3731 V, 12 | kinyilatkoztatta, hogy a palazzo Contarini-Fasant 3732 V, 12 | Desdemona palotájának. De a közvélemény ellene fordult, 3733 V, 12 | kétségbe meri vonni, hogy ez a SHAKESPEARE Desdemonájának 3734 V, 13 | A velencei Scala dei Giganti~ 3735 V, 13 | velencei Scala dei Giganti~A dogék palotájának udvarán 3736 V, 13 | eldarálja, hogy Marino Falierót a Scala dei Giganti legfelső 3737 V, 13 | kivégezték, még nem is volt meg. A hiteles krónikák csak annyit 3738 V, 13 | csak annyit mondanak, hogy a hetvenhét éves doge fejét 3739 V, 13 | hetvenhét éves doge fejét egy, a palota loggiájáról az udvarba 3740 V, 14 | A velencei kúttömlöcök~Sok 3741 V, 14 | kúttömlöcök~Sok mendemonda szól a dogék palotájának régi börtöneiről: 3742 V, 14 | palotájának régi börtöneiről: a kúttömlöcökről (pozzi) és 3743 V, 14 | ólomfödelekről (piombi). A BYRON Childe Haroldjának 3744 V, 14 | tizenkét pozzi volt, de a franciák első érkeztekor 3745 V, 14 | franciák első érkeztekor a velencések sietve eltorlaszolták 3746 V, 14 | eltorlaszolták vagy lebontották a mélyebben fekvő tömlöcöket. 3747 V, 14 | mélységbe mászhatik az ember a bel étagexxxix alá”. Ez 3748 V, 14 | Azt sem szabad hinni, hogy a legmélyebb börtönök már 3749 V, 14 | legmélyebb börtönök már a víz színe alatt vannak; 3750 V, 14 | víz színe alatt vannak; a pozzi feneke egyenlő magasságban 3751 V, 14 | egyenlő magasságban van a palota udvarával. Az egymás 3752 V, 14 | fölött levő két sor börtön a földszint és az első emelet 3753 V, 14 | bebizonyítja, hogy ezeket a tömlöcöket az új börtön53 3754 V, 14 | felépülése óta, tehát a XVII. század elejétől fogva, 3755 V, 14 | vagy dalmatát) mutogattak a Márk téri kávéházakban, 3756 V, 14 | tizennyolc esztendőt töltött a pozziban, a törökkel való 3757 V, 14 | esztendőt töltött a pozziban, a törökkel való cimborálás 3758 V, 14(53) | Az a börtön, melyet a dogék palotájával 3759 V, 14(53) | Az a börtön, melyet a dogék palotájával a Sóhajok 3760 V, 14(53) | melyet a dogék palotájával a Sóhajok hídja (Ponte dei 3761 V, 15 | A velencei ólomfödél~Még több 3762 V, 15 | Még több mendemonda jár a piombi körül. Sokan azt 3763 V, 15 | csinált ládák lehettek ezek a borzasztó börtönök, s bennük 3764 V, 15 | borzasztó börtönök, s bennük a nap heve lassan megpörkölte 3765 V, 15 | heve lassan megpörkölte a foglyokat. Holott a piombi 3766 V, 15 | megpörkölte a foglyokat. Holott a piombi nevet csak a palota 3767 V, 15 | Holott a piombi nevet csak a palota ólomfödele alatt, 3768 V, 15 | palota ólomfödele alatt, a padláson volt rekeszeknek 3769 V, 15 | rekeszeknek adták, melyeket a tízek tanácsa 1591-ben készíttetett 3770 V, 15 | akiket meg akart kímélni a sötét, nedves tömlöcöktől. 3771 V, 15 | tömlöcöktől. Az sem igaz, hogy a piombit 1797-ben elbontották. 3772 V, 15 | elbontották. Való ugyan, hogy a Comitato di salute pubblicaxl 3773 V, 15 | májusában kimondta mind a pozzi, mind a piombi lerombolását; 3774 V, 15 | kimondta mind a pozzi, mind a piombi lerombolását; de 3775 V, 15 | piombi lerombolását; de a határozatot nem hajtották 3776 V, 15 | határozatot nem hajtották végre. A kúttömlöcök, mint említettem, 3777 V, 15 | mindmáig érintetlenek; a piombit pedig csak 1815 3778 V, 15 | levő deszkafalú szobák: „A piombiba a megszabott időre 3779 V, 15 | deszkafalú szobák: „A piombiba a megszabott időre ítélt bűnösöket 3780 V, 15 | nyaranta nagy hőség volt, ha a nap reátűzött az ólomfödélre; 3781 V, 15 | is órákig tartott bennük a fülledt meleg. - Midőn e 3782 V, 15 | írója 1806-ban fent járt a palota óriás padlásán, a 3783 V, 15 | a palota óriás padlásán, a köztársaságra vonatkozó 3784 V, 15 | s azt tapasztalta, hogy a hőség nagy. Április havában 3785 V, 15 | meleget szenvedhettek ott a foglyok. Télen viszont nagy 3786 V, 15 | Télen viszont nagy lehetett a hideg.”~SILVIO PELLICO, 3787 V, 15 | hideg.”~SILVIO PELLICO, a nemes költő, Le mie prigioni 3788 V, 15 | őt 1821-től másfél évig a piombiban54 tartotta fogva; 3789 V, 15 | voltak meg. SILVIO PELLICO a dogék családi házának legfelső 3790 V, 15 | nyers téglaépületben, mely a palota és a Márk-bazilika 3791 V, 15 | téglaépületben, mely a palota és a Márk-bazilika között van, 3792 V, 15 | Márk-bazilika között van, s melynek a műremekek fölébe emelkedő 3793 V, 15 | lebontották, hogy ne sértse a szemet. A költő hát maga 3794 V, 15 | hogy ne sértse a szemet. A költő hát maga sem tudta, 3795 V, 15 | fogva; s csak képzelte, hogy a negyedik vagy ötödik emeleti 3796 V, 15 | velencei szúnyog) gyötrötte őt, a piombi börtönökhöz tartozik.~ ~ 3797 V, 16 | JACOPO CASANOVA szökése a piombiból, melyet a nagy 3798 V, 16 | szökése a piombiból, melyet a nagy szélhámos vénségében 3799 V, 16 | Bizonyos, hogy Velence a hírhedt világcsalót 1755 3800 V, 16 | leírja. Casanova úgy adja elő a dolgot, hogy ő egy hegyes 3801 V, 16 | hegyes vassal kibontotta a börtönrekesz deszkáit, majd 3802 V, 16 | deszkáit, majd fölfeszítette a palota ólomfödelét, s az 3803 V, 16 | az ajtókat, lejuthattak a levéltárba, honnan aztán 3804 V, 16 | Leggyanúsabb FOSCOLO szerint a szélhámos előadásában az, 3805 V, 16 | Balbi pap kalapja leesik a csatornába; és Casanova 3806 V, 16 | nem jobbra; mert akkor a zajt meghallotta volna az 3807 V, 16 | őrszem. Úgyde az arzenál a dogék palotájától olyan 3808 V, 16 | tudta volna hát, merre van a palota és merre az arzenál. 3809 V, 16 | Nyomósabb ok az, hogy azzal a híres hegyes vassal egynéhány 3810 V, 16 | Casanova dicsekszik; és az a leghihetőbb, hogy a világcsaló 3811 V, 16 | és az a leghihetőbb, hogy a világcsaló a pártfogójától, 3812 V, 16 | leghihetőbb, hogy a világcsaló a pártfogójától, Bragadino 3813 V, 16 | segítségével szökött meg a piombiból.~Ugyancsak pénz 3814 V, 16 | Közhiedelem szerint ő is kimászott a palota tetejére, és összekötözött 3815 V, 16 | lepedőkön bocsátkozott le a csatornába, melyből kiúszva, 3816 V, 16(55) | hibás, téves beszéd. (A szerk.)~ 3817 V, 17 | A Márk téri galambok~A Márk 3818 V, 17 | A Márk téri galambok~A Márk téri galambokról, Velence 3819 V, 17 | ostromakor észrevette, hogy a kandioták az áruló génuaiakkal 3820 V, 17 | ősei hozták meg először a lepantói győzelem hírét. 3821 V, 17 | Némelyek azt mondják, hogy a galambokat Catarina Cornaro 3822 V, 17 | szigetéről. Legvalószínűbb az a magyarázat, amelyet Velence 3823 V, 17 | lépes vesszővel fogdossa:~(„A velencei szenátus elrendelte, 3824 V, 17 | közmagtárainak egy megbízottja a polgárokkal egyetemben gondoskodjék 3825 V, 17 | egyetemben gondoskodjék a galambok etetéséről. A nép 3826 V, 17 | gondoskodjék a galambok etetéséről. A nép a köztársaság bukása 3827 V, 17 | galambok etetéséről. A nép a köztársaság bukása után 3828 V, 17 | mindennap magot szórnak nekik a Procuratie Vecchie egyik 3829 V, 17 | némelyek szerint az, hogy a velencei köztársaság idejében, 3830 V, 17 | idejében, virágvasárnap, a Szent Márk-templom erkélyéből 3831 V, 17 | melyek aztán meghúzódva a templom oszlopai között 3832 V, 17 | templom oszlopai között és a közel épületek ereszei alatt, 3833 V, 17 | elszaporodtak, kedvezvén nekik a polgárság állandó szeretete. 3834 V, 17 | polgárság állandó szeretete. Ha a velencei galamboknak nincsen 3835 V, 17 | nincsen is olyan érdemük a haza körül, mint a régi 3836 V, 17 | érdemük a haza körül, mint a régi Róma ludainak; vagyis, 3837 V, 17 | vívott harcainak közepette a szabadság hősei éhséggel 3838 V, 17 | galambok kímélésére nemcsak a történelem kötelez bennünket, 3839 V, 17 | kötelez bennünket, hanem a törvény is; mert e madarak 3840 V, 17 | valóságos háziállatok, mintegy a város lakosságához tartoznak, 3841 V, 17 | van benne, hogy Velence a világ egyik legkedvesebb 3842 V, 17 | legkedvesebb városa legyen.”) (. a milánói Corriere della Sera 3843 V, 17 | Venezia mellékletével.)~Azt a régi szokást, hogy a bazilika 3844 V, 17 | Azt a régi szokást, hogy a bazilika erkélyéről virágvasárnap 3845 V, 17 | madarakat eresztettek el, a XVI. századbeli STRINGA 3846 V, 17 | könyvéhez írott jegyzeteiben. A madarak lábára súly volt 3847 V, 17 | messze repülni; s mikor a piacon vergődtek, a nép 3848 V, 17 | mikor a piacon vergődtek, a nép elkapdosta őket húsvéti 3849 V, 17 | húsvéti pecsenyének. Ez a mulatság annak az örömnek 3850 V, 17 | örömnek volt az emléke, mikor a Jeruzsálembe érkező Jézust 3851 V, 17 | Jeruzsálembe érkező Jézust a zsidó gyermekek pálmaágakkal 3852 V, 17 | allelujával fogadták. - A nép körmei közül néha kiszabadult 3853 V, 17 | ezek szaporodtak el aztán a Márk téren. A köztársaság 3854 V, 17 | szaporodtak el aztán a Márk téren. A köztársaság mindennap magot 3855 V, 17 | szóratott nekik. E század elején a Querini-Polcastro grófné 3856 V, 17 | mindennap kukoricát hintve nekik a Procuratie Vecchie második 3857 V, 17 | társaság hintet eleséget a galamboknak délután két 3858 V, 17 | galamboknak délután két órakor, a grófné egykori lakása alatt 3859 V, 18 | Napóleon a Campanilén~A sok magyar 3860 V, 18 | Napóleon a Campanilén~A sok magyar turistának, aki 3861 V, 18 | magyar turistának, aki valaha a Campaniléről gyönyörködni 3862 V, 18 | mondom, ne higgyék, amit a ciceronék mindig emlegetnek, 3863 V, 18 | lóháton ment föl e toronyba, a lépcső helyett szolgáló 3864 V, 18 | szolgáló kényelmes lejtőn. Ezt a tréfát nem a nagy hadvezér 3865 V, 18 | lejtőn. Ezt a tréfát nem a nagy hadvezér tette meg, 3866 V, 18 | húshagyókeddjén. Ugyanez az ember a következő évben kis kerekes 3867 V, 18 | csónakon csáklyázva ment föl a harangokig, majd kimászott 3868 V, 18 | harangokig, majd kimászott a torony csúcsára, és tótágast 3869 V, 19 | Magyar alak a dogék palotáján~Egy érdekes 3870 V, 19 | észre, ha HEVESI LAJOS, a kuriózumok e tudós kedvelője, 3871 V, 19 | kedvelője, nem ír nekem róla. A Piazzettára eső oldalon, 3872 V, 19 | Piazzettára eső oldalon, a tizenhatodik oszlop fejének 3873 V, 19 | van. Nyolc lappang ott a faragott lombok között; 3874 V, 19 | perzsa. „Tehát képviselői a leggazdagabb kereskedő népeknek” - 3875 V, 19 | könyvében (I. k. 274. l.). A fejeket a süveg, a szakáll, 3876 V, 19 | k. 274. l.). A fejeket a süveg, a szakáll, a bajusz 3877 V, 19 | l.). A fejeket a süveg, a szakáll, a bajusz jellemzi, 3878 V, 19 | fejeket a süveg, a szakáll, a bajusz jellemzi, mihez még 3879 V, 19 | körül faragták. Akkor tehát a magyart gazdag népnek tartották 3880 V, 19 | fanno una povera compagnia. (A spanyol donok, a német grófok, 3881 V, 19 | compagnia. (A spanyol donok, a német grófok, a francia 3882 V, 19 | spanyol donok, a német grófok, a francia möszjők, az olasz 3883 V, 19 | möszjők, az olasz püspökök, a nápolyi gavallérok, a skót 3884 V, 19 | püspökök, a nápolyi gavallérok, a skót lordok, a portugál 3885 V, 19 | gavallérok, a skót lordok, a portugál hidalgók, az angol 3886 V, 19 | angol másodszülött fiúk és a magyar mágnások koldus egy 3887 V, 20 | meg Nápolyt, és halj meg!) A világszép várost magasztaló 3888 V, 20 | magasztaló e mondás ismeretesebb a nem-olasz Európában DANTE 3889 V, 20 | egyben mindenki fitogatja a maga olasz tudományát, mindig 3890 V, 20 | értelme, mert szójáték lappang a dologban: Vedi Napoli e 3891 V, 20 | Nápolyt, azután Morit. Ez a Mori egy szegény falucska, 3892 V, 20 | szegény falucska, valahol a Vezúv környékén. Vagyis 3893 V, 20 | Vezúv környékén. Vagyis a mondás csak a nagy várost 3894 V, 20 | környékén. Vagyis a mondás csak a nagy várost és a kis falut 3895 V, 20 | mondás csak a nagy várost és a kis falut helyezi ellentétbe; 3896 V, 20 | meghalásról szó sincs, tehát a frázisban nincsen semmi „ 3897 V, 20 | nincsen semmi „költőiség”. -A Szellemesség Kincstára című 3898 V, 20 | l.) még anekdota is van a Napoli-Mori szójátékról: „ 3899 V, 20 | Napoli-Mori szójátékról: „A harmincas években Nápolyt 3900 V, 20 | gázvilágítással látták el, de a lazzaronéknak sehogy sem 3901 V, 20 | ínyükre az utcák világossága. A csapokat lecsavarták, sok 3902 V, 20 | vette végre pártfogásába a gázvilágítást, mint amely 3903 V, 20 | GIUSEPPE FUMAGALLI, a milánói Brera-könyvtár igazgatója, 3904 V, 20 | Brera-könyvtár igazgatója, a következőket írja nekem 3905 V, 20 | írja nekem e dologról: „Az a népies mondás nem jelent 3906 V, 20 | mind koholmányok. Ennek az a legjobb bizonysága, hogy 3907 V, 20 | legjobb bizonysága, hogy a mondás a legrégibb nápolyi 3908 V, 20 | bizonysága, hogy a mondás a legrégibb nápolyi tájszólásban 3909 V, 20 | Vagyis: halj meg. Tehát annak a Mori falunak semmi köze 3910 VI | VI. / A SPANYOLOK~ 3911 VI, 1 | Kolumbusz~A Kolumbuszról fecsegő mendemondák - 3912 VI, 1 | Kolumbusz agyában fogant meg a gondolat, hogy Indiát nyugatnak 3913 VI, 1 | ARISZTOTELÉSZ és SZTRABÓN is írta, a XV. század közepén pedig 3914 VI, 1 | csillagász († 1488) hirdette. AKolumbusz tojása” anekdota 3915 VI, 1 | kezdetben Brunelleschire, a firenzei dóm 1444-ben meghalt 3916 VI, 1 | éveiben azt hitte, hogy a földnek körteformája van. 3917 VI, 1 | Például szerinte Kuba a 42. fok alá esik, holott 3918 VI, 1 | 42. fok alá esik, holott a Ráktérítő alatt van.) Teljességgel 3919 VI, 1 | Teljességgel nem tudjuk, melyik a Bahama-szigetek közül az 3920 VI, 1 | Bahama-szigetek közül az a Guanahani (San Salvador), 3921 VI, 1 | Granadában béklyósan jelent meg a királyi pár előtt. Nem tudni: 3922 VI, 1 | is mutogatják; az egyiket a havannai, a másikat a San 3923 VI, 1 | az egyiket a havannai, a másikat a San Domingó-i 3924 VI, 1 | egyiket a havannai, a másikat a San Domingó-i székesegyházban.~ ~ 3925 VI, 2 | Portugáliában, ahova az a lotharingiai könyv talán 3926 VI, 2 | hogy az új világrész neve a Nicaraguában levő, ma is 3927 VI, 2 | útjában járt ott. Emberei a bennszülöttektől hallhatták 3928 VI, 3 | MÜLLER MIKSA is említi azt a furcsa mendemondát, mely 3929 VI, 3 | szerint Loyolai Ignácnak, a Jézus Társasága alapítójának 3930 VI, 3 | cáfolgatására kár vesztegetni a szót. Nem is szóltam volna 3931 VI, 3 | is szóltam volna róla, ha a furcsaságok történetében 3932 VI, 3 | írást találtak. JOHN EVELIN, a XVII. századbeli angol kuriózumgyűjtő 3933 VI, 3 | fölött, ez volt olvasható a szeme fehérén: DEUS MEUS, 3934 VI, 3 | szeme fehérén: DEUS MEUS, a másikban pedig héber betűkkel: 3935 VI, 3 | mutogatták, azt mondták, hogy a gyerek így született. C. 3936 VI, 3 | Ellis 1690-ben látta ezt a tüneményt, s ezt írja róla 3937 VI, 3 | EDW. TYSONnak: „Láttam a fríz fiút, kinek szemében 3938 VI, 3 | fríz fiút, kinek szemében a pupillája körül szavak olvashatók. 3939 VI, 3 | nincs másról szó, minthogy a gyerek írisze nem kerek, 3940 VI, 3 | kerek, hanem csorba, és a belőle kiálló rojtok mintha 3941 VI, 3 | alakok, melyekből azonban a legerősebb képzelet sem 3942 VI, 3 | megjártam vele, hogy fölfedeztem a csalást; mikor egy úri embert 3943 VI, 3 | nyelven figyelmeztettem a dologra, valaki a csőcselék 3944 VI, 3 | figyelmeztettem a dologra, valaki a csőcselék közül meg találta 3945 VI, 3 | mutogattak egy fiút, kinek a szemébe Napóleon volt írva. „ 3946 VI, 3 | volt írva. „Kérdés - írja a Sketches of imposture, deception, 3947 VI, 3 | e dolgokra vonatkozólag a következő szíves közlést 3948 VI, 3 | lehetetlenség. Föltéve, hogy a szaruhártya részben való 3949 VI, 3 | iridektomiakor ejtünk) hozzájutnánk a tetováló tűvel, s föltéve, 3950 VI, 3 | festékszemcséket sem. Tetoválni csak a szem külső hártyáit lehet, 3951 VI, 3 | szem külső hártyáit lehet, a szaruhártyát és ínhártyát, 3952 VI, 3 | szaruhártyát és ínhártyát, a szaruhártya is ép állapotban 3953 VI, 3 | állapotban jól tetoválható, és a feltűnő fehér hegedések 3954 VI, 3 | tudtommal nem kísérlették meg. A szavak beleírását úgy tartanám 3955 VI, 3 | lehetségesnek, hogy vagy a szeme fehérébe (ínhártyájába) 3956 VI, 3 | ínhártyájába) szurkálták bele a bötűket vagy a hegedéses - 3957 VI, 3 | szurkálták bele a bötűket vagy a hegedéses - esetleg a tiszta - 3958 VI, 3 | vagy a hegedéses - esetleg a tiszta - szemehártyájába. 3959 VI, 3 | Laikus ember nemigen tud a szemen eligazodni, hogy 3960 VI, 4 | A jezsuiták morálja~MACHIAVELLI 3961 VI, 4 | morálja~MACHIAVELLI írta a XVI. század elején, hogy 3962 VI, 4 | hogy az emberek és kivált a fejedelmek cselekedeteiben 3963 VI, 4 | fejedelmek cselekedeteiben a cél a dolog; az eszközöket 3964 VI, 4 | fejedelmek cselekedeteiben a cél a dolog; az eszközöket 3965 VI, 4 | Nyilván ebből csináltáka cél szentesíti az eszközöket” ( 3966 VI, 4 | híres mondást, melyet aztán a jezsuitákra fogtak.~„HERMANN 3967 VI, 4 | etiam media sunt licita« (ha a cél megengedett, akkor megengedettek 3968 VI, 4 | etiam licent media« (akinek a cél meg van engedve, annak 3969 VI, 4 | azonban határozottan kizárja a galád eszközöket, a másodiknál 3970 VI, 4 | kizárja a galád eszközöket, a másodiknál pedig csak a 3971 VI, 4 | a másodiknál pedig csak a jóravalókat ajánlja a cél 3972 VI, 4 | csak a jóravalókat ajánlja a cél elérésére. Szavait kikapták 3973 VI, 4 | eszközöket is használni, mert a rossz eszközöket szentesíti 3974 VI, 4 | rossz eszközöket szentesíti a cél. Úgy látszik, Pascal 3975 VI, 4 | Pascal bocsátotta világgá ezt a dolgot, mert a Provincialesban ( 3976 VI, 4 | világgá ezt a dolgot, mert a Provincialesban (1656, 7- 3977 VI, 4 | mi az eszköz bűnös voltát a cél tisztaságával korrigáljuk).” ( 3978 VI, 4 | könyvemet.)~Közhiedelem, hogy a jezsuiták egymillió forint 3979 VI, 4 | jezsuita írta könyvet, melyben acél szentesíti az eszközöket3980 VI, 4 | eszközöket” ugyanezekkel a szavakkal vagy hasonló értelműekkel 3981 VI, 4 | jezsuita atya 1852 őszén, a frankfurti missió befejezésekor, 3982 VI, 4 | forintot tűzött ki annak, aki a heidelbergi vagy bonni jogi 3983 VI, 4 | kar előtt felmutatja azt a könyvet. E nyilatkozatát 3984 VI, 4 | említett két tételét idézve, és a heidelbergi jogi fakultás 3985 VI, 4 | fakultás előtt követelte is a díjat; de aztán csakhamar 3986 VI, 4 | csakhamar lemondott róla. És a pályázat mindmáig meddő. ( 3987 VI, 4 | pályázat mindmáig meddő. (. a németről fordított Történelmi 3988 VI, 4(xli) | guarda al fine... i...: a cél a dolog... az eszközöket 3989 VI, 4(xli) | guarda al fine... i...: a cél a dolog... az eszközöket 3990 VII | VII. / A FRANCIÁK~ 3991 VII, 1 | Buridan szamara~A világ két híres szamarat 3992 VII, 1 | két híres szamarat ösmer: a bibliai Bálám szamarát meg 3993 VII, 1 | bibliai Bálám szamarát meg a középkori Buridan szamarát. 3994 VII, 1 | középkori Buridan szamarát. A Bálám szamara (MÓZES, 4, 3995 VII, 1 | első szószólója, mert mikor a gazdája megverte, így beszélt: „... 3996 VII, 1 | ekképpen cselekedni teveled?” A Buridan szamara már skolasztikus 3997 VII, 1 | csöpp életrevalóság. Mert ez a szamár, ha két egészen egyforma 3998 VII, 1 | egyenlőképpen gyötri az éhség meg a szomjúság, és előtte a zab 3999 VII, 1 | meg a szomjúság, és előtte a zab meg a víz, csak tűnődik, 4000 VII, 1 | szomjúság, és előtte a zab meg a víz, csak tűnődik, de nem


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5242

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License