1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5242
bold = Main text
Rész, Fej. grey = Comment text
4001 VII, 1 | választás nincsen, 1327-ben a párizsi egyetem rektora
4002 VII, 1 | beszélnek róla; például, hogy a parázna burgundiai Margit
4003 VII, 1 | kedvese volt, aztán ő is arra a sorsra jutott, mint a királyné
4004 VII, 1 | arra a sorsra jutott, mint a királyné minden (!) szeretője:
4005 VII, 1 | szeretője: zsákba varrva a Szajnába dobták;56 sikerült
4006 VII, 1 | Szajnába dobták;56 sikerült a zsákot felhasítania és partra
4007 VII, 1 | úsznia. Mondják azt is, hogy a filozófus szerelméért navarrai
4008 VII, 1 | Johanna is vetélkedett; a bölcs azonban nem tudott
4009 VII, 1 | azonban nem tudott választani a két szép asszony között,
4010 VII, 1 | magára alkalmazták elsőben a tűnődő szamár példázatát.~
4011 VII, 1 | tűnődő szamár példázatát.~Ez a példázat vagy legalább az
4012 VII, 1 | XIII., art. 6.) és DANTE a Paradiso negyedik énekének
4013 VII, 1 | liber uomo l’un recasse a’ denti.~ Si si
4014 VII, 1 | un cane intra due dame.~(A szabadakaratú ember elébb
4015 VII, 1 | valamelyikhez nyúlna. Épp így állana a bárány két dühös éh farkas
4016 VII, 1 | között, egyformán félvén mind a kettőtől; így az eb két
4017 VII, 1(56) | en ung sac en Seine?~[Hol a királynő, kinek kénye~Zsákba
4018 VII, 1(56) | kinek kénye~Zsákba dobatta a mohó~Buridánt a Szajna vizébe?~(
4019 VII, 1(56) | dobatta a mohó~Buridánt a Szajna vizébe?~(Szabó Lőrinc
4020 VII, 1(56) | Szabó Lőrinc fordítása) A szerk.]~Burgundiai Margitot
4021 VII, 1(57) | csábos~ két falat közt a szabad ember éhen~
4022 VII, 1(57) | Babits Mihály fordítása) A szerk.]~
4023 VII, 2 | Aubry kutyája~A perdöntő párbajt vívó kutya:
4024 VII, 2 | keletkezett középkori mendemonda. A görög író szerint Pürrhosz
4025 VII, 2 | meggyilkolt urának tetemét. A király megparancsolta, hogy
4026 VII, 2 | király megparancsolta, hogy a halottat temessék el, a
4027 VII, 2 | a halottat temessék el, a kutyát pedig magával vitte
4028 VII, 2 | katonáin. Trónján ült, lábánál a kutya. Az állat mozdulatlanul
4029 VII, 2 | állat mozdulatlanul nézte a vitézek elvonulását, de
4030 VII, 2 | minduntalan visszanézve a királyra. Nemcsak Pürrhosz,
4031 VII, 2 | megértették, mi történik; a gyanús embereket elfogták,
4032 VII, 2 | akadtak, elítélték őket.~A középkori anekdotát elsőben
4033 VII, 2 | őt meg az áruló Macaire. A kutya és a gyilkos perdöntő
4034 VII, 2 | áruló Macaire. A kutya és a gyilkos perdöntő párbaja
4035 VII, 2 | chevalerie könyvében (1648) már a XIV. századba helyezi át
4036 VII, 2 | XIV. századba helyezi át a történetet, nyilván összetévesztve
4037 VII, 2 | királyt Nagy Károllyal, s ezt a kis novellát kerekíti ki:~
4038 VII, 2 | Mont-Didier lovagra, amért ezt a fejedelem nála jobban tüntette
4039 VII, 2 | ki kegyelmével. Egy nap a bond-i erdőn megleste a
4040 VII, 2 | a bond-i erdőn megleste a lovagot, ki vizslájával
4041 VII, 2 | vizslájával egymaga vadászott a sűrűben. Megölte, elföldelte,
4042 VII, 2 | semmi sem történt volna. A kutya nem mozdult ura sírjától,
4043 VII, 2 | ismét kiment az erdőbe, a sírhoz. Ez a dolog végre
4044 VII, 2 | az erdőbe, a sírhoz. Ez a dolog végre szemébe tűnt
4045 VII, 2 | Gyanút keltett az is, hogy a vizsla mindig fájdalmasan
4046 VII, 2 | eltűnésének titkát. Végre kimentek a kutyával az erdőre, megtalálták
4047 VII, 2 | kutyával az erdőre, megtalálták a szerencsétlen Aubry lovagot,
4048 VII, 2 | és tisztesen eltemették. A gyilkosról azonban még senki
4049 VII, 2 | azonban még senki sem tudott. A kutyának Aubry atyjafiai
4050 VII, 2 | udvarbeli urak között meglátta a gyilkost. Legott rárohant,
4051 VII, 2 | ragadta, meg akarta fojtani. A kutyát megverték, elkergették;
4052 VII, 2 | megverték, elkergették; de a hű állat azután is csak
4053 VII, 2 | Macaire-t, és agyarkodott rá. A dolog a királynak is a fülébe
4054 VII, 2 | agyarkodott rá. A dolog a királynak is a fülébe jutott;
4055 VII, 2 | A dolog a királynak is a fülébe jutott; végre látni
4056 VII, 2 | akarta, hogyan viselkedik a kutya. A gyanúsított lovagot
4057 VII, 2 | hogyan viselkedik a kutya. A gyanúsított lovagot elrejtette
4058 VII, 2 | számos udvarbeli között. A kutya legott fölismerte
4059 VII, 2 | Macaire-t, és mintha tudná, hogy a király előtt van, még a
4060 VII, 2 | a király előtt van, még a szokottnál is dühösebben
4061 VII, 2 | bosszút, igazságot követelt. A király, minthogy más gyanúokok
4062 VII, 2 | párbajt rendelt el az ember és a kutya között. Az ordália
4063 VII, 2 | jelenlétében ment véghez. A lovagnak fegyverül egy nagy,
4064 VII, 2 | nagy, nehéz fütyköst adtak; a kutya számára pedig egy
4065 VII, 2 | meghúzódnia, ha szükséges. A kutya, mihelyt eleresztették,
4066 VII, 2 | ellenségére, mintha tudná, hogy a támadás joga a vádlót illeti
4067 VII, 2 | tudná, hogy a támadás joga a vádlót illeti meg. A lovag
4068 VII, 2 | joga a vádlót illeti meg. A lovag fütyköse oly nehéz
4069 VII, 2 | vele ütni az állatot; ezért a vizsla folyton csak Macaire
4070 VII, 2 | hirtelen torkon ragadta a gyilkost, és földre terítette.
4071 VII, 2 | csak kergessék le róla azt a kutyát. A bűnös a bírák
4072 VII, 2 | kergessék le róla azt a kutyát. A bűnös a bírák előtt aztán
4073 VII, 2 | róla azt a kutyát. A bűnös a bírák előtt aztán elmondta,
4074 VII, 2 | lovagot az erdőn, s hogy a gyilkosság egyetlen tanúja
4075 VII, 2 | gyilkosság egyetlen tanúja a kutya volt. A perdöntő párbaj
4076 VII, 2 | egyetlen tanúja a kutya volt. A perdöntő párbaj 1371. október
4077 VII, 2 | október 3-án folyt le, a Notre-Dame szigetében.~Montargis
4078 VII, 2 | ábrázolt. FOURNIER szerint a franciák e szobormű révén
4079 VII, 2 | dolgozta föl e tárgyat, s a darab főszerepét egy remekül
4080 VII, 2 | magát az érzékeny színművön, a négylábú művésszel Németországot
4081 VII, 2 | körül egy-egy vállalkozó. A kutyaszínész 1816-ban a
4082 VII, 2 | A kutyaszínész 1816-ban a berlini királyi színpadon
4083 VII, 2 | szegült ez ízléstelenségnek. A darabot a nagyherceg kívánságára
4084 VII, 2 | ízléstelenségnek. A darabot a nagyherceg kívánságára mindazáltal
4085 VII, 2 | titkon betanulták. Goethe a próba napján, 1817. március
4086 VII, 2 | elutazott Weimarból, s mikor a darab április 12-én színre
4087 VII, 3 | orléans-i szűz~Jeanne d’Arcnak a porosz háború óta megint
4088 VII, 3 | porosz háború óta megint nagy a becsülete a franciáknál.
4089 VII, 3 | megint nagy a becsülete a franciáknál. Elzász-Lotharingia
4090 VII, 3 | kópéság” volt. Most, hogy a bonne Lorraine (mint VILLON
4091 VII, 3 | ismét nemzeti hősnő lett, a historikusok vállvetve bizonyítgatják,
4092 VII, 3 | minden szép, minden jó; a VOLTAIRE Pucelle-je pedig „
4093 VII, 3 | méltatták kritikára, mint azt a furcsa történetírót, PÉRÈSt,
4094 VII, 3 | hogy Napóleon sohasem élt a világon. (Ezzel a váddal
4095 VII, 3 | sohasem élt a világon. (Ezzel a váddal különben Jeanne d’
4096 VII, 3 | azt állították róla, hogy a XV. században keletkezett
4097 VII, 3 | azonban kétségtelen; csak az a baj esett meg szegénnyel,
4098 VII, 3 | Jeanne d’Arc-kal, ki 1436-ban a hősnő kivégzése után öt
4099 VII, 3 | vagy négy évig bolondította a világot. Mikor imposztorsága
4100 VII, 3 | imposztorsága kiderült, 1440-ben a párizsi parlament megseprűzésre
4101 VII, 3 | leghelyesebb úgy vélekednünk, mint a történet többi csodalátóiról
4102 VII, 3 | történet többi csodalátóiról és a minden képtelenséget magukra
4103 VII, 3 | küldetése felől. Így érthető ez a szép, de szomorú alak.~ ~
4104 VII, 4 | A chilloni fogoly~LORD BYRON
4105 VII, 4 | BYRON fönséges költeménye, A chilloni fogoly (1816) nem
4106 VII, 4 | hogy François de Bonivard, a genfi polgárok szabadságának
4107 VII, 4 | védője (sz. 1493, † 1570) a chilloni várban raboskodott
4108 VII, 4 | toronyszobában őrizték; de aztán a herceg parancsára levitték
4109 VII, 4 | herceg parancsára levitték a Genfi-tó színe alatt levő
4110 VII, 4 | börtönbe, mely szörnyűbb a hírhedett velencei kúttömlöcöknél (
4111 VII, 4 | zugoly kőpadlóján ma is látni a fogoly lába nyomait. „J’
4112 VII, 4 | un martel.” (Úgy ráértem a sétálásra, hogy a börtön
4113 VII, 4 | ráértem a sétálásra, hogy a börtön sziklapádimentomába
4114 VII, 4 | pöröllyel verték volna bele.) A turistáknak mutogatják a
4115 VII, 4 | A turistáknak mutogatják a vasgyűrűket is, melyekhez
4116 VII, 4 | láncolva voltak. Csakhogy a Bonivard öccsei a BYRON
4117 VII, 4 | Csakhogy a Bonivard öccsei a BYRON képzelmében született
4118 VII, 4 | Bonivard atyja és két testvére a kínpadon halt; nem igaz,
4119 VII, 4 | vele, s ott senyvedt el a víz alatti tömlöcben. Bonivard
4120 VII, 4 | vették meg. Furcsa olvasni a história prózai betűjét,
4121 VII, 4 | betűjét, mely szerint ez a nemes, szomorú fogoly, ki „
4122 VII, 4 | de minduntalan baja volt a hatóságokkal - olyan korhely
4123 VII, 4 | korhely életet élt. Egyszer a genfi tanács elé is idézték
4124 VII, 4 | kétszer köteles elmenni a - templomba. Egyébiránt
4125 VII, 4 | Kortörténeti becsű krónikájának, a historikusok szerint, az
4126 VII, 4 | historikusok szerint, az a hibája, hogy gyakran igen
4127 VII, 5 | Rabelais~A Rabelais-ról (sz. 1494, †
4128 VII, 5 | Mindnyájan tudjuk például azt a kis történetet, mely a quart
4129 VII, 5 | azt a kis történetet, mely a quart d’heure de Rabelaisxlii
4130 VII, 5 | fogadóbeli adósságát; hogy a bajból kimeneküljön, nagy
4131 VII, 5 | titkon elárulja, hogy ő a királyt és családját megétetni
4132 VII, 5 | Ferenc elé, aki nagyot nevet a dolgon, és vacsorára hívja
4133 VII, 5 | volna az ilyes tréfa. Ez a cáfolat azonban nem gátolja
4134 VII, 5 | cáfolat azonban nem gátolja a franciákat, hogy mindig
4135 VII, 5 | emlegessenek, valahányszor a fizetés órája üt. A jó meudoni
4136 VII, 5 | valahányszor a fizetés órája üt. A jó meudoni plébánosnak még
4137 VII, 5 | meudoni plébánosnak még a halálos ágya körül is dévaj
4138 VII, 5 | kenet után azt mondta: „On m’a graissé les bottes pour
4139 VII, 5 | nagy útra hájazták meg a csizmámat), Chatillon kardinálisnak
4140 VII, 5 | la farce est jouée” (le a kárpittal; vége a komédiának).
4141 VII, 5 | jouée” (le a kárpittal; vége a komédiának). Ezek mind csak
4142 VII, 5 | semmim, csak sok adósságom, a többit a szegényekre hagyom”,
4143 VII, 5 | sok adósságom, a többit a szegényekre hagyom”, ERASMUS
4144 VII, 6 | szállóigék dolgában talán a leggazdagabb fejedelem,
4145 VII, 6 | leggazdagabb fejedelem, akit valaha a történet ismert. Rajta,
4146 VII, 6 | vándoranekdoták hősének, de még a külföld is ajándékozott
4147 VII, 6 | neki jó ötleteket. Ilyen a híres toujours perdrix,
4148 VII, 6 | toujours perdrix, melyről a franciák nem is tudnak.
4149 VII, 6 | szerint az udvari gyóntató a királynak szemére hányta
4150 VII, 6 | megparancsolta az étekfogóknak, hogy a pap elé ezentúl mindig csak
4151 VII, 6 | fogolypecsenyét tálaljanak. A pap végre beleunt az egyformaságba,
4152 VII, 6 | Toujours perdrix!”xliv Mire a roi vert galantxlv azt mondta: „
4153 VII, 6(xlv) | roi vert galant: a király nyíltan és szókimondóan~
4154 VII, 6 | perdices”, „betelik az ember a fogolyevéssel”), én pedig
4155 VII, 6 | én pedig azt hiszem, a régi deák crambe repetita
4156 VII, 6(xlvi) | Toujours reine!: Mindig csak a királyné!~
4157 VII, 6 | támadhatott ez anekdota ötlete. A toujours perdrix szállóigével,
4158 VII, 6 | amennyire én tudom, csak a németek, olaszok, angolok
4159 VII, 6 | kihallgatásra megy hozzá, de a király kiüzen, hogy fekszik,
4160 VII, 6 | elfátyolozott nő suhan ki a felség szobájából. Csakhamar
4161 VII, 6 | szobájából. Csakhamar kijő a király is: - „Mit akar itt,
4162 VII, 6 | talpig zöldben volt.” Ez a bohóság PLUTARKHOSZ egy
4163 VII, 6 | Démétriosz, 19.) mása. A második anekdota: Baudesson,
4164 VII, 6 | második anekdota: Baudesson, a Saint-Dizier-i polgármester,
4165 VII, 6 | polgármester, annyira hasonlított a királyhoz, hogy mikor egyszer
4166 VII, 6 | egyszer kihallgatásra ment, a palota előtt álló katona
4167 VII, 6 | szólította az őrséget. „Mi a manó - szólt a király, kidugva
4168 VII, 6 | őrséget. „Mi a manó - szólt a király, kidugva fejét az
4169 VII, 6 | allée dans le Béarn?”xlviii (A király szülőföldje.) - „
4170 VII, 6 | MACROBIUS (Saturnalia, 2, 4). - A harmadik anekdota: a spanyol
4171 VII, 6 | A harmadik anekdota: a spanyol követ egyszer épp
4172 VII, 6 | egyszer épp akkor lépett a király szobájába, mikor
4173 VII, 6 | Henrik négykézláb ügetve, a trónörököst lovagoltatta
4174 VII, 6 | trónörököst lovagoltatta hátán. A követ láttára a király megállt: - „
4175 VII, 6 | lovagoltatta hátán. A követ láttára a király megállt: - „Vannak
4176 VII, 6 | felséges uram” - felelt a spanyol. - „Akkor hát megengedi,
4177 VII, 6 | megengedi, hogy befejezhessük a lovaglást.” Ezt a kedves
4178 VII, 6 | befejezhessük a lovaglást.” Ezt a kedves kis történetet PLUTARKHOSZ
4179 VII, 6 | azzal az eltéréssel, hogy a király és fiai vesszőparipákon
4180 VII, 6 | vizsgálat. Bizonyos, hogy a „Paris vaut bien une messe” (
4181 VII, 6 | Párizs fölér egy misével) a király halála után évekkel
4182 VII, 6 | Nem egészen helyes idézet a „Pends-toi, brave Crillon,
4183 VII, 6 | tort et à travers.”li Ez a híres levél először is nem
4184 VII, 6 | 1597), sokkal hosszabb a másiknál, s így kezdődik: - „
4185 VII, 6 | moy lundy dernyer”lii stb. A híres Pends-toi változat
4186 VII, 6 | paraszt tyúkot tehessen a fazékba vasárnap, hitelesnek
4187 VII, 6(liii) | dolgozója tyúkot tehessen a fazekába vasárnaponként.~
4188 VII, 7 | faire pendre” (adjátok ide a legbecsületesebb ember hatsornyi
4189 VII, 8 | anekdotának sem, mely szerint a haldokló XIII. Lajos megkérdezte
4190 VII, 8 | XIII. Lajos megkérdezte a kis trónörököstől, kit akkor
4191 VII, 8 | Hogy hívnak, fiam?”, mire a gyermek azt felelte: - „
4192 VII, 8 | felelte: - „XIV. Lajosnak”, a király pedig azt mondta
4193 VII, 8 | kabátosan és lovaglókorbáccsal, a parlament elé toppant, és
4194 VII, 8 | Ez volt beköszöntője a parlamentben, s ezzel fejezte
4195 VII, 8 | s ezzel fejezte ki, hogy a jövendőben az övé minden
4196 VII, 8 | 1655-ben jelent meg először a parlament előtt. Már hétéves
4197 VII, 8 | zubbonyos fiút is elvitték a parlamentbe, s a következő
4198 VII, 8 | elvitték a parlamentbe, s a következő beszédet mondotta; - „
4199 VII, 8 | mondotta; - „Uraim, eljöttem a parlamentembe, az ügyeim
4200 VII, 8 | adni kívánságaimat.” Erre a kancellár letérdelt az anyja
4201 VII, 8 | utasításokat kérne tőle. A híres szállóige történetének
4202 VII, 8 | bizonyos, hogy Mazarin, mikor a parlament rosszallta az
4203 VII, 8 | háború miatt kivetett adókat, a fiatal királyt elküldte
4204 VII, 8 | fiatal királyt elküldte a parlamentbe, hogy tiltsa
4205 VII, 8 | vadászruhában és csizmásan lépett a parlament elé; a korbácsot
4206 VII, 8 | lépett a parlament elé; a korbácsot azonban, úgy látszik,
4207 VII, 8 | Paris, 1888.; 199. l.) a jelenet így folyt le: „Őfelsége
4208 VII, 8 | látszott, milyen bosszúság van a szívében. - Mindenki tudja,
4209 VII, 8 | Mindenki tudja, szólt a szokottnál kevésbé szelíd
4210 VII, 8 | hogy megtiltsam önöknek (a tagokra mutat) e dolgok
4211 VII, 8 | is megengedje vagy tűrje a tárgyalások folytatását.
4212 VII, 8 | szólt volna, visszatért a Louvre-ba, onnan pedig a
4213 VII, 8 | a Louvre-ba, onnan pedig a vincennes-i erdőbe, honnan
4214 VII, 8 | honnan reggel elindult, s hol a kardinális várta őt.” Lehet,
4215 VII, 8 | kardinális várta őt.” Lehet, hogy a „dans mon État” kifejezésből
4216 VII, 8 | kifejezésből lett idővel a „l’État c’est moi”. Mert,
4217 VII, 8 | fejtegeti, bizonyos, hogy ezt a leckét Mazarin sugallta
4218 VII, 8 | leckét Mazarin sugallta a fiatal királynak. Az óvatos
4219 VII, 8 | aligha meri megkockáztatni a maga emberségéből. DULAURE
4220 VII, 8 | híres mondással, mikor „a királyt és az államot” emlegette.
4221 VII, 9 | mellett, balkézt, mióta a neuilly-i hídon majd a vízbe
4222 VII, 9 | mióta a neuilly-i hídon majd a vízbe fordították kocsiját
4223 VII, 9 | vízbe fordították kocsiját a megbokrosodott lovak. Hiába
4224 VII, 9 | Hiába mondták neki, hogy az a mélység csak kába képzet,
4225 VII, 9 | támaszkodott, hogy bele ne essék. A XVIII. század filozófusai
4226 VII, 9 | azt következtették, hogy a nagy gondolkodó elméje életének
4227 VII, 9 | SAINTE-BEUVE nem hisz ebben a franciák között szállóige
4228 VII, 9 | Pascalban;lv furcsállja, hogy a halhatatlan maga nem említi,
4229 VII, 9 | egyetlenegy BOILEAU abbé tud róla. A Pascal kabátjába varrt imádságamulett
4230 VII, 9 | vall rendes lélekállapotra; a kabátba varrás pedig bizony
4231 VII, 10 | A trappisták~A trappista-szerzet
4232 VII, 10 | A trappisták~A trappista-szerzet fészkét,
4233 VII, 10 | trappista-szerzet fészkét, a Notre-Dame de la Trappe
4234 VII, 10 | szerzetesei laktak benne. A fegyelem azonban századokon
4235 VII, 10 | századokon át meglazult. A híres Rancé abbé 1664-ben
4236 VII, 10 | 1664-ben visszatérítette a szerzetet régi alkotmányához,
4237 VII, 10 | sőt még keményebbé tette a fegyelmet. A trappistáknál
4238 VII, 10 | keményebbé tette a fegyelmet. A trappistáknál súlyosabb
4239 VII, 10 | nem ismer semmi szerzet. A rend tagjainak ruhája durva
4240 VII, 10 | révén világgá terjedt az a hit, hogy a trappistáknak
4241 VII, 10 | világgá terjedt az a hit, hogy a trappistáknak csak ezt a
4242 VII, 10 | a trappistáknak csak ezt a két szót szabad kimondaniok:
4243 VII, 10 | regényes cifraság, mint az a mendemonda, hogy koporsóban
4244 VII, 10 | sírjukon. Ilyesmiket beszéltek a szintén hallgató camalduli
4245 VII, 10 | néven ismert, valamint a karthauziakról. Holott mindebből
4246 VII, 10 | mindebből nem igaz egy szó sem.~A memento mori a Remete Szent
4247 VII, 10 | szó sem.~A memento mori a Remete Szent Pálról nevezett
4248 VII, 10 | nevezett szerzet jelszava. Ezt a rendet Özséb esztergomi
4249 VII, 10 | i rendeletével eltörülte a rendet, és vagyonát elkobozta.
4250 VII, 10 | vannak paulinus szerzetesek. A rend újabb alkotmányát 1620-
4251 VII, 10 | készítette Callier Vilmos atya, a franciaországi generalis
4252 VII, 10 | ha két testvér találkozik a kolostorban, mindig ez intelmet
4253 VII, 10 | testvérem, jusson eszedbe a halál.” Ugyanez alkotmány
4254 VII, 10 | alkotmány rendszabásai szerint a kolostorok nagyobbik pecsétjének
4255 VII, 10 | Pater, memento mori”,lvi a kisebb pecsété pedig: „Memento
4256 VII, 10 | pecsété pedig: „Memento mori.” A francia paulinusok fekete
4257 VII, 10 | halálfej volt kivarrva; a nép „frères de la mort”-
4258 VII, 10(lvi) | rendjének főnöke, emlékezz a halálra!~
4259 VII, 10(lvii) | frères de la mort”: a halál szerzetesei~
4260 VII, 11 | A vasálarcos~Ki volt a rejtelmes
4261 VII, 11 | A vasálarcos~Ki volt a rejtelmes vasálarcos fogoly,
4262 VII, 11 | előbb Pignerolban, majd a Sainte Marguerite szigeteken
4263 VII, 11 | haláláig, Marchiali név alatt, a Bastille-ban tartott? Ezt
4264 VII, 11 | Bastille-ban tartott? Ezt a meddő kérdést másfél század
4265 VII, 11 | kérdést másfél század óta a kuriózumkutatók seregestül
4266 VII, 11 | aprólékosabb ismertetésére. Én csak a legbohóbb furcsaságokat
4267 VII, 11 | de áldozok egy kis helyet a vasálarcosra vonatkozó mendemondák
4268 VII, 11 | is. 1688-ban SAINT-MARS, a Sainte Marguerite szigetek
4269 VII, 11 | vagy Cromwell fia.” 1745: a vasálarcos, egy VOLTAIRE-nek
4270 VII, 11 | akit azért zártak el, mert a trónörököst pofon ütötte.
4271 VII, 11 | kísért az irodalomban. 1768: a vasálarcos Monmouth herceg
4272 VII, 11 | 1770: Mme CAMPAN szerint a rejtelmes fogoly Matthioli
4273 VII, 11 | fogoly Matthioli olasz gróf, a mantovai herceg minisztere,
4274 VII, 11 | Pignerol várában, aztán a Sainte Marguerite szigeteken
4275 VII, 11 | Marguerite szigeteken s végül a Bastille-ban őriztette titkon. (
4276 VII, 11 | őriztette titkon. (Ma ezt a vélést tartják legvalószínűbbnek;
4277 VII, 11 | mellette 1789-ben.) 1771: a kutatók azt sütik ki, hogy
4278 VII, 11 | kutatók azt sütik ki, hogy a vasálarcos osztrák Anna
4279 VII, 11 | örmény pátriárka. 1795: a vasálarcos valami közönséges
4280 VII, 11 | 1816: Harmoises lovag, ki a király élete ellen 1673-
4281 VII, 11 | irataiból kibetűzi, hogy a vasálarcos de Bulonde tábornok
4282 VII, 11 | gyanúsítottak. E lajstromnak az a legfőbb hibája, hogy nincsen
4283 VII, 11 | hogy nem 1703-ban és nem a Bastille-ban halt meg.~Reánk
4284 VII, 11 | nézve azonban érdekes, hogy a vasálarcos hírébe keveredett
4285 VII, 11 | állítják, annyira üldözte a törökországi katolikusokat,
4286 VII, 11 | követ számkivettette őt a szultánnal. Mikor Khiosz
4287 VII, 11 | szigetére akarták vinni, a jezsuiták útközben elrabolták (!),
4288 VII, 11 | ahol még 1707-ben is élt a tömlöc fenekén. Konstantinápolyban
4289 VII, 11 | fenekén. Konstantinápolyban és a velencei San Lazzaro szigeten
4290 VII, 11 | örmény papoktól, hogy ez a híres Avedik armenopoliszi (
4291 VII, 11 | születés volt. Nemigen hihető a dolog, mert az örménység
4292 VII, 11 | kideríthetik e kérdést.~A vasálarcost illető találgatások
4293 VII, 11 | utolsó az, amely szerint ez a rejtelmes fogoly - nő volt.
4294 VII, 11 | engedelmet kapott Saint Marstól, a Bastille kormányzójától,
4295 VII, 11 | Bastille kormányzójától, hogy a vasálarcost meglátogassa.
4296 VII, 11 | meglátogassa. Madame Cassis szerint a fogoly keze sima bőrű, gyenge
4297 VII, 11 | bőrű, gyenge női kéz volt. A provence-i nemes különben
4298 VII, 11 | írja, hogy az ő idejében a nép valami hercegnőnek tartotta
4299 VII, 11 | valami hercegnőnek tartotta a titkos rabot, (Vö. Intermédiaire
4300 VII, 11 | De mégis legremekebb az a mendemonda, mely szerint
4301 VII, 11 | mendemonda, mely szerint a vasálarcos I. Napóleon őse
4302 VII, 11 | Napóleon őse volt. Ezt a bohóságot a Mémorial de
4303 VII, 11 | őse volt. Ezt a bohóságot a Mémorial de Sainte-Hélène
4304 VII, 11 | Sainte-Hélène is említi. A császár 1816. július 12-
4305 VII, 11 | Voltaire, Dutens, Richelieu; és a társaság egy tagja elanekdotázta,
4306 VII, 11 | Lajos ivadéka, mert őse a vasálarcos volt. Akkor aztán
4307 VII, 11 | összeszedték az egész mesét. A Sainte Marguerite szigetek
4308 VII, 11 | szigetek kormányzója, vagyis a vasálarcos őrizője, bizonyos
4309 VII, 11 | bizonyos de Bonpart volt. A fogoly beleszeretett a kormányzó
4310 VII, 11 | A fogoly beleszeretett a kormányzó leányába. Bonpart
4311 VII, 11 | kormányzó leányába. Bonpart ezt a bajt bejelentette az udvarnak,
4312 VII, 11 | búsulni, ám keressen az a boldogtalan vigasztalást
4313 VII, 11 | boldogtalan vigasztalást a szerelem gyönyörűségeiben.
4314 VII, 11 | szerelem gyönyörűségeiben. A kormányzó erre összeházasította
4315 VII, 11 | összeházasította leányát a fogollyal. A társaság egy
4316 VII, 11 | összeházasította leányát a fogollyal. A társaság egy tagja erősen
4317 VII, 11 | bizonykodva állította, hogy a házasságlevél még most is
4318 VII, 11 | valamelyik plébániáján. A szomorú hitvestársak gyermekeit
4319 VII, 11 | Még csak azt említem, hogy a híres „vas álarc” voltaképpen
4320 VII, 11 | voltaképpen fekete bársony volt, s a rejtelmes fogoly csak akkor
4321 VII, 11 | csak akkor viselte, mikor a falakon sétált, s a többi
4322 VII, 11 | mikor a falakon sétált, s a többi rab is láthatta őt.
4323 VII, 11 | többi rab is láthatta őt. A középkorban állítólag kínzó
4324 VII, 11 | bizonyos vasálarcokat. Ezt a borzadalmas dolgot használta
4325 VII, 11 | szenzációs regénygyártó a Bastille ismeretlen foglyáról
4326 VII, 11 | 3 kötet). Tőle ered ez a kifejezés. Előtte nem hívták
4327 VII, 11 | kifejezés. Előtte nem hívták így a rejtelmes foglyot.~ ~
4328 VII, 12 | száraz volt, mint egy múmia.” A szerelem nagy művésznője
4329 VII, 12 | üveggel ivott meg ebből a csodálatos nedűből, és legott -
4330 VII, 12 | csecsemő lett belőle, mert a bűvös szert csak cseppenkint
4331 VII, 12 | öregszem, mert nem szeretem se a kártyát, se a bort, se az
4332 VII, 12 | szeretem se a kártyát, se a bort, se az asszonyokat.”
4333 VII, 12 | azonban már nemsokára ezt a csípősséget mondta neki: „
4334 VII, 12 | neki: „Az asszonyok pokla a vénség.” Meglehetősen kétséges:
4335 VII, 12 | Meglehetősen kétséges: igaz-e az a tragikus történet, melyet
4336 VII, 12 | Ninon derűs életébe sző. A nagy femme galante-naklviii
4337 VII, 12 | fia volt Villarceau-tól. A fiúk nem ismerték anyjokat;
4338 VII, 12 | csupa kíváncsiságból. A semmit sem sejtő fiatalember
4339 VII, 12 | fiatalember menten beleszeretett a szép asszonyba. Egy este
4340 VII, 12 | ketten, s ekkor az ifjú a kert fái alatt szerelmet
4341 VII, 12 | szerelmet vallott Ninonnak. A hölgy megrémült, és elárulta
4342 VII, 12 | hölgy megrémült, és elárulta a fiú előtt a titkot. Erre
4343 VII, 12 | és elárulta a fiú előtt a titkot. Erre a fiatalember
4344 VII, 12 | fiú előtt a titkot. Erre a fiatalember visszavezette
4345 VII, 12 | fiatalember visszavezette Ninont a terembe, aztán kisietett
4346 VII, 12 | állott, pisztolyt ragadt elő a nyeregtáskából, és agyonlőtte
4347 VII, 12 | és agyonlőtte magát. Ez a szomorú anekdota kelleténél
4348 VII, 12 | Még csak azt említem, hogy a Ninon de Lenclos neve alatt
4349 VII, 13 | A guillotine~Kettős mendemonda,
4350 VII, 13 | Kettős mendemonda, hogy a guillotine feltalálója,
4351 VII, 13 | Guillotin doktor, maga is a hulló bárd58 alatt vérzett
4352 VII, 13 | alatt vérzett el. Először is a guillotine-t nem Guillotin
4353 VII, 13 | nyakvágó eszközöket már a középkorban is használtak;
4354 VII, 13 | régi példáját sorolják föl a hulló bárdok használatának.
4355 VII, 13 | hulló bárdok használatának. A velencei kúttömlöcökben (
4356 VII, 13 | látható egy fülke falán a zuhanó kés két rovátkája.
4357 VII, 13 | orvosnak csak annyi köze van a guillotine-hoz, hogy a Nemzetgyűlés
4358 VII, 13 | van a guillotine-hoz, hogy a Nemzetgyűlés egyik 1789
4359 VII, 13 | októberi ülésén követelte a kerékbetörés, a máglya,
4360 VII, 13 | követelte a kerékbetörés, a máglya, az akasztófa eltörlését,
4361 VII, 13 | egyszersmind kifejezve azt a kívánságát is, hogy a jövendőben
4362 VII, 13 | azt a kívánságát is, hogy a jövendőben minden halálraítéltet
4363 VII, 13 | lenyakazással végezzenek ki, ne csak a nemeseket; a nyakazás pedig
4364 VII, 13 | ki, ne csak a nemeseket; a nyakazás pedig ne bárddal
4365 VII, 13(58) | Készakarva nem használom a „nyaktiló” kifejezést. A
4366 VII, 13(58) | a „nyaktiló” kifejezést. A hulló bárd sem formájára,
4367 VII, 13(58) | működésére nézve nem hasonlít a tilóhoz, mely nem vágó-,
4368 VII, 13 | gyorsan és biztosan59 öl. A büntetőtörvény tárgyalásakor (
4369 VII, 13 | Saint-Fargeau javaslatára a Nemzetgyűlés elhatározta,
4370 VII, 13 | Nemzetgyűlés elhatározta, hogy a halálos ítéletek végrehajtásának
4371 VII, 13 | végrehajtásának egyetlen módja a nyakazás legyen. 1792. március
4372 VII, 13 | jelentése és Louis doktor, a sebészakadémia titkárának
4373 VII, 13 | szakvéleménye alapján kimondotta a parlament, hogy a nyakazás
4374 VII, 13 | kimondotta a parlament, hogy a nyakazás géppel történjék,
4375 VII, 13 | el, s az új szerkezetet a Bicêtre-ben állatokon és
4376 VII, 13 | halottakon próbálták ki. A gépnek, Louis doktor nevéről,
4377 VII, 13 | petite Louison nevet adott a nép; de ROZAN (Petites ignorances
4378 VII, 13 | ben járta egy nóta, mely a Guillotin doktor javasolta
4379 VII, 13 | guillotine-nak keresztelte el.~A nyakvágó gép, ez a demokrata
4380 VII, 13 | keresztelte el.~A nyakvágó gép, ez a demokrata szerszám, mely
4381 VII, 13 | demokrata szerszám, mely a hóhér előtt egyenlővé tesz
4382 VII, 13 | útonállót végeztek ki vele a Grève téren. A Chronique
4383 VII, 13 | végeztek ki vele a Grève téren. A Chronique de Paris 1792.
4384 VII, 13 | órakor használták elsőben a halálra ítéltek fejének
4385 VII, 13 | tőle nyolcszáz livre-et. A kivégzés módjának újsága
4386 VII, 13 | növelte azok számát, akiket a barbár sajnálkozás az ilyen
4387 VII, 13 | látványokhoz szokott csődíteni. Ez a gép valóban okkal mondható
4388 VII, 13 | okkal mondható különbnek a többi kivégzőeszköznél.
4389 VII, 13 | gyorsasága inkább megfelel a törvény szellemének, mely
4390 VII, 13 | de soha sem kegyetlen.”~A politika első áldozatát
4391 VII, 13 | fáklyafénynél végezték ki a guillotine-nal. Ez a szerencsétlen
4392 VII, 13 | ki a guillotine-nal. Ez a szerencsétlen Collenon d’
4393 VII, 13 | Collenon d’Angremont volt, „a nép ellenségei közül való”.
4394 VII, 13 | ellenségei közül való”. A Révolutions de Paris 1792.
4395 VII, 13 | palotáikban, hogy ebéd végén, a csemegénél, egy kis mahagónifa
4396 VII, 13 | tisztviselőinket ábrázoló bábut. A bábuk testében üvegpalackocska
4397 VII, 13 | festett folyadék. Mikor a fej lehullott, a jelenlevők,
4398 VII, 13 | Mikor a fej lehullott, a jelenlevők, főképpen az
4399 VII, 13 | belemártják zsebkendőiket a kiömlő folyadékba, mely
4400 VII, 13 | is gyártottak az ötvösök. A guillotine az egész nagy
4401 VII, 13 | Némelyek szerint ő volt a legislegelső áldozat!) Való,
4402 VII, 13 | legislegelső áldozat!) Való, hogy a doktor [...] börtönbe került,
4403 VII, 13 | javaslatát. Louis doktor, a gép igazi tervezője, szerencsésebb
4404 VII, 13(59) | tetszik venni” - mondta a doktor a gépről, mely még
4405 VII, 13(59) | venni” - mondta a doktor a gépről, mely még meg sem
4406 VII, 13(59) | közül mennyien véreztek el a guillotine alatt!~
4407 VII, 14 | Legros, mikor felmutatta a népnek, pofon ütötte. Még
4408 VII, 14 | népnek, pofon ütötte. Még a Marat legrajongóbb imádói
4409 VII, 14 | e gyalázatosság láttára. A tiltakozás zaja futott végig
4410 VII, 14 | tiltakozás zaja futott végig a téren, és a nyomorult pribéket
4411 VII, 14 | futott végig a téren, és a nyomorult pribéket a törvényszék
4412 VII, 14 | és a nyomorult pribéket a törvényszék börtönre ítélte.
4413 VII, 14 | törvényszék börtönre ítélte. A szörnyű epizód e részletét
4414 VII, 14 | de mindenki tudja, hogy a dicső leány feje az arculcsapástól
4415 VII, 14 | tovább élt életénél. De a dolog maga fiziológiai képtelenség.
4416 VII, 14 | amellett kardoskodtak, hogy a post mortemlix elpirulás
4417 VII, 14(60) | 1797; III. k. 283. l.) a dolog nem így történt, hanem
4418 VII, 14(60) | hogy mikor Charlotte Corday a fejét a bárd alá tette,
4419 VII, 14(60) | Charlotte Corday a fejét a bárd alá tette, a hóhér
4420 VII, 14(60) | fejét a bárd alá tette, a hóhér lerántotta a nyakát
4421 VII, 14(60) | tette, a hóhér lerántotta a nyakát és vállát fedő kendőt;
4422 VII, 14(60) | vállát fedő kendőt; mire a hős leány elpirult szégyenében,
4423 VII, 14(60) | elpirult szégyenében, s a megsértett szemérem ez utolsó
4424 VII, 14(60) | levágott fejét felmutatták a sokaságnak.~
4425 VII, 14 | szövevényes okoskodással tagadták a dolgot. Sokan azt mondták,
4426 VII, 14 | Sokan azt mondták, hogy a levágott fő elpirulása optikai
4427 VII, 14 | után épp akkor törtek át a Champs-Elysées fáin a lenyugvó
4428 VII, 14 | át a Champs-Elysées fáin a lenyugvó nap piros sugarai,
4429 VII, 14 | sugarai, s bíborral festették a szép, halavány arcot. Ma
4430 VII, 14 | halavány arcot. Ma már ez a kérdés nem lehet vita tárgya.
4431 VII, 14 | Levágott fejen tehát ez a tünemény nem mutatkozhatik.~
4432 VII, 14 | keltette az emberekben azt a borzalmas gondolatot, hogy
4433 VII, 14 | borzalmas gondolatot, hogy a lenyakazottak feje egy darabig
4434 VII, 14 | él, gondolkozik és érez. A múlt századokban is elég
4435 VII, 14 | senkinek sem jutott eszébe az a rettentő föltevés. Az orvosi
4436 VII, 14 | Sue doktor az első, aki a levágott fő életét lehetségesnek
4437 VII, 14 | lehet szó. Amely pillanatban a bárd elsuhant az agy és
4438 VII, 14 | bárd elsuhant az agy és a szív között: meg kell szűnnie
4439 VII, 15 | A Marseillaise~LAMARTINE A
4440 VII, 15 | A Marseillaise~LAMARTINE A girondiak története című
4441 VII, 15 | írja le: hogyan szerzette a Marseillaise-t 1792. április
4442 VII, 15 | hírére, Rouget de Lisle, a fiatal utásztiszt. Ez a
4443 VII, 15 | a fiatal utásztiszt. Ez a fényes fejezet, bár benne
4444 VII, 15 | fejezet, bár benne is szárnyal a költő képzelme, nem vét
4445 VII, 15 | Dietrichéknél lakott) megteremtette a szabadság halhatatlan himnuszának
4446 VII, 15 | Dietrichéknél mutatta be legelőször. A himnuszt egy hét múlva már
4447 VII, 15(61) | A hetedik, az úgynevezett
4448 VII, 15(61) | entrerons dans la carrière), nem a Rouget de Lisle műve.~
4449 VII, 15 | lapja révén lett ismeretessé a délen (?). Így vagy úgy
4450 VII, 15 | Így vagy úgy legyen is, a július 20-án Párizsba vonuló
4451 VII, 15 | marseille-i önkéntesek már ezt a himnuszt harsogtatták, s
4452 VII, 15 | himnuszt harsogtatták, s a nép, mely először hallotta,
4453 VII, 15 | hallgatta, hogyan zengik a völgyben az ő dalát a köztársasági
4454 VII, 15 | zengik a völgyben az ő dalát a köztársasági csapatok. „
4455 VII, 15 | kérdezte vezetőjétől. „A Marseillaise” - felelt a
4456 VII, 15 | A Marseillaise” - felelt a paraszt. Így tudta meg a
4457 VII, 15 | a paraszt. Így tudta meg a költő saját alkotásának
4458 VII, 15 | előtt akárhányszor hallhatta a Marseillaise nevét Párizsban.
4459 VII, 15 | egyszer látogatta őt meg a géniusz - mondja róla SAINTE-BEUVE -,
4460 VII, 15 | tudtán kívül megcsinálta a Marseillaise-t, attól fogva,
4461 VII, 15 | szinte nem volt egyéb, mint a halhatatlan éneknek a földön
4462 VII, 15 | mint a halhatatlan éneknek a földön maradt hüvelye. A
4463 VII, 15 | a földön maradt hüvelye. A háborús himnusz születésével
4464 VII, 15 | legalább megbénította.”~És ezt a szegény Rouget de Lisle-et
4465 VII, 15 | vádolták plágiummal! Már a marseillei-ek bevonulása
4466 VII, 15 | 27-én felszólalt valaki a Chronique de Paris-ban,
4467 VII, 15 | Chronique de Paris-ban, hogy a himnusz zenéjének szerzője
4468 VII, 15 | könyvében azt állította, hogy a melódiát Rouget de Lisle
4469 VII, 15 | akárhányszor lehetett hallani. A Kölnische Zeitung 1861.
4470 VII, 15 | számának egy közlése szerint, a Marseillaise kottárul kottára
4471 VII, 15 | nevű zeneszerzőt nem ismer a muzsika története. Legújabban (
4472 VII, 15 | megjelent füzetben, hogy a Marseillaise dalának eredetijét
4473 VII, 15(lx) | guerre pour l’armée du Rhin: A rajnai hadsereg harcidala~
4474 VII, 16 | án lándzsára tűzve vitte a dühös csőcselék a Temple
4475 VII, 16 | vitte a dühös csőcselék a Temple elé, megmutatni Marie
4476 VII, 16 | megmutatni Marie Antoinette-nek s a királyi családnak. Az azonban
4477 VII, 16 | Az azonban nem igaz, hogy a fejetlen testen ocsmány
4478 VII, 16 | csonkításokat követtek el, s hogy a fő egészségére ittak a korcsmában,
4479 VII, 16 | hogy a fő egészségére ittak a korcsmában, egy fodrásszal
4480 VII, 16 | megfésültették és kikendőztették. A reakció idejében számos
4481 VII, 16 | Lamballe hercegnő fejét a lándzsán hordozta. Egy Biennais
4482 VII, 16 | akadémikus felé fordult ez a rágalom. Egy szalonban Dupuis
4483 VII, 16 | méregette az akadémikust, és a lábára hágott. „Be magasan
4484 VII, 16 | Be magasan hordozza ön a fejét!” - szisszent föl
4485 VII, 16 | föl Tissot. „Én legalább a magamét hordozom!” - vágott
4486 VII, 16 | bebizonyított dolog, hogy Tissot a szeptemberi események idejében
4487 VII, 17 | megcáfolt dolog, hogy SIEYÈS a híres la mort sans phraselxi
4488 VII, 17 | szavazott XVI. Lajos halálára. A konvent Marat indítványára
4489 VII, 17 | indítványára kimondta, hogy a király sorsát megokolt szavazással
4490 VII, 17 | este nyolc órakor kezdődött a szavazás, és teljes 24 óráig
4491 VII, 17 | teljes 24 óráig tartott. A képviselők egyenkint mentek
4492 VII, 17 | képviselők egyenkint mentek föl a szószékre, és ki hosszabban,
4493 VII, 17 | halált érdemel mindenki, aki a nép szuverénsége ellen tört
4494 VII, 17 | tört vagy törni fog. Tehát a halálra szavazok.” Robespierre
4495 VII, 17 | hosszú beszédét. Danton a zsarnokok ellen dörgött.
4496 VII, 17 | egyik bírája, előveszem a törvénykönyvet; halálbüntetés
4497 VII, 17 | benne megírva. Kötelességem a büntetést alkalmazni: a
4498 VII, 17 | a büntetést alkalmazni: a halálra szavazok.” Sieyès,
4499 VII, 17 | vártak, csak ezt mondta a szószéken: la mort. A gyorsíró
4500 VII, 17 | mondta a szószéken: la mort. A gyorsíró aztán ezt a két
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5242 |