Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
experimentumok 1
explained 1
eytas 1
ez 332
ezalatt 2
ezek 34
ezekbol 1
Frequency    [«  »]
405 s
340 meg
333 azt
332 ez
322 e
302 csak
255 ki
Tóth Béla
Mendemondák

IntraText - Concordances

ez

                                                                  bold = Main text
    Rész,  Fej.                                                   grey = Comment text
1 Bev | már egészen hozzátapadt ez a szólás. Hát a mendemonda, 2 Bev | kincséhez. Mert, hiába, kincs ez a sok valójában érdektelen 3 Bev | leányvérben mosdott; de ez a rege festi öldökléseinek 4 Bev | vadászszerencsétlenség csak ürügy; de ez a gyanú feltárja előttünk 5 Bev | forgatták az aradi vérbíróra.~Ez a könyv az igazságot keresi. 6 I, 1 | mendemonda - istent adott. Ez a reánk tukmált égi felség 7 I, 2 | Aziloburg vagy Azilburg volt. Ez pedig nem egyéb, mint az 8 I, 3 | nyers húst, s úgy ették meg. Ez tévedés; ilyet nem állított 9 I, 3 | CCC. l.) azt mondja, hogy ez világos túlzás. „Egészen 10 I, 3 | mintha kása volna benne. Ez eledelnek nagy a tápláló 11 I, 3 | ugyan, de világos, hogy ez élelmezésnek a régi pusztai 12 I, 3 | konzervféléjük húsból, de ez adatokat nem ismeri. Meglehet, 13 I, 4 | fejedelmek elé vezetni.” Ez a kritika nem valami erős; 14 I, 4 | kérdés maga a Lehel kürtje. Ez a hangszer a Bécsi Képes 15 I, 4 | Mikor és miként keletkezett ez a hiedelem, nem tudni; az 16 I, 4 | nevű vendéglő Szolnokon is. Ez mind annak a bizonysága, 17 I, 4 | DÉCSY kritikája: mutassa ez az egynéhány sor, mely abból 18 I, 4 | azt következteti, hogy ez az elefántcsont-tárgy voltaképpen - 19 I, 4 | értéke 18 rénes forint. S ez a bökkenő. Ezt az avatatlan 20 I, 4 | is tudniok kellett, hogy ez a kürt nemcornu quasi 21 I, 4 | szorított vékony aranypohárból.~Ez régi szokás. GVADÁNYI Peleskei 22 I, 5 | hanem gyiák, azaz diák; s ez az elnevezés onnan ered, 23 I, 6 | magyarázni akarnám: mit ábrázol ez a festmény, a legtöbb olvasó 24 I, 7 | megerősítve, oldalt dőlt.” Ez a beszéd nem egészen világos. 25 I, 8 | hajlandók azt hinni, hogy ez a képes szövet a magyar 26 I, 8 | állapotban tüntetné föl ez ereklyét, amelybe későbbi 27 I, 9 | vérét, húsát pedig megeszi. (Ez a vámpír-babona eredete.) 28 I, 9 | megerősítette, s a frank egyházban ez a törvény uralkodott a következő 29 I, 9(6) | ismételt okoskodásommal, mertez a két törvény (Istváné és 30 I, 9(6) | ilyen enyhén”. Hiszen épp ez az én főargumentumom arra 31 I, 10 | csanádi, majd bácsi ispán. Ez a királynégyilkosság inkább 32 I, 10 | megalkotója, a királyné ellen. Ez összeesküvésnek egyik főrészese 33 I, 10 | ölte meg Gertrúdot, mert ez öccsének, a kalocsai püspöknek ( 34 I, 10 | lassankint formát változtatott ez a mendemonda Gertrúd javára, 35 I, 11 | vajdának és bánnak neje volt. Ez Imre alatt és II. Endre 36 I, 11 | is eljött Magyarországba. Ez a Tota előkelő nemzetségből 37 I, 11 | aztán a királyné halála, ez a politikai gyilkosság, 38 I, 11 | között volt erdélyi vajda? Ez az utóbbi semmi esetre sem 39 I, 11 | albírájának nevezi magát, s hogy ez csakugyan Bánk bán, mutatja 40 I, 13 | Minő öröm lesz ez!~Mint látjuk, KATONA már 41 I, 13 | vonzalma a hét iránt. De ez a szertelen nagy áldás egészen 42 I, 13 | amelyből megkeresztelték őket. Ez a mendemonda alkalmasint 43 I, 14 | közelében hagyja gyermekét? Ez szinte képtelenség. Még 44 I, 15 | környékén a nép ajkán élt ez a - legteljesebb - változat: „ 45 I, 15 | balladatöredék közül csak ez utóbbi vall a dolgok ismeretére, 46 I, 16 | van. Bátor levente volt ez a pártos, és kevélyen fogadta 47 I, 16 | öregapám valamelyik öregapja”. Ez az egynehány szó a közönségben 48 I, 16 | vagyunk. Én azt hiszem, ez puszta mendemonda, bár sohasem 49 I, 19 | elöljárójának pompás palotája. Ez elöljáró alá van rendelve 50 I, 19 | minduntalan a várossal érintkezni. Ez volt Mátyás király nagy 51 I, 20 | sorolni, épp teli lenne velük ez a kis könyv.~ ~ 52 I, 21 | öklelő favégét tartsa. Ez a páncél tehát II. Lajos 53 I, 22 | tűnik föl a király halála. Ez előadások szerint II. Lajos 54 I, 22 | Nem az én akaratom volt ez, hanem a rendeké és a főpapoké.” 55 I, 23 | alatt ismerkedik meg vele, ez időben alig volt több egyesztendősnél. 56 I, 25 | regibus, 1726) jelenik meg. Ez az anekdotakedvelő páter, 57 I, 26 | szüzek százait ölette meg.~Ez mendemonda. Báthory Erzsébet 58 I, 26 | befeketítse; de az bizonyos, hogy ez a hatalmas főúr legalábbis 59 I, 26 | erős bizonysága annak, hogy ez a perversus ösztönök 60 I, 26 | részt e mészárlásokban. Ez inasról külföldi forrásokban 61 I, 26 | ocsmány, púpos törpe volt. Ez aligha igaz; valószínűnek 62 I, 26(xiv)| ad nunc etiam: mind ez idáig~ 63 I, 27 | Montecuccoli gyilkoltatta meg.~Ez a mendemonda Zrínyi halálával 64 I, 27 | halálával egykorú. Kitűnik, ez CAVALIERE GIOVANNI SAGREDO, 65 I, 27 | csak meglátom, mit mond ez a bolond, t. i. Póka, mindjárt 66 I, 27 | főreáliskola 1870-i értesítőjében. Ez a Tübingában teológiát tanuló 67 I, 27 | elégiát, melyből közlöm ez egynehány sort:~Oh tehát 68 I, 27 | kapva-kapnak az orgyilkosság hírén. Ez a negatív bizonyíték is 69 I, 27 | bizonyos titkos múzeumban.”~Ez atitkos múzeum” - a Magyar 70 I, 27 | tusára szegezett lemezébe ez van vésve: „Ego sum illa 71 I, 27 | eléggé bizonyítják, hogy ez az unokáról unokára származott 72 I, 29 | vette meg semmi ellenség. Ez a füge viták tárgya. A komáromi 73 I, 29 | legyen a mendemonda. Márpedig ez valóban az, mert a komáromi 74 I, 29 | is; a szobor alá azonban ez a régi, francia várakban 75 I, 30 | Gentis Insurgit Armis.xxvi Ez a magyarázat tudákos mendemonda. 76 I, 30(17) | találgatása, hogy a hét betűből ez az akrosztichon sül ki: 77 I, 31 | hazugságot, mindjárt aztán, amint ez irodalmi téren hirdettetni 78 I, 32 | férfi-mellszobor van, s alatta ez a felírás: VARULLA JAKAB. 79 I, 33(19) | szól a krónika.” - Párja ez anekdotának az, melyet ZILAHI 80 I, 33 | dologra, a són szánkázásra? Ez az anekdota nyilván a nép 81 I, 34 | főlovászmester és gróf. Csoda-e, ha ez a mesés pályafutású udvari 82 I, 34 | elveszti az épület ékességét”. Ez a filozófia érthetővé teszi, 83 I, 34 | felszólítá őt, készítene ez épületre valamely illő felírást. 84 I, 37 | nagykeresztesévé nevezte ki őt. - Ez historikum, de a kesztyű 85 I, 37 | megkeserültetné velök, mert ez tiszteletlenség a királynővel 86 I, 37 | már ott is megjegyzi, hogy ez a dolog koholmány. Berlin 87 I, 37 | sarcolására vonatkozó iratok. Ez iratokban elő vannak sorolva 88 I, 37 | Berlinsxxix című közlésben ez olvasható: („Az emberek 89 I, 37 | szerencsétlen ötlete volt: ez az ember a császárné számára 90 I, 37 | Egynéhány berlini, kinek ez a dolog úgy fájt, mintha 91 I, 37 | karmantyúkat rekviráljon; ez nagy vigasztalása volt a 92 I, 38 | figurát, hogy összetörött. Ez nem igaz. A sakk-automata 93 I, 38 | vágni mind a két lábát. Ez idő tájt az orvos házában 94 I, 38 | gépet. A cárnőt meggyőzte ez az ok. A gép egynéhány hónap 95 I, 38 | Plutarkus így fordítja le: „Ez a masina negyedfél láb hosszúságú, 96 I, 38 | kötekedik vele. Valamennyiszer ez a néma játékos eggyet ment, 97 I, 38 | maga sem titkolta, hogy ez az egész dolog csak fortély; „ 98 I, 38 | fortély nyitját találgatva; és ez az irodalom újra föllendült 99 I, 38 | német báró magyarázatának.23 Ez igen mesterkélt találgatás 100 I, 38 | ábrázoló táblák; de, hogy ez a masina működött-e és miképpen 101 I, 38 | az előkelő rangú férfiú, ez a kitűnő tudós, aki épp 102 I, 38 | a kitűnő tudós, aki épp ez idő tájt (a XVIII. század 103 I, 38 | rendeltetésének szentelje”. Ez csakugyan be is következett, 104 I, 38 | dolognak lenne utánajárni.~Ez a teljes hetven éven át 105 I, 39 | úgysincs szükség, nem bíbelődik ez a könyv. Tehát szinte fölösleges 106 I, 39 | éjszakában is.)~KAZINCZY SÁMUEL ez igen jóízű kis munkája sokáig 107 I, 39 | Biztos a reménység, hogy ez a kis könyv a Biblia mellé 108 I, 40 | apát Lipót utcai házában. Ez a kis földszintes épület 109 I, 40 | kirúgó részt vágassa le. Ez meg is történt; egyben emeletet 110 I, 40 | ornátusba bújt inas dolga sem, ez a régi anekdota.~Az apát 111 I, 40 | legott a rendőrséggel közölt. Ez már csak azért sem hihető, 112 I, 40 | kormányt azonnal értesítették. Ez igen valószínűnek látszik. 113 I, 42 | Franciaországból. Kétségtelen, hogy ez a tárgy a Párizsba bevonult 114 I, 43 | anekdotáiból tudjuk, amit tudunk. Ez anekdotákat pedig JÓKAI 115 I, 43 | mozdulni. Azért Simonyi, mivel ez helyheztetésében még három 116 I, 43(28) | nem való, amit ugyancsak ez a közlés állít, hogy Simonyi 117 I, 43(28) | visszavásárlást illeti: ez a kötet mindig nagy számmal 118 I, 44 | bolondabb mesékbe burkolták. S ez okos emberek is hitték a 119 I, 44 | ezt a kalandos szerepet. Ez a L. gróf, egy Tisza melléki 120 I, 44 | évig nem volt nyoma. Épp ez időben (1836-1837) rettegtette 121 I, 44 | vele, hogy ő volt a Sobri. Ez a tréfás úr épp úgy incselkedett 122 I, 44 | azok is hitték. És járta ez a mendemonda még a hetvenes 123 I, 44 | fölakasztották, ő maga megugrott. Ez történt 1835 májusában; 124 I, 44 | lehúzgálta a gyűrűket. Hunkár ez eset után felment Bécsbe 125 I, 44 | Sobriék elfogására. Milfajt ez alatt Komárom megyében fosztogatott, 126 I, 44 | nyomon üldözték Sobrit. Ez a patak mögé, a szálas erdő 127 I, 44 | talán nem tud áthatolni, ez állásból több mint egy órán 128 I, 44 | ott szíven lőtte magát? Ez a kérdés a túladunai körökben, 129 I, 44 | amellett, hogy Sobri még él. De ez a betyár vagy hazudott, 130 I, 45 | tartja... És meglátja, hogy ez a igen előkelő rangú 131 I, 45 | így szól a mendemonda, ez a hölgy akarta, követelte 132 I, 45 | történt elfogása és kivégzése, ez az oktalan vérengzés a megalázott 133 I, 45 | asszony bosszúja volt. - Ez a könyv, igaz célja mellett, 134 I, 46 | híres szállóigét azonban nem ez alkalommal mondotta. A bicskei 135 I, 47 | vették, épp én voltam az, aki ez anekdotát fölelevenítette 136 I, 47 | Debrecenbe szállítását illetőleg. Ez adatokat IPOLYI ARNOLD felhasználta 137 I, 47 | Kossuthnak átadta.”~IPOLYI ARNOLD ez előadását kiegészítem BÓNIS 138 I, 47 | sajtóban, hogy a szent koronát ez a nemes úrnő csempészte 139 I, 48 | az áradat tódult a hídra. Ez nem igaz. A Lánchidat, mint 140 I, 49 | nyelve. Hát csakugyan nincs? Ez a kérdés gyakran megfordul 141 I, 51 | született (1785. október 24.). Ez puszta véletlenség. A legmagyarabb 142 I, 51(33) | Ez a Hentzi Lajos mint a János 143 I, 51 | szám) Hentzi utolsó szava ez volt: Die Ungarn sind brav.xxxii 144 I, 52 | sokan azt hiszik, hogy ez a fellobbant puskapor nyoma, 145 I, 52 | ahol az Alnoch aknája volt; ez a sróf pedig csak arra való, 146 I, 52 | 1849. május 22-i számában ez van: „A budai hídfőt Auer 147 I, 52 | Zeitung május 24-i számában ez van: „Hentzi és méltó kollégája 148 I, 52 | föltámasztott széttört ajtón feküdt. Ez a látvány egymaga alkalmas 149 I, 52 | nem akarta magára vállalni ez ocsmány műveletet.” Mint 150 I, 52 | nyelvű jelentésének fordítása ez:~„F. é. október 21-én hozzám, 151 I, 52(37) | Ez a rajz nincs meg.~ 152 I, 52 | szakad meg a tűzcsatorna. Ez a pont közvetlen a ládák 153 I, 52 | A tizenegy gerenda ma is ez állapotban van, s bár teherbírása 154 I, 52 | pontos, mint a többieké. (Ez adatokat CLARK ÁDÁM közölte 155 I, 52 | okozott érzékenyebb kárt. Ez a lövés egy 24 fontos golyó, 156 I, 52 | lánctaghoz csatlakozik. Ez a lánctag 10 szemből áll - 157 I, 52 | láncszemet helyeztek el. Ezért ez a lánctag 12 láncszemből 158 I, 52(39) | Ez okirat eredetijét Clark 159 I, 55 | A hazafiak jelszava volt ez: örökké fenntartani a független 160 I, 55 | tőrt gróf Batthyánynak. - »Ez tévedés - felelte barátom. - 161 I, 56 | vele tévesztette össze”. Ez nem valóság. Csernyus Manó 162 I, 56 | kamarai titkár beismerte, hogy ez év márciusában Budáról azért 163 I, 56 | forradalmi kormánynak felajánlja; ez által tényleg pénzügyminiszteri 164 I, 57 | ezt elmondta Szemerének, ez gyanakodott, hogy megbízottja 165 I, 57 | lesz a Dunába dobni. Házmán ez ellen állást foglalt; kinyilatkoztatta, 166 I, 57(45) | Ez tévedés. Kossuth augusztus 167 I, 58 | midőn Kossuth kénytelen volt ez újságtól megválni. Wargha 168 I, 58 | főkapitánynak is akarták, de ez állást nem nyerte el. Hírlapírói 169 I, 58 | közül, amit a Bihar megró. Ez is arra vall, amit LOVASSY 170 I, 58 | tartom felemlíteni, mert ez a titok aligha velem el 171 I, 59 | sokan emlegetik még, hogy ez a vérengző szörnyeteg elevenen 172 I, 59 | viviszekció kínjaitól.~Hogy ez a borzasztó legenda nem 173 I, 59 | a bontókés ölte meg. S ez csak egy az elevenhalottakról 174 II, 1 | kutatták is a drágaságokat. Ez épp most ezer esztendeje 175 II, 2 | volt a legenda is: hogy ez a búza Egyiptomhét 176 II, 2 | látszik, mint semmi más búzán. Ez azistenképúgyszólván 177 II, 3 | nyugszik és kél. Hogy azonban ez a forró éghajlat alatt mindenütt, 178 II, 3 | állítják - nem hiszem. Mert ha ez törvény volna, akkor a világ 179 II, 5 | kígyót (Naja haie MERR.). Ez az öldöklő állat komédiássá 180 II, 5 | borzadozva gondolják el, hogy ez az az állat, amellyel Kleopátra 181 II, 5 | felvonásban. Csakhogy igaz-e ez a dolog? PLUTARKHOSZ szerint 182 II, 5 | áspiskígyóval ábrázolja; ez nyilván hálás tárgy volt 183 II, 6 | elektromágnességet”, mert a természet ez erejének létéről fogalma 184 II, 7 | véges-végig mendemonda. Ez igen ismeretes mese szerint 185 II, 8 | ajándékozta Kleopátrának. Ez a gyűjtemény 389-ben a keresztény 186 II, 9 | a helyökből; mikor aztán ez a jóslat nem teljesedett 187 II, 10 | sírba temették: hihetetlen ez a mendemonda már csak azért 188 II, 11 | 1366 körül). A két tenger ez összeköttetése azonban nem 189 II, 11 | a Nílus vizéről van szó. Ez a csatorna, melynek emlékét 190 II, 11 | és a Vörös-tenger között. Ez a befejezetlen maradt, 191 II, 11 | felfordulás következik be. Ez a ritka tudományos baklövés ( 192 II, 12 | igen szeretik.” Nyilván ez adatokat szedte versbe MAC-ENCROE 193 II, 12 | sokasága fehérlik a halmon.)~Ez a csodálatos növevény-állat 194 1, 1 | világon.~Az első, akiben ez a gyanú támadt, a francia 195 1, 1 | több költemény összerovása. Ez az állítás nagy feltűnést 196 1, 1 | Argosz, Athéné.~De nem csupán ez a hét város versengett azért, 197 1, 1 | személytelenségét bizonyítja ez is, vagy épp nyomós bizonysága 198 1, 3 | az ókor is így képzelte ez alakot, mely, hogy élt-e 199 1, 5 | míg visszatér; csakhogy ez alatt a szenes serpenyő 200 1, 5 | tekenősbéka pajzsát tartva. Ez a pajzs semmi egyéb, mint 201 1, 5 | feszítettek húrokat, és ez volt a költők hangszere. 202 1, 10 | harmadfélszázezernél; bár ez is hallatlan nagy szám, 203 1, 10 | tizenkétezeren voltak a hősök. Persze ez is csak csekélység, a perzsák 204 1, 11 | gyönyörűséghajhászásnak. De valljuk meg, hogy ez a példa nem valami elrettentő. 205 1, 11 | élet e városára. Nyilván ez az eredete a Szübariszról 206 1, 11 | mellett táncra oktatták. És ez lett a vesztök. Mert ellenségeik, 207 1, 12 | orecchio di Dionisio) neveznek. Ez üreg akusztikája igen erős: 208 1, 12 | lehetett a rabok suttogását. Ez a dolog lehetetlen, mert 209 1, 14 | hogy árnyékát ne lássa. Ez azonban csak kákán csomót 210 1, 15 | észak-amerikaiaknak; mert ez a trébelt rézből való nőalak, 211 1, 15 | kapuja volt a kikötőnek. Ez új keletű mendemonda. Igen 212 1, 15 | amilyennek PLINIUS mondja; és ez esetben már 13 méteres árbocú 213 IV, 2 | sincsen szükség; LIVIUS ez előadását azonban mégis 214 IV, 3 | CASSIUS, 63, 26.) Hasonló ez anekdota ahhoz, mikor Domitianus 215 IV, 4 | réz, a körme vas volt. - Ez a sok képtelenség nem szorul 216 IV, 4 | intézetben ma is látható ez a bögölylárva, e naso hominisxxxvii 217 IV, 5 | virágot szórtak, azt mondván: ez az az oroszlán, ki egy embernek 218 IV, 5 | embernek vendéglátó gazdája s ez az ember, ki egy oroszlánnak 219 V, 1 | legtöbb másolatban csak ez a rövidítés van: crebris 220 V, 1 | rövidítés van: crebris ptubus, s ez épp oly könnyen lehet crebris 221 V, 4 | ismeri. A hagyomány szerint ez a erkölcsi szörnyeteg 222 V, 5 | magyarázhatom a levélnek ez első szavait: »Essendo a 223 V, 5 | Magyarországba, nemmel felelt, s ez lett közte és ura közt a 224 V, 9 | dolog az acqua Toffana, ez a lassan, de biztosan ható 225 V, 9 | szűrte az öldöklő nedvet. Ez az asszony előbb Palermóban, 226 V, 9 | tudomásom amellett szól, hogy ez a szörnyeteg asszony a XVII. 227 V, 9 | igen sűrű oldata lehetett. Ez a föltevés igen valószínű. 228 V, 10 | egész éjjel világítanak. Ez - mondják - évszázadok óta 229 V, 12 | Ciprus helytartójának, s ez az úr 1508-ban tizennégy 230 V, 12 | tréfából azt mondta , hogy ez a Desdemona palotája! NEHRLICH, 231 V, 12 | palotája! NEHRLICH, mikor ez a bohóság megrögzeni kezdett 232 V, 12 | kétségbe meri vonni, hogy ez a SHAKESPEARE Desdemonájának 233 V, 14 | ember a bel étagexxxix alá”. Ez csupa tévedés; ma is tizennyolc 234 V, 16 | Galliano Lecchi bresciai gróf (ez úri haramia) előtt, ki 1785. 235 V, 17 | őket húsvéti pecsenyének. Ez a mulatság annak az örömnek 236 V, 19 | még az aláírás is járul. Ez oszlopfőt 1425 körül faragták. 237 V, 19 | Olaszországban. (Ki hiszi ma, hogy ez nem mendemonda?) Bezzeg 238 V, 20 | meg Nápolyt, azután Morit. Ez a Mori egy szegény falucska, 239 V, 20 | Szent Józsefnek van ajánlva. Ez segített; Nápoly fényes 240 V, 20 | Vedi Napoli e poi Mori! (Ez utóbbi kis község, melynek 241 VI, 2 | Amerikának. De hihetetlen, hogy ez az obskurus javaslat azonnal 242 VI, 3 | szemében, az írisz fölött, ez volt olvasható a szeme fehérén: 243 VI, 3 | természetes dolog volt-e ez, vagy mesterséges.”~CSAPODI 244 VI, 4 | értelműekkel ki van fejezve. Ez mendemonda. Az igazság csak 245 VII, 1 | csöpp életrevalóság. Mert ez a szamár, ha két egészen 246 VII, 1 | tűnődő szamár példázatát.~Ez a példázat vagy legalább 247 VII, 2 | kiment az erdőbe, a sírhoz. Ez a dolog végre szemébe tűnt 248 VII, 2 | intendáns azonban ellene szegült ez ízléstelenségnek. A darabot 249 VII, 3 | küldetése felől. Így érthető ez a szép, de szomorú alak.~ ~ 250 VII, 4 | prózai betűjét, mely szerint ez a nemes, szomorú fogoly, 251 VII, 5 | járta volna az ilyes tréfa. Ez a cáfolat azonban nem gátolja 252 VII, 5 | talányt), utolsó szava meg ez volt: „Tirez le rideau; 253 VII, 6 | franciák nem is tudnak. Ez anekdota szerint az udvari 254 VII, 6 | mondásból is támadhatott ez anekdota ötlete. A toujours 255 VII, 6 | menni: talpig zöldben volt.” Ez a bohóság PLUTARKHOSZ egy 256 VII, 6 | à tort et à travers.”li Ez a híres levél először is 257 VII, 8 | LÉtat cest moi.”liv Ez volt beköszöntője a parlamentben, 258 VII, 9 | Pascal tetemét ásatták ki. Ez nem igaz.~ ~ 259 VII, 10 | kimondaniok: memento mori, és ez köszöntésök is. Ez éppoly 260 VII, 10 | mori, és ez köszöntésök is. Ez éppoly regényes cifraság, 261 VII, 10 | franciaországi generalis superior, s ez alkotmány szerint ha két 262 VII, 10 | találkozik a kolostorban, mindig ez intelmet intézi egymáshoz: „ 263 VII, 10 | nagyobbik pecsétjének fölirata ez: „Sanctus Paulus Eremitarum 264 VII, 11 | hallottam örmény papoktól, hogy ez a híres Avedik armenopoliszi ( 265 VII, 11 | utolsó az, amely szerint ez a rejtelmes fogoly - 266 VII, 11 | 1748: 3 kötet). Tőle ered ez a kifejezés. Előtte nem 267 VII, 12 | szántszándékkal választva ez évfordulóját, légyottot 268 VII, 12 | nyeregtáskából, és agyonlőtte magát. Ez a szomorú anekdota kelleténél 269 VII, 13 | keresztelte el.~A nyakvágó gép, ez a demokrata szerszám, mely 270 VII, 13 | látványokhoz szokott csődíteni. Ez a gép valóban okkal mondható 271 VII, 13 | végezték ki a guillotine-nal. Ez a szerencsétlen Collenon 272 VII, 13 | szeptember 8-i számában ez olvasható: „Azok az arisztokraták, 273 VII, 14(60) | s a megsértett szemérem ez utolsó hatása akkor is megvolt 274 VII, 14 | halavány arcot. Ma már ez a kérdés nem lehet vita 275 VII, 14 | jár. Levágott fejen tehát ez a tünemény nem mutatkozhatik.~ 276 VII, 15 | Lisle, a fiatal utásztiszt. Ez a fényes fejezet, bár benne 277 VII, 15 | saját alkotásának nevét. Ez mendemonda. Rouget de Lisle 278 VII, 16 | akadémikus felé fordult ez a rágalom. Egy szalonban 279 VII, 18 | Felség, tegye meg még ez áldozatot, ezzel is hasonlóbbá 280 VII, 18 | Beaufranchet-nek mondják. Ez a Beaufranchet némelyek 281 VII, 19 | kenyerök, egyenek zsemlyét.” Ez az anekdota régi; J. J. 282 VII, 19 | megjelent könyvben olvasta ez anekdotát egy toscanai hercegnőről. 283 VII, 19 | KARR azonban így végzi: „Ez a mondás nem ered Marie 284 VII, 19 | óra közében történjék meg ez a változás, arról tudományos 285 VII, 19 | a hóhér lábára, s mikor ez az ember felszisszent, ő 286 VII, 20 | évig élt, miután kikerült ez emberek kezéből; és [...] 287 VII, 21 | következő fejezeteiben. Ez a világcsaló SILVIO PELLICO 288 VII, 22 | a poroszországi órás, ez a rejtelmes alak († 1845), 289 VII, 22 | fiúcskával cserélték ki, s ez a szerencsétlen meg is halt 290 VII, 22 | komornája, esküdni kész, hogy ez az ember a dauphin, akit 291 VII, 22 | személyének azonosságáról. Ez a találkozás azonban sohasem 292 VII, 22 | angoulême-i hercegné sírva nézi ez alakokat, de nem bocsáthatja 293 VII, 24 | szóló anekdoták cáfolatával. Ez anekdotáknak nagy része 294 VII, 24 | gyöngesége az embernek, hogy ez az együgyű és tönkre koptatott 295 VII, 24 | való, ócska portékák: de ez a helyzet, mikor az ember 296 VII, 25 | állított Cambronne tábornoknak, ez a felirat van: „La garde 297 VII, 25 | elhaló mennydörgést.~Mikor ez a légió már csak egy maroknyi 298 VII, 25 | Valami szünetféle volt ez. A küzdők körül mintha kísértetraj 299 VII, 26 | szökjék. Napóleon gyűlölte ez embert, ki gátat vet legmerészebb 300 VII, 27 | darab ólom volt varrva. Ez a súly mindig nyomta a gyermek 301 VII, 27 | öröklött gyomorrák ölte meg. Ez nemigen hihető, mert nagy 302 1, 2 | sírboltba helyeztette; talán ez keltette a gyanút, mely 303 1, 3 | Essex grófnak ajándékozza ez ötletet; mások a többi, 304 1, 3 | eléggé bizonyítja, hogy ez a könyve kinyomtatódott; 305 1, 3 | de ha nem is volna meg ez a kézzel fogható bizonyság: 306 1, 4 | keletkezett anekdotáknál. Ez mutatja legjobban, hogy 307 1, 4 | ki a többi változatból. Ez gyanús! Judit leánya nem 308 1, 4 | csak a keresztvonása van. Ez arra vall, hogy a költő 309 1, 4 | könyvében (Cincinnati, 1881). Ez igazi hitvallásnak Angliában 310 1, 5 | álarcos bakó várta a vérpadon. Ez historikum. De az már alkalmasint 311 1, 5 | súgta: „Emlékezzél vissza!” Ez embernek ugyanis I. Károly 312 1, 6 | lelketlen teremtések épp ez unalmas robot meg a dictando 313 1, 7 | végigönti őfelsége ruháját. Ez az anekdota VOLTAIRE révén 314 1, 7 | Anglia történetének ez epizódjában sok pohár bort 315 1, 8 | leánygyermeket hagyott hátra. Ez nem igaz. Malthusnak mindössze 316 1, 9 | valóságos célpontot szolgált. Ez mendemonda. Természetesen 317 IX, 3 | meztelen leányok kísérik. Ez a könyv nem elegyedik a 318 IX, 3 | szép szüzek is ékesítették ez alkalommal. VERACHTER levéltáros 319 IX, 3 | fátyolruhába lévén öltözve.~Ez az adat mindazáltal nem 320 IX, 3 | bebizonyítja, hogy V. Károly ez elvonultságában is csak 321 IX, 3 | két óra egyformán járjon!” Ez a dolog nem igaz. V. Károly 322 IX, 3 | végignézi a saját temetését, s ez a gyászos komédia annyira 323 IX, 3 | viaszgyertyával vett részt.~Ez a dolog 1558. augusztus 324 IX, 4 | törököt a saját szakállára. Ez az anekdota , de nem igaz. 325 IX, 5 | és József örült, mikor ez az asszony 1767-ben meghalt. 326 IX, 5 | és nőgyűlölő híre volt. Ez igaz. De a mendemonda szerint 327 IX, 5 | álorcával födték el. Igaz-e ez? Nem tudom. De a régi mesék 328 X, 2 | nemes szolgálatába lépett. Ez időben esett meg vele a 329 X, 2 | VOLTAIRE, kinek révén aztán ez a történet világszerte közkeletűvé, 330 X, 3 | falvai~Patyomkin falvai, ez a híres történeti szállóige, 331 X, 3 | énekelt és remekül táncolt.~Ez a szép, boldog nép színházi 332 X, 3 | az úton minden állomáson ez a fölírás fogadta: „Erre


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License