1027-alexy | alfol-azza | babit-bojot | bojto-csava | csecs-edels | edesa-elszo | eltak-ezere | ezred-flore | floru-genea | gener-hanth | hany-holgy | hompo-iszla | iszon-kegye | kegyv-kiseg | kiser-korla | korma-lehul | lehuz-masfe | masik-melyi | melyn-naplo | napok-oszto | oszve-pekek | pekin-regen | reges-setal | sette-szeme | szemf-tamog | tanac-tolto | tolts-vadas | vadat-vilag | villa-zwisc
bold = Main text
Rész, Fej. grey = Comment text
4003 II, 12 | elején, és De connubiis florum (Lejda, 1727.) művében így
4004 1, 4 | Szentivánéji álomban Francis Flute álarccal akar játszani,
4005 I, 1 | isten:~„Zágon, Haddúrnak Fő-Papja, beszélleni így kezd.”~A
4006 I, 1 | költésű magyar mitológiájának főalakját, ellenlábasává tevén az
4007 I, 8 | pannonhalmi Benedek-rendű főapátság kincsei között egy palást
4008 I, 9(6) | enyhén”. Hiszen épp ez az én főargumentumom arra nézve, hogy a striga
4009 I, 4 | vezér nyugodtan kólintja főbe a még nyugodtabban ülő császárt.
4010 I, 26 | meglocsolta illatos vízzel és fodorító-vassal hullámos fürtökbe szedte
4011 I, 26 | öltözött; fejét hol fürtökbe fodoríttatta, hol üstökbe fonatta; aranyosra
4012 VII, 16 | ittak a korcsmában, egy fodrásszal pedig megfésültették és
4013 I, 52 | a kőoroszlánnál rézsútos födél alatt a földben tűnik el,
4014 II, 6 | adhatott volna ötletet a fazék födelét emelgető pára? Kétségtelen,
4015 II, 12 | csupasz tőkéjét sárgás gyapjú födi, mely, egy kicsit messzebbről
4016 1, 4 | játszani, és el szeretné födni arcát. A windsori víg nőkben
4017 II, 12 | nyakat, fület, farkat is födözhet föl a néző a gyapjú gubancaiban.~
4018 V, 10 | Márk-bazilika vagyonából födözik. Megjegyzendő, hogy a fornaretto
4019 VI, 1 | tudta, hogy új világrészt födözött fel; azt hitte: Ázsia legkeletibb
4020 I, 40 | összeesküvést nem benne födözték föl. És nem igaz az ornátusba
4021 IX, 5 | eléktelenedett ábrázatát álorcával födték el. Igaz-e ez? Nem tudom.
4022 1, 3 | a historikusnak épp az a föladata, hogy az igazságot, mindig
4023 1, 13 | amphipoliszi híres íjász fölajánlotta szolgálatát a királynak,
4024 1, 13 | Methonét megveszi, Asztert fölakasztatja.” És éppúgy a szavának állt,
4025 I, 44 | juhászt. Társát elfogták, fölakasztották, ő maga megugrott. Ez történt
4026 V, 7 | obeliszket sikerült szerencsésen fölállítani. Bresca büntetés helyett
4027 V, 7 | Place de la Concorde-on fölállították a 22 méter magas luxori
4028 I, 27 | Montecuccoli a vértettre fölbérlett, vagy hogy a vadkannak valamiképp
4029 I, 52 | kőoroszlánnál rézsútos födél alatt a földben tűnik el, és tartott hat
4030 II, 12 | albescere colles.~~(A baromes földbül nő. Nyulánk szárai: négy
4031 1, 5 | ezért kerülte a házakat és a földeken tanyázott. Sorsa azonban
4032 VII, 20 | Saint-Marguerite temetőben földelték el, este. Bár egész Európa
4033 I, 51 | magyart sejtettek a szabadság földéről származó osztrák katonában.
4034 V, 1 | de Noves-e, az avignoni földesúr leánya, ki tizennyolc éves
4035 IV, 1 | szerint: „Ha volna még egy földgolyóbisom, ezt kimozdítanám róla.”) „
4036 I, 34 | nem emlékezteti vala őtet földi létére, igenelve felelt,
4037 I, 43 | Erre a trónus előtt majd földig való hajlással feleli a
4038 X, 3 | barbárság és nyomorúság e földje csupa civilizáció és gazdagság.~
4039 II, 11 | csatorna~A legrégibb víziút a Földközi-tenger és a Vörös-tenger között
4040 II, 11 | méterrel magasabban van, mint a Földközi-tengeré; tehát ha a szorost átvágják,
4041 II, 11 | E csatorna alkalmasint a Földközi-tengerig is elágazott, mert a karnaki
4042 II, 11 | a Vörös-tengerre, mint a Földközi-tengerre. A rómaiak az arab sivatagon
4043 V, 7 | Hogy a munkát intéző Lebas földmérő szántszándékkal az obeliszk
4044 II, 11 | megvalósításához: megbízta J. B. LEPÈRE földmérőt (sz. 1761, † 1844), hogy
4045 VI, 1 | éveiben azt hitte, hogy a földnek körteformája van. Nem igaz,
4046 I, 36 | Antoinette a lisszaboni földrengés, e negyvenezer emberéletbe
4047 I, 2 | Károly hódításai után frank földről vándoroltak Pannóniába. ~[...]~ ~
4048 I, 40 | utcai házában. Ez a kis földszintes épület egész 1878-ig megvolt
4049 II, 11 | kibővített, hogy a Nílusról a földszoros tavain át ki lehetett jutni
4050 IX, 1 | egyszerűen a többi viselő ruha fölé terítettek, és övvel kötöttek
4051 Bev | Haynau a boncolóasztalon fölébredt; de leírhatatlan gyűlölségről
4052 II, 11 | az alexandriai könyvtár fölégetésével vádolnak) ugyan ismét jó
4053 I, 47 | voltam az, aki ez anekdotát fölelevenítette a sajtóban. BÓNIS SÁMUEL
4054 I, 8 | ministerek Úrfelmutatáskor fölemelik a casula alsó szegélyét.
4055 I, 29 | szűz, egy kőszobor, mely fölemelt jobbjában koszorút tart,
4056 1, 5 | végső pillanatban a hóhér fölemelte álarcát, és a király fülébe
4057 VII, 6 | bien une messe” (Párizs fölér egy misével) a király halála
4058 I, 47 | huszonnégy gránátosát kirendelve föleskette. A hintón azonban a korona
4059 I, 9 | fenevaddá változtatott bűvös fölfalja az embereket. A rómaiak
4060 1, 4 | tavaszán a következő „legújabb fölfedezés” járta be a világsajtót: „
4061 I, 40 | tegyen.~Az összeesküvés igaz fölfedezésében kevés a romantikus véletlenség.
4062 II, 6 | kutatott benne. A foszfor fölfedezését is alkimista kísérleteknek
4063 II, 1 | csillagásza, 1862-ben azzal a fölfedezéssel állott a francia akadémia
4064 1, 4 | a nagy költőnek egy-egy fölfedezett semmitmondó levele vagy
4065 VII, 22 | francia születésű Lecoq előtt fölfedezi születésének titkát, s mindent
4066 VI, 2 | kontinenst nevezzék el ama fölfedező nevéről (mely az Emericus
4067 VI, 3 | majd megjártam vele, hogy fölfedeztem a csalást; mikor egy úri
4068 I, 44 | haramia létéről, ki talpig fölfegyverkezve ugrott ki egy igen elmés
4069 I, 55 | kik még a cipője talpát is fölfejtették, mielőtt a fogolyhoz bocsátották.
4070 I, 44 | sokáig látták, amint ment fölfelé a hegynek, s száznál több
4071 V, 16 | börtönrekesz deszkáit, majd fölfeszítette a palota ólomfödelét, s
4072 1, 13 | lövi le a seregélyt. „Majd fölfogadlak, ha seregélyek ellen viselek
4073 X, 3 | nép színházi statiszták fölfogadott csoportja volt, mely éjszaka
4074 I, 14 | ezentúl még a hivatalos fölfogást akarná elfogadni a népies
4075 VII, 6(xlvii) | crambe repetita mors est: fölfordulunk, ha folyvást káposztát eszünk!~
4076 I, 40 | Londonban az angol alkotmány fölforgatására szövetkezett demokraták
4077 I, 52 | hajnalban a honvédek már-már fölhágtak Budavár falaira, Edelstadti
4078 I, 41 | sziporkázó jószágot, bele a fölhalmozott sok puskaporos holmiba.
4079 I, 13 | bán-legendát KATONA JÓZSEF is fölhasználja Bánk bánjában. Simon bán (
4080 I, 3 | friss állapotban tudták fölhasználni, hanem kiszárítva is, és
4081 I, 58 | e nagyérdemű alakja, ki fölhatalmazott engemet, hogy szíves közléseit
4082 I, 38 | felelt RACKNITZnak hogy fölhívta a játékosokat: tartsanak
4083 X, 3 | állított diadalkapu görög fölírását. (Vö. FOURNIER. L’esprit
4084 IV, 4 | bögölylárva, e naso hominisxxxvii fölírással. A római császárnak talán
4085 II, 3 | egyiptomi verses és prózai fölirat tanúskodik. Ezek mind a
4086 VII, 10 | kolostorok nagyobbik pecsétjének fölirata ez: „Sanctus Paulus Eremitarum
4087 V, 9 | kis üvegekben árulták e fölirattal: Manna di San Nicola di
4088 VII, 2 | udvarbeli között. A kutya legott fölismerte Macaire-t, és mintha tudná,
4089 IX, 3 | minden aprólékos dolgot is följegyeztek, erről hallgatnak. Csupán
4090 I, 27 | rosszat. A BETHLEN MIKLÓS följegyzése azonban eleve megcáfol minden
4091 I, 38 | Plutarkus (1816) következő följegyzésében keresendő: „Milyen nagy
4092 VII, 9 | század filozófusai az abbé e följegyzéséből azt következtették, hogy
4093 I, 52 | Csoportosítom az egykori hírlapok följegyzéseit. A Pesti Hírlap 1849. május
4094 I, 11 | tulajdonítanunk a későbbi följegyzéseknek. A „hűtlen” Bánk bánt csak
4095 IX, 5 | ugyan nem sokan ismernek, de följegyzésre méltó, mert korfestő érdekessége
4096 VII, 19 | arról tudományos hitelű följegyzést nem ismerek. Az is alkalmasint
4097 IV, 1 | γήν, más, SIMPLICIUStól följegyzett, dór dialektusú változata: -
4098 V, 8 | benne volt, hogy mindenkit följelent az inkvizíciónak, aki az
4099 I, 40 | másnap esze nélkül futott följelenteni a jakobinusokat; akiket
4100 I, 38 | figurát tettek, a mágnes fölkapta a lógó tűt; viszont a tű
4101 VII, 23 | mikor a diktátor épp a fölkelésre szólító kiáltványt akarta
4102 I, 2 | nagyváros romjai aztán könnyen fölkelthették azt a gondolatot, hogy a
4103 II, 6 | üveglencsével játszva, egyszerre fölkiáltott: „Nini, édesapám, lejött
4104 I, 38 | és ez az irodalom újra föllendült a húszas-harmincas években,
4105 I, 52 | szerszámot messziről nem lehet föllobbantani. Beszaladt hát a hídra,
4106 II, 1 | kőburkolatuk miatt, nem lehetett fölmenni, hogy a három óriás épület
4107 IV, 3 | terjedt el, hogy a tűz alatt fölment házi színpadára, és tragédiahősnek
4108 VII, 25 | börtönben, pöre azonban fölmentéssel végződött.~ ~
4109 I, 13 | dolgot, a hat fiút titkon fölnevelte, s mint felnőtt ifjakat
4110 II, 8 | van, ami a Koránban, akkor fölöslegesek; ha pedig más van, akkor
4111 I, 4 | Lázár is jöttek; ott ettünk fölöstököt, ott láttam a Leend kürtjét,
4112 I, 48 | kideríteni ezt a kérdést, fölpróbálta a koronát, és meggyőződött
4113 I, 41 | holmiba. Egy pillanat alatt fölrobbant az egész tűzjáték, és a
4114 I, 9 | mint amellyel ura teremtője fölruházta. A Kanon Episcopi kiközösíti
4115 I, 44 | Pyrker érsek szó nélkül fölszáll, a kocsis a lovak közé vág,
4116 I, 44 | elhatározta, hogy nagy számra fölszaporodott seregét két részre osztja.
4117 I, 34 | nov. 3. Szent-Benedeken, fölszentelték 1735. jan. 15. Szegeden, †
4118 II, 7 | semmi szín alatt. Ha az üveg föltalálása ettől a véletlenségtől függ
4119 I, 22 | MIKLÓS káplán, ki a holttest föltalálásakor jelen volt, látta a király
4120 II, 7 | 36, 26) az üveg véletlen föltalálásáról mond, véges-végig mendemonda.
4121 I, 45 | János alig egy hete, hogy föltalált, meggyújtja - talán épp
4122 I, 52 | Auer ezredes egy rézsút föltámasztott széttört ajtón feküdt. Ez
4123 I, 38 | lábában levő mechanizmust is föltárni. Kétségtelennek látszott,
4124 I, 11 | természetű spanyol nőről föltennünk éppen nem lehetetlen. Hogy
4125 I, 3 | húsporral tölt zacskót. Vámbéry fölteszi, hogy a török népeknek volt
4126 I, 40 | házacskára, de a kapu fölébe föltették az eredeti címert. 1895
4127 II, 8 | okok nyomósabbak annál a föltevésnél, hogy 640-ben, mikor az
4128 I, 4 | van), de maga is merész föltevéssel áll elő. Szerinte a kürt
4129 IX, 3 | aszkéta barát színében akarják föltüntetni. ANGULO perjel szerint V.
4130 I, 14 | lemondott róla a törvényszék is. Föltűnő lehet ugyan, hogy azon időben,
4131 IV, 1 | aligha akadna optikus, aki fölvállalná ilyen messziről gyújtó eszköz
4132 I, 8 | kifoldozták és mindenestül fölvarrták egy violaszínű, leveles
4133 I, 43 | Simonyi óbester~Fölvetek itt egy furcsa kérdést:
4134 I, 7 | más, mint az IPOLYI-féle fölvételen. Ezen a képen a korona keresztje
4135 I, 6 | nagybátyja, Mihály, még 974 táján fölvették a keresztséget. Géza fiát
4136 I, 41 | A haldoklók szentségét fölvéve, július 12-én éjfél után
4137 I, 9 | találó lidércnyomás. A mi fölvilágosodott Könyves Kálmán királyunk
4138 I, 9 | S ezek a rendelkezések fönnmaradtak egész a XIII. századig.~
4139 I, 34 | kegyes-tanítórend mindmáig fönntartotta HANGAY ZAKARIÁS hírét; igen
4140 V, 7 | kiáltott közbe. Az igaz ok a föntebb említett: a kötelek kinyúlása
4141 VII, 3 | VOLTAIRE Pucelle-je pedig „förtelmes ocsmányság”. Ritka bátorságú
4142 II, 7 | igaz, hogy a salétrom és a föveny keverékéből előállhatna
4143 II, 7 | megtüzesedett és elegyült a tenger fövényével, tiszta, átlátszó test keletkezett:
4144 I, 26 | ellen, mely többnyire mint főfájás jelentkezett. Nyilván idegbajban
4145 VII, 10 | trappistáknál súlyosabb fogadalmakat nem ismer semmi szerzet.
4146 VII, 10 | munkában telnek el. Egyik fogadalmuk az örökös hallgatás. CHATEAUBRIAND
4147 I, 49 | mélyen lenn fekszik.”~A fogadás megtörtént, és Marschalkó
4148 II, 4 | és kijelentette, hogy a fogadásban Kleopátra a nyertes, amit
4149 II, 4 | elkölteni. A királyné, a fogadást megnyerendő, ecetben akarta
4150 I, 49 | haragosan azt mondja: „No, hát fogadjunk ötszáz forintba, hogy mikor
4151 VII, 12 | Faubourg Saint-Antoine-beli fogadóban vacsoráltak ketten, s ekkor
4152 VII, 5 | Lyonban nem tudja megfizetni fogadóbeli adósságát; hogy a bajból
4153 Bev | feldolgozásban.~Köszönettel fogadok minden helyreigazítást,
4154 VII, 1(57) | veszne s egyiket sem vinné fogához.~Igy két farkas vérszomja
4155 I, 27 | Miért agyaridat ~Mérges fogaidat ~ Ellenségünk kárára ~
4156 II, 5 | ártalmatlan, mert mérges fogait kitördösték. A sípszóra (
4157 I, 49 | szájában ürességet látunk a fogak között, ha épp verebek nem
4158 I, 11 | paloták a XIII. században a mi fogalmaink szerint vajmi szűkek voltak;
4159 I, 1 | a nevet gyártotta, nem a fogalmat. A Haddúr talán feledésbe
4160 I, 38 | A nem eléggé szabatos fogalmazásból némelyek azt értették, hogy
4161 I, 38 | Kempelen Károly udvari fogalmazó birtokába jutott. Egykorú
4162 I, 58 | szerkesztette. Ekkor Kossuth fogalmazónak nevezte ki őt herceg Esterházy
4163 II, 8 | irodalom és tudomány fényéről fogalmuk sincsen. Az alexandriai
4164 I, 28 | homályos, meghatározhatatlan fogalom, aminő a fene. Egyszerű
4165 IV, 1 | rómaiak hajói, s e vizsgálódás foganatjából azt következtette, hogy
4166 I, 52(xxxiii)| kénytelen vagyok parancsot foganatosítani, hogy mi magunk romboljuk
4167 II, 11 | középkori velencések agyában foganhatott meg. Hogy régi szultánok
4168 VI, 1 | követve.~Nem Kolumbusz agyában fogant meg a gondolat, hogy Indiát
4169 1, 7 | Az is régi, de örökké új fogása a rossz embereknek, hogy
4170 I, 52 | mert ha ő nem folyamodik e fogáshoz és az osztrákok lent a kamrában
4171 I, 47 | Bónis saját üveges hintajába fogatott, hogy a koronát rajta áthozzák.
4172 I, 44 | zsandár az ostoba, az aljas fogdmeg, kinek minden kudarcán örül
4173 V, 7 | szó. Ott is volt összes fogdmegjeivel a főporoszló, és a kész
4174 V, 17 | galambjait lépes vesszővel fogdossa:~(„A velencei szenátus elrendelte,
4175 I, 38 | csodálkozók sem meg nem foghatták, sem ki nem magyarázhatták.”~
4176 II, 11 | hogy alkotásának a barbárok fogják hasznát venni. Dareiosz
4177 II, 3 | látják a szent képet? Aligha fogjuk megtudni valaha. De azt
4178 I, 37 | generálist kiküldte, hogy foglalja el Bécset s ott a berlini
4179 I, 17 | külföldön nevelkedett, nemigen foglalkozhatott a vulgusvii nyelvével. Nyilván
4180 II, 11 | kezdett 1829 után ismét foglalkozni a nagy eszmével, és Lesseps
4181 VII, 21 | évi tömlöcre ítélték. Nem foglalkozom a többi kisebbszerű imposztorral,
4182 VII, 22 | minden történetbúvárlattal foglalkozónak figyelmébe, mert hogy úgy
4183 I, 39 | feszegette a kérdést; vajon nem foglalkozott-e a híres debreceni professzor
4184 II, 11 | Hogy régi szultánok is foglalkoztak e gondolattal: számos író
4185 1, 1 | hexametert, melybe bele van foglalva a Homérosz szülőföldjének
4186 I, 54 | ki az időben az aradi vár foglya volt. Arról szó sem lehet,
4187 VII, 11 | regénygyártó a Bastille ismeretlen foglyáról szóló fércelményének címéül:
4188 VII, 26 | elő, hogyan viselkedett ő foglyával szemben. Három év múlva
4189 VII, 11 | vidék azt beszéli, hogy foglyom Beaufort (IV. Henrik törvénytelen
4190 I, 44 | Sobri -, én csak egyszer fogok vért ontani.” „A magáét
4191 VII, 11 | összeházasította leányát a fogollyal. A társaság egy tagja erősen
4192 VII, 6 | perdices”, „betelik az ember a fogolyevéssel”), én pedig azt hiszem,
4193 I, 55 | fölfejtették, mielőtt a fogolyhoz bocsátották. E mendemondáknak
4194 VII, 6(xliv) | Toujours perdrix!: Mindig csak fogolypecsenye!~
4195 VII, 6 | elé ezentúl mindig csak fogolypecsenyét tálaljanak. A pap végre
4196 I, 13 | Akkor fogom mutatni csak, hogy ő, ~
4197 II, 11 | expedíciókor öntudatosan fogott e hatalmas terv megvalósításához:
4198 V, 8 | napig tartó, igen enyhe fogságát egyik jó barátja, egy követ
4199 VII, 22 | németül érintkezni, kivált fogságukban. Bebizonyított dolog, hogy
4200 VII, 25 | adjátok meg magatokat! Úgy fogunk veletek bánni, mint a világ
4201 I, 26 | legyen, attól az időtől fogvást ad nunc etiam,xiv a csejtei
4202 VII, 15 | sem. Rossz verseket, napi fogyasztásnak szánt operalibrettókat irkált,
4203 1, 1 | meg, Firenzében. Ezeréves fogyatkozás után ismét ragyogni kezdett
4204 VII, 25 | négyszög minden lövésre fogyott, de visszatüzelt. Puskatűzzel
4205 VII, 1 | szénanyaláb közé állítják, élete fogytáig nem tudja magát eltökélni,
4206 I, 52(xxxiii)| Lánchíd főmérnökének.~Pesti főhadiszállás, 1849. július~A Lánchidat
4207 I, 31 | a paulinusok templomában főhelyen egy márványtábla állott,
4208 I, 35 | kíséretében. „Je promets, foi d’impératrice et de reine -
4209 I, 35 | mais c’est a faire pitié la foiblesse qu’il a pour Md. du Barry
4210 I, 35 | Marly elle s’est trouve deux fois a cotes de moi mais elle
4211 I, 34 | tanácsos, Arad, majd Nógrád főispánja, végre főlovászmester és
4212 I, 44(30) | tanácsosnak, Máramaros vármegye főispánjának; sz. 1806, Felső-Vadászon, †
4213 I, 10 | bánná, bácsi és bodrogi főispánná tette. Gertrúd persze nemcsak
4214 VII, 2 | torkon ragadta, meg akarta fojtani. A kutyát megverték, elkergették;
4215 VII, 1(56) | Margitot férje, X. Lajos fojtatta meg 1315-ben.~
4216 I, 9 | stryx etimonja a szorongató, fojtogató értelem felé tereli sejtésünket;
4217 VI, 1 | Például szerinte Kuba a 42. fok alá esik, holott a Ráktérítő
4218 1, 5 | felszólította a főkamarást, a főkamarás pedig a szolgálattevő kamaráshoz
4219 1, 5 | viszont felszólította a főkamarást, a főkamarás pedig a szolgálattevő
4220 V, 13 | Scala dei Giganti legfelső fokánál fejezték le. Ezt állítja
4221 I, 4 | bandériumának élén lovagló jászkun főkapitány, Ráday Gedeon, a vállára
4222 I, 58 | sok nyelvet tudó embert, főkapitánynak is akarták, de ez állást
4223 I, 52 | Maga pedig kiállt a bástya fokára, ugyanarra a helyre, ahol
4224 I, 43 | buteliát is meg lehet látni, főképp ha tele van. Mivel pedig
4225 I, 15 | csakugyan halálos csapást mért fokosával a király fejére. A tusában
4226 I, 38 | kinek bámulata most csak fokozódott; és végre nagy summát kínált,
4227 I, 10 | ellenszenvet, sőt bizonyára fokozta. Mindezek közreműködtek
4228 I, 52 | célból, hogy az ellennyomást fokozza. GELICH RICHÁRD tábornok
4229 I, 58 | tanácsosnak, később az iskolaszék főkurátorának, 1872-ben árvaszéki ülnöknek
4230 I, 7 | képe, melyet BALOGH GYULA főlevéltáros természet után készültnek
4231 I, 33 | mendemondák hinthették el a folklórban a hihetetlen fényűzés meséinek
4232 I, 34 | Nógrád főispánja, végre főlovászmester és gróf. Csoda-e, ha ez
4233 I, 52 | fölött, egy nagy fekete folt van ma is; sokan azt hiszik,
4234 I, 14 | vétkeket, az ítélet ezen a folton, valamint Zahnak előbbi
4235 I, 11 | még ugyanennek az évnek a folyamán Bánk nevét ismét ott találjuk
4236 I, 12 | gyermekes kétszínűsködéshez folyamodjék, mikor arról van szó, hogy
4237 VII, 22 | a francia nemzethez fog folyamodni, ha nem állanak vele szóba.
4238 I, 51 | városi könyvtáros állásáért folyamodott; helyette azonban egy tizennyolc
4239 X, 3 | utazott, szemfényvesztéshez folyamodva, el akarta hitetni a cárnővel,
4240 II, 12 | tőkéjéből sűrű, vérforma mézga folyik, melyet vérzéscsillapító
4241 Bev | mintegy egymásból és egymásba folynak. Akkor támadt az az ötletem,
4242 1, 4 | hangoztatva egy hazájabeli folyóirat hasábjain, hogy a shakespeare-i
4243 VII, 22 | Bordeaux-ban egy Légitimité című folyóiratot adnak ki Naundorfék hívei.
4244 I, 52 | General-Commando épületében egy folyosón, széttört székek, íróasztalok,
4245 VII, 25 | közepett, mint a szikla a folyóvízben, és nem tágított egész éjszakáig.
4246 I, 26 | ártatlanul. Tanúvallomások folytak az összes uradalmakban,
4247 I, 52 | katonaság. Június elején végre folytathatják a munkát, de igen nehéz
4248 V, 10 | FRANCESCO SANSOVINO Venetiájának folytatója, azonban azt mondja, hogy
4249 I, 43 | békességet hoz.~Tovább Simonyi folytatta:~- Hát Napóleon császárt
4250 I, 38 | Elbúcsúztak hát az orvostól, és folytatták útjokat Poroszország felé.
4251 I, 14 | eretnekség, úgy, mint a folytonos vérontás, nem bíróilag megállapított
4252 I, 27 | pietra dello scandalo et il fomento della rottura co’Turchi
4253 I, 52(xxxiii)| Clark úrnak, a pesti Lánchíd főmérnökének.~Pesti főhadiszállás, 1849.
4254 I, 52 | ÁDÁM közölte ECKERMANN EDE főmérnökkel és GOLDINGER VILMOS műszaki
4255 I, 26 | fodoríttatta, hol üstökbe fonatta; aranyosra festette, drága
4256 I, 38 | de elsősorban az úttörő fonetikai tanulmányok, melyeket ma
4257 VII, 10(lvi) | Remete Szent Pál rendjének főnöke, emlékezz a halálra!~
4258 I, 58 | szeptember 3-án, egy policáj főnökkel a Bánátba s mutatta meg
4259 I, 43 | mehetne. Az ellenségnek Fontainebleau városához való közelgetése
4260 I, 43 | közt egy szép kis városhoz, Fontainebleau-hoz érvén (melyet a franciák
4261 IV, 1 | földet egy ember, a maga 200 fontnyi súlyával kivethesse a sarkaiból,
4262 I, 57 | melyek különösen azért fontosak, mert az egyik szemtanú:
4263 I, 39 | SÁMUEL hajdúböszörményi főorvos († 1855), ki e mendemondákat
4264 I, 44 | fegyverkezik. Harmadnap pompás főpapi hintó kanyarodik be az egri
4265 V, 5 | akkor Rómában tartózkodó főpapnak, ki aztán július 7-én visszaérkezett
4266 I, 22 | ez, hanem a rendeké és a főpapoké.” Ekkor Szapolyai György
4267 I, 18 | lett Geréb László erdélyi főpappá, s így a Budai Krónika ajánlólevelének
4268 V, 7 | volt összes fogdmegjeivel a főporoszló, és a kész akasztófa mellett
4269 I, 34 | kedvelt íródeákja volt, később főpostamestere, kit Bottyán 1700-ban a
4270 IX, 3 | saját temetésének mintegy a főpróbáját nézte volna végig: a legújabb
4271 V, 5 | piacere, e in ozio:~Piu grato fora essergli stato appresso.~(
4272 1, 4 | pedig van egy Frank (mister Ford), akinek a feleségét Alice-nak
4273 X, 4 | 18. kiad., 407. l.) német fordításából fordítok:~Gróf úr, midőn
4274 V, 4 | mellett kardoskodik, magyar fordításban is három kiadást ért művében.~ ~
4275 VII, 15 | operalibrettókat irkált, és fordításokkal kereste kenyerét. „Csak
4276 I, 38 | a Nemzeti Plutarkus így fordítja le: „Ez a masina negyedfél
4277 VI, 2 | Cosmographiae introductio című fordítmányának elején azt ajánlja, hogy
4278 VI, 2 | VESPUCCI utazásainak deák fordítója, 1507-ben, Saint Diében
4279 X, 4 | l.) német fordításából fordítok:~Gróf úr, midőn tegnap átszolgáltattam
4280 VII, 9 | neuilly-i hídon majd a vízbe fordították kocsiját a megbokrosodott
4281 1, 5 | szolgálattevő kamaráshoz akart fordulni; a szolgálattevő kamarás
4282 I, 27 | részletesebben a lőcsei főreáliskola 1870-i értesítőjében. Ez
4283 I, 10 | Ez összeesküvésnek egyik főrészese volt az esztergomi érsek,
4284 I, 48 | Lánchíd ekkor nyílt meg a forgalomnak, s a korona hintaja után
4285 I, 28 | István népies etimológiával forgathatta a Hirkót Herkóra. Ne feledjük
4286 1, 13(50) | Némelyek Nagy Sándorra forgatják.~
4287 VII, 20 | Mindig feküdt, gépiesen forgatva kártyáit és játékait. Május
4288 I, 26 | asszonyok égő gyertyákkal forgolódtak. Báthory Erzsébet még utazás
4289 I, 39 | sokáig csak másolatokban forgott a közönség kezén, míg végre
4290 I, 43(28) | nagy számmal és egy-két forintért kapható az antikváriusoknál.~
4291 I, 4 | legalább egy millió ezer rhénes forintokat megérhetne. Méltó lesz ezt
4292 VI, 3 | betűk volnának, D, J és V forma alakok, melyekből azonban
4293 1, 4 | lappangó vádat határozott formában legelőször egy amerikai
4294 1, 5 | egyéb, mint a lant legrégibb formája. Elsőben a tekenősbéka házára
4295 I, 30 | európai) bolgáros frengia formájából lett. Értelme tehát „európai
4296 I, 40 | címert, úgy hogy a ház régi formájának nyoma sincsen többé a mai
4297 I, 11 | eredetileg Benedek, de külön formáját, melyet egy-egy bihari,
4298 I, 8 | az eredeti volna, olyan formájúnak kellene lennie, aminő hajdan
4299 I, 8 | ruha mai alakja. A régi formára való emlékezés az a ma is
4300 V, 10 | mondani: Recordève del povero fornèr! (Emlékezzetek meg a szegény
4301 Bev | tanulságai, hiteles adatai nem forognak annyit az emberek ajkán,
4302 I, 51 | század negyvenes éveiben forradalmat akart támasztani a kormány
4303 I, 3 | leszállnak a lóról, vizet forralnak, és a vitézek száma szerint
4304 I, 52 | az osztrákok fejében; rég forralták e szándékot, fenyegető és
4305 I, 21 | termetű ifjú volt. E hiedelem forrása CSEREI MIHÁLY Históriája,
4306 I, 22 | II. Lajos király halálát forrásaink igen röviden adják elő.
4307 I, 2 | Sicambria név mindenesetre frank forrásra vezethető vissza, s nem
4308 II, 5 | visere regiam~Vultu sereno, forris et asperas~ Tractare
4309 IV, 4 | mendemonda, hogy Domitianus a forrólázban fekvő Titust hó-fürdőbe
4310 II, 4 | ecetnek igen erősnek és forrónak kell lennie, különben az
4311 I, 38 | át világszerte valóságos forrongást keltett rejtelmes gép története.
4312 I, 43 | megijedett, de méreggel forrott pofájú gubernátortól:~-
4313 I, 44 | armé de la cervelle d’un fort spirituel journaliste, qui
4314 IX, 5 | az az anekdota, mellyel FORTIA DE PILES GRÓF akarja festeni,
4315 IV, 6 | Date obolum Belisario, quem fortuna evexit, invidia oculis privavit.” (
4316 VII, 2 | föl e tárgyat, s a darab főszerepét egy remekül betanított kutya
4317 II, 6 | aranyat kutatott benne. A foszfor fölfedezését is alkimista
4318 I, 44 | ez alatt Komárom megyében fosztogatott, de egyszer véletlenül keresztüllőtte
4319 I, 46 | Kossuth amaz, a parendorfi főtáborszálláson kelt, Pázmándy Dénestől
4320 I, 16 | találgatás tárgya, amilyen a Fóti dal e töredéke volt: „Hol
4321 II, 6 | kísérleteknek köszönjük. A fotográfia úgy keletkezett, hogy Niepce
4322 VII, 10 | Táplálékuk kenyér és vízben főtt vetemény; asztalukra nem
4323 1, 5 | tett melegítő serpenyő. A főudvarmester kérte az udvarnagyot, hogy
4324 I, 11 | szerint vajmi szűkek voltak; a főudvarmesterné egy hívására az összes cselédség
4325 VII, 11 | osztrák Anna fia. 1789: Fouquet, XIV. Lajos tárnokmestere,
4326 IX, 5 | régi pasquillus, mely a főurak német voltát ostorozza („
4327 I, 45 | ismeretlen vezeti a magyar főurat folyosókon és lépcsőkön,
4328 X, 2 | tette. Szeretője volt egy főúri hölgynek. Egyszer meglepte
4329 I, 45 | erős dinasztikus érzelmű főúrnak. És mikor az oknyomozás
4330 I, 27 | szigetében, nemes Póka István fővadász 1664. november 18-án általlőtte.
4331 I, 11 | Spanyolországban több vára volt; ezek fővára pedig a Bojót nevet viselte.
4332 I, 40 | utca vonalánál; tehát a főváros kényszerítette a tulajdonost,
4333 I, 55 | Haynau szeptemberben a fővárosba hozatta Batthyányt is, s
4334 I, 32 | És hogyan kerül szobra a fővárosi Vigadó homlokzatára? Ezt
4335 I, 22 | szegény Lajos király János fővételétől Márton-napig. TATAI MIKLÓS
4336 I, 46 | dölyfös szavakat az osztrák fővezér az 1848-i országgyűlés ama
4337 I, 53 | ezalatt nevezték ki Mészárost fővezérré, s őt magát a hadügyminisztérium
4338 I, 3 | combjuk és a ló háta között „főznek meg”. NAGY GÉZA az Athenaeum
4339 II, 7 | feneklett meg. A hajósok főzni akartak, de nem volt kő,
4340 I, 33 | ezres bankók lángjánál főzött teát Mária Teréziának.~ ~
4341 I, 30 | az arab frangi és török frängi (frank, azaz európai) bolgáros
4342 I, 11(7) | nevet MÜLLER Leithold, ein Fragment aus der Geschichte fürstlicher
4343 1, 9 | viselt, de épp a legkopottabb frakkja volt rajta, s érdemjeleit
4344 VII, 5 | cáfolat azonban nem gátolja a franciákat, hogy mindig quart d’heure
4345 I, 43 | városból kijött curiosus franciáktól alig lehetett mozdulni.
4346 VII, 22 | Mert a Naundorf családnak Franciaországban egész pártja van. Nem is
4347 I, 42 | őrmestere hozta 1815-ben Franciaországból. Kétségtelen, hogy ez a
4348 VII, 18 | hullása hasznára váljék Franciaországnak, és engesztelje meg Isten
4349 I, 35 | szerint Nagy Frigyes erejét a franciával való szövetkezéssel kell
4350 I, 26 | lengyel király ő felségének Franciscusnak, genuinus édes testvérje,
4351 I, 34 | pozsonyi, mások szerint a pécsi franciskánusok klastromából. Ezek a bögrék
4352 I, 30 | 339. l.) A fringia az arab frangi és török frängi (frank,
4353 IX, 1 | Gregor VII. bis Calixt II. (Frankfurt, 1884) művében:~„A Henrik
4354 VI, 4 | jezsuita atya 1852 őszén, a frankfurti missió befejezésekor, ezer
4355 I, 38 | Beauharnais harmincezer frankot kínált Mälzelnek a gépért
4356 I, 38 | kitetszik, hogy azt a vólt Frantzia császár Napoléon is látni
4357 I, 8 | Pannonhalmára. Némelyek, pl. FRANZ BOCK és IPOLYI ARNOLD, hajlandók
4358 V, 19 | di Portogallo, i minori fratelli d’Inghilterra e i nobili
4359 V, 20 | meghalásról szó sincs, tehát a frázisban nincsen semmi „költőiség”. -
4360 I, 30 | azaz európai) bolgáros frengia formájából lett. Értelme
4361 IX, 2(65) | FREUDENBERGER, Guillaume Tell, fable danoise.~
4362 I, 49 | nevét is tudta a világ. Frick Jakabnak hívták, s mikor
4363 I, 30(17) | az akrosztichon sül ki: Fridericus (III) Rex (Hungariae) In
4364 VII, 25 | haldoklása. Ulm, Wagram, Jéna, Friedland halt meg bennök.~Szürkületkor,
4365 V, 12 | Desdemona furcsa históriája. Egy FRIEDRICH NEHRLICH nevű thüringiai
4366 VII, 21 | philadelphiai quaker újság, a Friend egy Williams Eleazár nevű
4367 I, 35 | csak annyi, mintha magával Frigyessel közlötték volna. Végre,
4368 VI, 3 | EDW. TYSONnak: „Láttam a fríz fiút, kinek szemében a pupillája
4369 IV, 4 | hely a homlok öble (sinus frontalis). Szúnyoglárvának nem; mert
4370 II, 12 | Olli vellus. Duo cornua fronte~Lanea, nec desunt oculi;
4371 II, 12 | baromes. Praecelsa in stipite fructus,~Stat quadrupes, Olli vellus.
4372 I, 27 | presuppone concertato e fù casuale, com’ è noto alla
4373 VII, 21 | világot; még csak azt a fucsaságot említem, hogy 1850-ben egy
4374 I, 29 | meg semmi ellenség. Ez a füge viták tárgya. A komáromi
4375 I, 55 | ez: örökké fenntartani a független és szabad Olaszország eszméjét
4376 X, 4 | területe épségének, az ország függetlenségének, méltóságának, dicsőségének
4377 I, 50 | is ezt írja Magyarország függetlenségi harcának történetében.)
4378 IX, 3 | épületszárny csak annyiban függött össze a szerzetesek házával,
4379 I, 52 | melyek a lánctagokból lefüggő függővasakhoz vannak erősítve, és az útpálya
4380 VII, 13 | guillotine formájú fülbevalókat is gyártottak az ötvösök.
4381 1, 12 | század óta Dionüsziosz fülének (orecchio di Dionisio) neveznek.
4382 I, 57 | gróf Batthyány Kázmérral, Füleppel és később, Párizsban, gróf
4383 II, 12 | segítségével fejet, nyakat, fület, farkat is födözhet föl
4384 VII, 13 | pozzi) ma is látható egy fülke falán a zuhanó kés két rovátkája.
4385 1, 12 | építtetett, amelyekben egy fülkéből hallani lehetett a rabok
4386 V, 15 | órákig tartott bennük a fülledt meleg. - Midőn e sorok írója
4387 I, 5 | augsburgi ütközet után levágott füllel hírmondónak hazatért hét
4388 II, 4 | akarta felolvasztani két fülönfüggő remek gyöngyét. Az egyikkel
4389 I, 27 | riaccendere il fuoco. (Archif für Kunde österreichischer Geschichts-Quellen,
4390 I, 26 | hiedelemben, hogy embervérben való fürdés a női szépséget biztosítja
4391 II, 8 | legnagyobb városának is, kétszáz fürdője volt vagy van egyszerre.
4392 II, 6 | benne, hogy Arkhimedész fürdőjébe szállva fedezte föl a törvényt,
4393 II, 8 | FARÁDZS, kapta magát, és fürdőket fűttetett a tekercsekkel;
4394 II, 8 | sincsen. Az alexandriai fürdőknek könyvekkel való fűtése mendemonda.
4395 II, 8 | cáfolat az is, hogy négyezer fürdőt (D’HERBELOT és mások szerint
4396 I, 26 | gyermekek vérével készített fürdőtől remélt gyógyulást bélpoklosságában,
4397 I, 52 | lejtőméréseket végeznek. Fürkészőbb elmék úgy gondolták, hogy
4398 I, 26 | meggyilkolt hajadonok vérében fürödve tartotta fönn. Mondom, a
4399 I, 11(7) | Fragment aus der Geschichte fürstlicher Leidenschaften (Bécs, 1782)
4400 V, 7 | meggyulladtak, s Bresca a füstölgés láttára kiáltott közbe.
4401 I, 43 | és midőn a többivel jól füstölgetett, azt kérdi a megijedett,
4402 I, 34 | díszhelyen. Midőn így a füstölő étkek s italok szaga kísértőleg
4403 VII, 25 | a hősök mindig láttak a füstön át, most közeledett feléjök
4404 VII, 2 | vádlót illeti meg. A lovag fütyköse oly nehéz volt, hogy egy
4405 VII, 25 | töltés híján, már csak fütykösök voltak, mikor a testhalom
4406 VII, 2 | fegyverül egy nagy, nehéz fütyköst adtak; a kutya számára pedig
4407 I, 38 | Közlemények, VIII. köt. 3. füz.)~ ~
4408 VII, 22 | mindig megjelenő könyveket és füzeteket, Bordeaux-ban egy Légitimité
4409 VI, 4 | egy Új jezsuita-tükör című füzettel, BUSENBAUM fönt említett
4410 I, 28 | Herculem etiam veneratos fuisse aliqui exinde autumant:
4411 I, 21 | dőle mind lovastul, s ott fullada meg.” - Azt a bécsi páncélt
4412 V, 5 | ott zordon a tél, a szobák fulladásig fűtöttek, az ételek mód
4413 1, 5 | szőlőmag akadt a torkán, attól fulladt meg. Szophoklész abba halt
4414 I, 44 | társai között Mógor, Zsidó, Fűmag, Kalarábi, Francli, Virrasztó,
4415 I, 27 | che poteua riaccendere il fuoco. (Archif für Kunde österreichischer
4416 VII, 9 | járatos abime de Pascalban;lv furcsállja, hogy a halhatatlan maga
4417 I, 7(5) | Furcsaság kedvéért említem a franciák
4418 VII, 11 | illető találgatások között furcsaságában nem utolsó az, amely szerint
4419 1, 8(64) | Ennek a furcsaságnak legalább tudjuk egy bizonyos
4420 VII, 19 | példáit elég gyakran emlegetik furcsaságokkal bíbelődő könyvek, különösen
4421 V, 5 | győzelmét dicsőíteni fogja a Furiosóban. E mellett közzé van téve
4422 I, 52 | vasgerendákon kellő számú lyukat fúrni; tehát épp csak a legszükségesebb
4423 I, 52 | mely a Lánchíd oszlopába fúrt aknával vezeték által össze
4424 I, 26 | felsége ezen iszonytató furtive gyilkossági factumoknak
4425 VII, 1(56) | Qui commanda que Buridan~Fust jetté en ung sac en Seine?~[
4426 V, 5 | fűtöttek, az ételek mód nélkül fűszeresek, a nagy borivás meg kötelesség.
4427 VII, 25 | összébb-összébb szorult. A futamodók messze meg-megálltak, és
4428 I, 1 | VÖRÖSMARTY MIHÁLY a Zalán futásába (1826) át nem kölcsönzi,
4429 II, 8 | fürdőknek könyvekkel való fűtése mendemonda. CHRISTIAN GOTTLOB
4430 II, 8 | annyi volt a városban) nem fűthettek fél évig csupa pergamennel.
4431 V, 5 | tél, a szobák fulladásig fűtöttek, az ételek mód nélkül fűszeresek,
4432 II, 1 | hatalmas kőrakások a sivatag futóhomokjának felfogására valók. MAHMUD
4433 I, 14 | BONFINIUS († 1503) csak futólag említi Klára meggyalázását,
4434 I, 21 | maga a boldogtalan király futtában a Carassus, kit magyarul
4435 II, 8 | kapta magát, és fürdőket fűttetett a tekercsekkel; teljes fél
4436 II, 12 | Hellye körül lelegel minden fűvet gyökerestül.~Ambroziát eszel,
4437 I, 28 | elő, semmi vonatkozás nem fűzi ehhez az alaktalan alakhoz.
4438 I, 44 | haramia emlékét s a hozzá fűződő romantikát. Mert a nagy
4439 I, 49 | valamelyik alak cipőjén egy fűzőlyukkal kevesebb van kelleténél.
4440 1, 1 | legendákat művészi egésszé fűzte egybe két eposzában. Az
4441 VII, 13 | nevét ama gyilkos géphez fűzték. Élete végén írott önéletrajzában
4442 II, 1 | bőséges esztendeiben termett gabona granáriomainak tartották
4443 I, 55 | emlékezése gróf Károlyi Gáborról, ki az eszköz becsempészésének
4444 I, 27 | 9bris trajectus est a Nepote Gabriele Poka P. ac G. D. Paulo Benyovszky
4445 I, 15 | között Gács nem fordul elő. Gácsot a Forgách család vagy azelőtt
4446 I, 15 | Cod. Dipl. X. 1. 278.) Gácsról akkor szó sem lehetett,
4447 IV, 3 | császár előtt: „‘Εμoύ Jανόντος γαία μιχJήτω πυρí” (ha én meghaltam,
4448 1, 8 | göttingai professzor és GAIL francia hellenista, azt
4449 I, 38 | a gépet, s a török basa „gálában” jelent meg a fejedelmi
4450 VI, 4 | azonban határozottan kizárja a galád eszközöket, a másodiknál
4451 V, 17 | rajtakaptak, hogy Szent Márk galambjait lépes vesszővel fogdossa:~(„
4452 I, 16 | közül kinyúló férfikéz három galambnak hint magot; az Anjou-koronán
4453 V, 17 | téri galambok~A Márk téri galambokról, Velence e legkedvesebb
4454 V, 17 | egynéhány ilyen keleti fajtájú galambot, melyek aztán elszaporodtak.
4455 VII, 12(lviii) | femme galante: hódító asszony~
4456 VII, 12 | életébe sző. A nagy femme galante-naklviii két fia volt Villarceau-tól.
4457 I, 6(4) | Napjainkban a Magyar Nemzeti Galéria tulajdona. (A szerk.)~
4458 I, 24(14) | kirohanása. Ma a Nemzeti Galériában található a Szépművészeti
4459 I, 10 | őszén tört ki, mialatt Endre Galíciában harcolt. A királyné Berchtold
4460 X, 2 | lengyel nemesember volt. GALICIN herceg egy kis tanulmányában
4461 VII, 2 | Szerinte az egész dolog gall hegedősök költeménye. Aubry
4462 X, 4 | kiáltotta volna: „Finis Galliae!”, vagy ha életrajzai e
4463 V, 16 | nyitotta meg e börtön ajtait Galliano Lecchi bresciai gróf (ez
4464 IV, 3 | látszik az is, hogy Néró a gallusok betörésének hírekor egy
4465 X, 2 | összecsapkodták, karcolták a gallyak. Vérbe fagyva érkezett házához
4466 I, 33(19) | borította a lépcsőket, a gallyakat; dér csillogott a fákon;
4467 II, 6 | elektromosság megismerését Galvani az ő híres békacombjainak
4468 X, 1 | később a konstantinápolyi gályarabok tömlöcébe került, a keresztyén
4469 V, 12 | az úr 1508-ban tizennégy gályával visszatért Velencébe. Útközben
4470 I, 39 | kísértet, feljáró lélek, garabonciás diák, varázslás, tátos,
4471 I, 39 | kölcsönvett), az elkölthetetlen garas, a kidöntött palackból keletkező
4472 I, 16 | legendás szabadsághős, akinek a GARAY JÁNOS népszerű költeményéből
4473 I, 14 | midőn a király végre megunva garázdálkodásait, méltóság- és jószágvesztéssel
4474 I, 44 | Sopron és Győr vármegyében garázdálkodott rabolva, míg végre Sopron
4475 I, 35 | plus profond secret sera gardé à cet égard et pour toujours,
4476 1, 1 | térdszalagrend (order of the garter) híres devise-e: A Hony63
4477 IX, 3 | palotát. E parancsolatot Gaspar de Vega és Alonso de Covarrubias
4478 I, 19 | építeni, elsőben HELTAI GÁSPÁR említi. Két XVIII. századbeli
4479 IV, 4 | kocsis orrába lóbögöly (Gastrophilus equi FABR.) petéje került,
4480 VII, 26 | Napóleon gyűlölte ez embert, ki gátat vet legmerészebb terveinek,
4481 I, 1 | istent jelent, ki minden jót gátolni törekszik”, a közfelfogás
4482 I, 37 | anekdotaszerűnek látszik. A magyar gavallérhoz illik az elmés, gyöngéd
4483 V, 19 | olasz püspökök, a nápolyi gavallérok, a skót lordok, a portugál
4484 V, 19 | faragták. Akkor tehát a magyart gazdag népnek tartották Olaszországban. (
4485 I, 44 | báróval. (JÓKAI MÓR Szegény gazdagok regénye [1859] e kétalakúság
4486 X, 3 | földje csupa civilizáció és gazdagság.~Francia források szerint
4487 IX, 3 | minekutána részem vala minden gazdagságban, mezítelenül térek hozzád
4488 II, 1 | piramisokat a királyok vagy gazdagságuk fitogtatása végett építették,
4489 IV, 5 | csakhamar elfogták, és régi gazdájához, egy konzulhoz vitték, ki
4490 I, 19 | északi részben laknak a gazdák, sáfárok, szolgák, pékek,
4491 I, 58 | kilépett. Előbb nevelő, majd gazdatiszt volt Bohus Zsigmondnál.
4492 II, 9 | minden nemzete él ezzel a gazdátlan szállóigével: „Ha a hegy
4493 I, 52 | kevéssé sérült meg. Hanem a gazember elvette érdemlett jutalmát,
4494 V, 20 | harmincas években Nápolyt gázvilágítással látták el, de a lazzaronéknak
4495 V, 20 | vette végre pártfogásába a gázvilágítást, mint amely Szent Józsefnek
4496 I, 4 | jászkun főkapitány, Ráday Gedeon, a vállára akasztva viselte.
4497 VII, 12 | korában légyottot adott de Gédoin abbénak. VOLTAIRE, ki többször
4498 VII, 12 | az abbéval, ezt mondja: „Gédoinnak esze ágában sem volt, hogy
4499 I, 27 | Jagd~ Des Lebens Ziel gefunden.xviii~TOBIAS WAGNER D. Cancell.
4500 I, 19 | Legelfogadhatóbb, hogy a Gellérthegytől délre eső tájon volt ezen
4501 IV, 1 | μoι πoυ στώ καί κιvώ τήv γήν, más, SIMPLICIUStól följegyzett,
4502 I, 13 | családok. Tudósok alapos genealógiai adatokkal cáfolták meg e
|