1027-alexy | alfol-azza | babit-bojot | bojto-csava | csecs-edels | edesa-elszo | eltak-ezere | ezred-flore | floru-genea | gener-hanth | hany-holgy | hompo-iszla | iszon-kegye | kegyv-kiseg | kiser-korla | korma-lehul | lehuz-masfe | masik-melyi | melyn-naplo | napok-oszto | oszve-pekek | pekin-regen | reges-setal | sette-szeme | szemf-tamog | tanac-tolto | tolts-vadas | vadat-vilag | villa-zwisc
bold = Main text
Rész, Fej. grey = Comment text
10032 I, 38 | semmiképpen meg nem nyerheti, öszve hányta, vetette és hajította
10033 I, 19 | legsűrűbb népesség is csak öt-hatezer körül járhatott. ~[...]~ ~
10034 I, 37 | illik az elmés, gyöngéd ötlet, hogy királynőjének hadizsákmány
10035 I, 34 | felfogó s elmés gondolatai s ötletei gyakran álmélkodást gerjesztének.
10036 VII, 24 | és sokkal kevésbé nyúzott ötletek ezrei vesztek a semmiségbe,
10037 VII, 6 | is ajándékozott neki jó ötleteket. Ilyen a híres toujours
10038 Bev | folynak. Akkor támadt az az ötletem, hogy (mint a francia FOURNIER
10039 I, 44 | aztán mindenekfölött ügyes, ötletes és mellette a zsandár az
10040 IV, 4 | mag nélkül, és eszünkbe ötlik a kérdés: hátha csakugyan
10041 V, 15 | képzelte, hogy a negyedik vagy ötödik emeleti szobácska, melyben
10042 I, 13 | harminc milliomodikra egy ötös. ~[...]~ ~
10043 VII, 22 | minden követ megmozgat, hogy ötpercnyi kihallgatást nyerhessen
10044 VII, 27 | komornyikja lett, és közel ötven évig szolgálta gazdáját. ~[...]~ ~
10045 I, 53 | részén. A sebhely most, ötvenegy év múltán, is oly érzékeny,
10046 V, 12 | Nerlivé olaszosodott, az ötvenes évek táján ugyanis megfestette
10047 VII, 22 | azt vallják, hogy az az ötvenéves ember a holtnak hirdetett
10048 Bev | igaz, hogy könyves házában ötvenezer kötet volt; de ezek a nagyzások
10049 VII, 13 | fülbevalókat is gyártottak az ötvösök. A guillotine az egész nagy
10050 I, 10 | karaktervonása az, hogy övéi és a velök jött német kalandorok
10051 I, 26 | rokonok hiába keresték övéiket Báthory Erzsébet udvarában.
10052 1, 1 | vagy csak mesés alak, és az övéinek hitt művek a népköltés alkotásai?
10053 I, 16 | de nemzeti nimbusz nem övezi fejét a históriai kritika
10054 IX, 1 | ruha fölé terítettek, és övvel kötöttek át. Azután, hogy
10055 VII, 10 | szerzet jelszava. Ezt a rendet Özséb esztergomi kanonok alapította
10056 V, 9 | gyanúja végre egy fiatal özvegyekből álló társaságra irányzódott.
10057 I, 23 | Krisztinát, Várday Mihály özvegyét. Első és egyetlen szerelme
10058 I, 34 | kamarával, majd a tábornok özvegyével, Forgách Júlia grófnővel,
10059 IX, 5 | meghalt. Ezután mindvégig özvegységben élt, és nőgyűlölő híre volt.
10060 I, 27 | közlöm ez egynehány sort:~Oh tehát te vad kan ~Ki kűsziklák
10061 I, 13 | amidőn hatot felém nyújt. ~Óh, légy kegyelmes (úgymond)
10062 I, 33(19) | teljesítse egy szép asszony óhajtását, sóval hintette be a parkot.
10063 VII, 18 | ellenségeimnek megbocsátok, és óhajtom, hogy vérem hullása hasznára
10064 I, 4 | Kezébe: s hogy újra töltsék, óhajtotta.~A fő kapitánynak az egészségéért, ~
10065 I, 14 | legpontosabban bebizonyított és okadatolt tényeknél.” - „Az ítélet
10066 V, 3 | költözésének alkalmasint más okai is lehettek, mint az az
10067 I, 59 | Bécsben. Másnap, a halál okának kiderítése végett, obdukciót
10068 I, 10 | bűnrészességéről és bosszújának okáról mesélnek e krónikák; ezen
10069 I, 14 | Felicián tettének indító okául csak annyit tud felhozni,
10070 IX, 3 | tehát nehéz megtalálni az okbeli összefüggést.~Pedig VICTOR
10071 I, 52(39) | Ez okirat eredetijét Clark Simon kisterenyei
10072 I, 18 | VILMOS a vatikáni levéltár okirataiból kétségtelenül kiderítette,
10073 I, 18 | történetíróink a rendelkezésökre álló okiratokban 1468-1475 között László
10074 I, 39 | lelkekkel cimborált. De az okkult tudományoknak még a múlt
10075 I, 11 | kénytelen. De már az 1221-i oklevél hangja mutatja, hogy Endre
10076 I, 11 | csakugyan Bánk bán, mutatja az oklevélről csüngő és csakis a legelőkelőbb
10077 I, 45 | érzelmű főúrnak. És mikor az oknyomozás megakad, legott előterem
10078 II, 8 | RANKE. Ezek az erkölcsi okok nyomósabbak annál a föltevésnél,
10079 1, 4 | Egyre halmozzák a bizonyító okokat. Például 1900 tavaszán a
10080 I, 58 | rend előtt is ismeretlen okokból kilépett. Előbb nevelő,
10081 1, 1 | apokrif életrajz ismeretes, az ókorban sohasem vonták kétségbe
10082 II, 3 | a tudatlanság megvallása okosabb dolog, az obscure per obscuriusxxxiv
10083 IX, 5 | gondolkozott, hogy a keletiek az okosak, akik rabszolgálókat tartanak.
10084 I, 9(6) | olvasható és itt ismételt okoskodásommal, mert „ez a két törvény (
10085 VII, 14 | Léveillé ellenben szövevényes okoskodással tagadták a dolgot. Sokan
10086 VII, 17 | dörgött. Couthon hidegen okoskodott: „Lajost összeesküvésben
10087 IV, 4 | fejlődött ki, erős gyulladást okozva. A beteg végre erős prüsszögés
10088 I, 22(13) | győri várkapitány 1526. okt. 26-án kelt, Brodarics István
10089 I, 19 | egyetemen harmincezer tanulót oktatnak a tudományokra. De francia
10090 1, 11 | muzsikaszó mellett táncra oktatták. És ez lett a vesztök. Mert
10091 I, 46 | utasította vissza, kik 1848 októberében Kossuth amaz, a parendorfi
10092 I, 26 | anekdotát író jezsuitára okvetetlen hatottak ezek a régibb mendemondák;
10093 II, 11 | krokodilusok laktak; tehát okvetlenül a Nílus vizéről van szó.
10094 I, 44 | mely a híres Fatia negra oláh haramiát egy személynek
10095 I, 57 | vízjárta helyre mentek, az Oláhország felé vivő úttól balra. Itt
10096 VII, 10 | hogy hús, de még vaj és olaj sem kerül soha. (Mendemonda
10097 II, 5 | uraságok megreggeliztek, mindig ólálkodik egynéhány arab vagy indus
10098 IX, 5 | hogy a császár él - egy olaszországi várban, ahova a reakció
10099 V, 12 | képíró, ki Cavaliere Nerlivé olaszosodott, az ötvenes évek táján ugyanis
10100 Bev | szállóige szárnyán, mint az olcsó, hétköznapi portéka. A világtörténet
10101 I, 52 | hogy a híd legsebezhetőbb oldala az a két mély üreg, ahol
10102 I, 22 | háromszor a király jobb oldalába mártotta. Lajos leesett
10103 I, 49 | szórakozottságában a jobb oldalára festi a kardot, s aztán
10104 I, 34 | Grassalkovich legsebezhetőbb oldaláról: vagyonának keletkezéséről.
10105 VII, 22 | meg történetét, négyszáz oldalas könyvben. Majd hollandiai
10106 I, 52 | bűnkísérletért. Jobb karját és oldalát egészen elvesztette.” A
10107 V, 9 | alkalmasint arzénes sav igen sűrű oldata lehetett. Ez a föltevés
10108 VI, 3 | bizony örülök, hogy kereket oldhattam, mert széjjelszedtek volna.” -
10109 I, 4 | kürtjét, bizonnyal föl is oldoztatta a kezét; különben hogyan
10110 I, 4 | quasi venatorium”, hanem olifant: elefántcsontból való jeladó
10111 II, 12 | fructus,~Stat quadrupes, Olli vellus. Duo cornua fronte~
10112 I, 38 | mesterségében próbálni akarta, ollyankor boszonkodva és haragosan
10113 I, 58 | társaival együtt, és 1851-ig Olmützben raboskodott. Kiszabadulva
10114 VII, 27 | amelybe egy nagy darab ólom volt varrva. Ez a súly mindig
10115 V, 15 | piombi nevet csak a palota ólomfödele alatt, a padláson volt rekeszeknek
10116 V, 14 | kúttömlöcökről (pozzi) és az ólomfödelekről (piombi). A BYRON Childe
10117 V, 16 | majd fölfeszítette a palota ólomfödelét, s az őszi harmattól iszamos
10118 V, 15 | volt, ha a nap reátűzött az ólomfödélre; sőt még este is órákig
10119 V, 16 | előadásában az, mikor az ólomtetőn való csúszkálás közben Balbi
10120 IX, 3 | a császár fölkelt, és az oltár elé borult, de csakhamar
10121 IX, 3 | magát, s ott ülve fogadta az oltári szentséget. Ezt a különös
10122 II, 4 | kell lennie, különben az olvadás - kivált ha a gyöngy nem
10123 II, 7 | tűzhely lángja mellett nem olvadhat össze semmi szín alatt.
10124 I, 33(19) | udvari dámák mentek, mert az olvadó hótól igen locspocsos volt
10125 V, 5 | fog telni olvasásában, és olvasás közben nem egy helyen dicsérettel
10126 I, 5 | annyiféleképpen változott gyak helyes olvasása nem „gyász” (mint alkalmasint
10127 V, 5 | szintén öröme fog telni olvasásában, és olvasás közben nem egy
10128 I, 5 | krónikák betűjének hibás olvasásából keletkezett tévedés; mint
10129 I, 11 | századbeli oklevelekben többször olvashatjuk a vajdákat és bánokat dux
10130 I, 12 | válaszról: „Majdnem ugyanilyet olvashatsz a franciáknál Johannáról,
10131 VII, 4 | ostrommal vették meg. Furcsa olvasni a história prózai betűjét,
10132 V, 19 | akarom még itt figyelmeztetni olvasóimat. Magam sem vettem volna
10133 Bev | végiglapozott egy csomó könyvet olvasója helyett; és minden eredetiség
10134 I, 14 | és a leányt visszaküldte olvasójáért, melyet otthon feledt; ekkor
10135 IX, 1 | jelleggel bír, mint amilyent olvasókönyveink és részrehajló történetírásunk
10136 I, 26 | külföldi forrásokban azt olvasom, hogy ocsmány, púpos törpe
10137 VII, 8 | az én jelenlétemben már olvastak és kihirdettek. Egyenesen
10138 Bev | az érdeklődők pedig csak olvasták és új kiadását tették lehetővé.
10139 IV, 5 | mindnyájan oly meghatottan olvastunk gyermekkorunkban. APION,
10140 VII, 22 | elragadó, hogy e könyvet olvasván, minden jóravaló ember kész
10141 I, 38 | Mikor a játék elkezdődött, olyankor a Török Basától mindég elvették
10142 V, 15 | bűnösöket zárták; éspedig az olyanokat, akik nem követtek el igen
10143 II, 12 | elhiszi; én azonban akadtam olyanokra, akik szent igaznak vallották.
10144 II, 3 | kelő nap sugarai ráestek, olyas módon zengett, mint az elpattanó
10145 IX, 3 | nem teszi hihetővé, hogy olyasmi történt, amit MAKART megfestett.~
10146 VII, 7 | írását, és én találok benne olyasmit, amiért föl lehet azt az
10147 I, 4 | templomban, és úr Haller Pál uram őmaga és Apor Lázár is jöttek;
10148 II, 8 | Elébb azonban megkérdezte Omár kalifától: mitévő legyen
10149 II, 4 | nyertes, amit aztán rossz ómennek ítéltek Antoniusra nézve. (
10150 I, 36 | is hivatkoznak e szomorú ómenre. Marie Antoinette azonban
10151 I, 34 | hordott kőrakás összve fog omlani, és az elragadott kincsek
10152 IV, 2 | vizet használnak, és bizony omlik a szikla szó nélkül.”~ ~
10153 VI, 4 | omnibus mediis, et agendi omnem actionem, sine qua conservare
10154 I, 12 | nolite timere bonum est et si omnes consenserint ego solus non
10155 VI, 4 | unusquisque jus... habet utendi omnibus mediis, et agendi omnem
10156 IV, 6 | pántolva, hogy össze ne omoljon) van egy vörös márvány padka,
10157 I, 34 | Gödöllőn még ma is megvannak.~OMPOLYI MÁTRAI ERNŐ (Spinóza dr.)
10158 I, 27 | pauentò nè huomini nè belue, onde conuenne cedere alla fierezza
10159 I, 8 | császári kincstárban, s onnét a Benedek-rend visszaállításakor
10160 VI, 4 | saranno sempre giudicati onorevoli, e da ciascuno lodati”.xli
10161 I, 44 | csak egyszer fogok vért ontani.” „A magáét értette alatta” -
10162 I, 14 | örvendett az ártatlanok vére ontásának. Végre a szelíd király is
10163 II, 6 | annyi embervér hiábavaló ontásától szabadította meg az amputáló
10164 II, 12 | dedisset,~Balatu si posset, opem implorare voracis,~Ora lupi
10165 VII, 22 | anyajegyet. Ama szörnyű operáció nyomai még 1828-ban is látszottak
10166 V, 4 | és még inkább DONIZETTI operájából ismeri. A hagyomány szerint
10167 VII, 15 | napi fogyasztásnak szánt operalibrettókat irkált, és fordításokkal
10168 V, 16 | kisétáltak. UGO FOSCOLO (Opere inedite e postume, IV. k.)
10169 VII, 22 | barátai megint elaltatták ópiummal; éjszaka lecsempészték a
10170 VII, 22 | Beauharnais vesztegettek meg, ópiumot adtak be neki, és fölvitték
10171 VII, 14 | a levágott fő elpirulása optikai csalódás volt: júliusi eső
10172 IV, 1 | nehéz, és aligha akadna optikus, aki fölvállalná ilyen messziről
10173 VII, 5 | valahányszor a fizetés órája üt. A jó meudoni plébánosnak
10174 II, 3 | társaságában. A nap útjának első órájában volt, Hadrianus uralkodásának
10175 I, 44 | Marcinak vallomása, ki halálos óráján is erősítette, hogy az a
10176 II, 4 | kivált ha a gyöngy nem apró - órákba kerül. Ezt az ellenvetést
10177 V, 15 | ólomfödélre; sőt még este is órákig tartott bennük a fülledt
10178 I, 58 | vésett jelek és egy ottfeledt órakulcs meg egy kapanyél vezették
10179 I, 44 | ez állásból több mint egy órán át folyton tüzelt a támadókra.
10180 I, 43 | országutak vannak, hogy egy órányira a csinos tisztasága és egyenessége
10181 VII, 22 | Naundorf,62 a poroszországi órás, ez a rejtelmes alak (†
10182 VII, 22 | férjhez ment egy német óráshoz, s ettől tanulta meg a szerencsétlen
10183 VII, 22 | zaklatja. XVII. Lajos Berlinben óráskodik egy darabig, később Berlin
10184 VII, 22 | szerencsétlen gyermek az órásmesterséget; apjától öröklött tulajdonsága
10185 IX, 3 | akkoron híres Juanelo Turriano órásmestert, ki mindenféle automatákkal
10186 VII, 20 | háromszáz livre-et fizettek egy órásnak, ki a gyermek automatamadarát
10187 IX, 3 | hagyatékában mindössze öt órát találtak. De bizonyos, hogy
10188 IX, 3 | hogy a császár hálószobája oratórium volt: ablak nyílott belőle
10189 VII, 15 | székesegyházi karnagy Esther oratóriumában kell keresni.~ ~
10190 I, 27 | luctuosum et toto christiano orbi dolendum e vivis excessum
10191 I, 26 | megmosdjék és ennek általa orcája szép ifijú simájú legyék, -
10192 I, 27 | ugyan a bal fülén alól az orcáján, a szeme felé rút szakasztás;
10193 VII, 2 | ember és a kutya között. Az ordália az egész udvar jelenlétében
10194 II, 12 | segítségért, mikor éhesen ádáz~Ordas támad rá: azt hinnéd, birka
10195 1, 1 | Az angol térdszalagrend (order of the garter) híres devise-e:
10196 II, 8 | nevű városrészben. Első őre phaleroni Démétriosz volt.
10197 1, 12 | óta Dionüsziosz fülének (orecchio di Dionisio) neveznek. Ez
10198 VII, 22 | Szerinte 1794. október végén őrei, kiket alkalmasint Barras
10199 I, 27 | lett. Sőt, kapva-kapnak az orgyilkosság hírén. Ez a negatív bizonyíték
10200 V, 13 | FENIMORE COOPER is; holott az Óriások lépcsője 1355-ben, mikor
10201 I, 19 | l’Université depuis son origine jusqu’en l’an 1700, Paris,
10202 I, 47 | egyértőleg vagy nélküle is, őrizet mellett egyelőre Debrecenbe,
10203 I, 8 | formájú vékony szövetet őriznek, melyre csekély eltéréssel
10204 VII, 26 | kormányzójának, I. Napóleon őrizőjének neve a francia nyelvben
10205 VII, 4 | fönt, egy toronyszobában őrizték; de aztán a herceg parancsára
10206 VII, 11 | szigeteken s végül a Bastille-ban őriztette titkon. (Ma ezt a vélést
10207 I, 2 | Bulda) valamely változatát őrizvén meg, Óbuda magyar elnevezésének
10208 IX, 3 | elé borult, de csakhamar őrjöngés fogta el, és másnap meghalt „
10209 V, 5 | Hyppolit a költőnek, mikor épp Orlandóján dolgozott, értésére adta:
10210 I, 42 | András, a Járossy-gránátosok őrmestere hozta 1815-ben Franciaországból.
10211 I, 58 | történt. A Karger Titus őrnagyhadbíró vezetése alatt folyt hosszas
10212 I, 40 | födözték föl. És nem igaz az ornátusba bújt inas dolga sem, ez
10213 I, 58 | vámháznál létezett katonai őrök visszautasították, mert
10214 I, 55 | sikerült kijátszania az őröket, kik még a cipője talpát
10215 VII, 10 | már csak Krakkóban és az orosz-lengyelországi Częstochowában vannak paulinus
10216 IV, 5 | kegyetlen gazdájától, egy oroszlánbarlangba bújt. Csakhamar hazaérkezett
10217 IV, 5 | Androclus oroszlánja~Az egyiptomi APION után
10218 IV, 5 | gazdája s ez az ember, ki egy oroszlánnak orvosa volt.” - Ezt a hihetetlen
10219 IV, 5 | évig élt a barlangban az oroszlánnal, ki táplálta őt, mert „vadászatairól
10220 I, 49 | hogy mindig évődnek vele az oroszlánnyelvek miatt, mégsem lett öngyilkos,
10221 I, 49 | Lánchídon. Alulról nézve az oroszlánok félig kinyitott, hatalmas
10222 I, 10 | összeesküvők rátörtek sátrára. Nem orozva, hanem nyíltan támadták
10223 IV, 4 | válaszolja, hogy az ember orrában semminemű kifejlett insectum
10224 I, 45 | lehúzott nagy kalapjával és orrig feltűrt köpenyeggallérjával
10225 VII, 25 | mert azt mondta rá: »Az orrodra!«”~Mindezek a dolgok nem
10226 I, 39 | uborkává, dinnyévé változott orrok, fülek, a cras, cras (ezt
10227 1, 3 | de látta, hogy a börtön őrsége mind a kapu elé csődült
10228 VII, 6 | fegyverbe szólította az őrséget. „Mi a manó - szólt a király,
10229 I, 57 | korona 1849 augusztusában Orsova mellett történt elásásáról,
10230 I, 58 | amelyeket BOLESZNY ANTAL, orsovai plébános a Délmagyarországi
10231 I, 49 | nincs nyelve!” Ekkor aztán ország-világ észrevette, és kacagta a
10232 I, 10 | egész pereputtyát az országba hozta, és jövedelmező állásokba
10233 I, 46 | követelt. „Majláth György országbírája - írja DEÁK FERENC az országgyűléshez
10234 I, 46 | országbírája - írja DEÁK FERENC az országgyűléshez 1849. januárius 4-én intézett
10235 I, 46 | felelte, hogy ő a magyar országgyűlést el nem ismeri, minthogy
10236 I, 49 | Marschalkó János. Az az országossá lett mendemonda, úgy tudom,
10237 I, 43 | mérföldet tart, melyen oly szép országutak vannak, hogy egy órányira
10238 I, 33 | törött sóval hintette föl az országutat, s a királynő nyáron négylovas
10239 I, 44 | vitte, ott tette le aztán az országúton.”~Ezt az anekdotát, melyet
10240 V, 16 | volna az arzenál előtt álló őrszem. Úgyde az arzenál a dogék
10241 IX, 5 | János Szalvátor herceg (Orth János) a tengerbe veszett,
10242 I, 35 | július 9-én (az ő saját ortográfiájával) ezeket írja: „le Roi a
10243 I, 51(34) | Henczynek írták. Ő maga a Hentzi ortográfiát követte.~
10244 1, 4 | neve körül nagyon ingatag ortográfus volt: Shakspeare, Shakespeare,
10245 I, 26 | Sade-ról (sz. 1740, † az őrültekházában 1819) szadizmusnak neveznek.
10246 1, 7 | háládatlan fia, Iophon, őrültnek akarja nyilváníttatni, s
10247 I, 14 | egy része „vérre szomjazó őrültségnek” mondotta az öreg Zách lelkiállapotát;
10248 IV, 5 | ember, ki egy oroszlánnak orvosa volt.” - Ezt a hihetetlen
10249 I, 26 | pápát, mikor haldoklott, orvosai két levágott, egészséges
10250 VII, 13 | két rovátkája. Guillotin orvosnak csak annyi köze van a guillotine-hoz,
10251 II, 6 | szabadította meg az amputáló orvosokat, mondják, egy kórházi szolga
10252 I, 26 | összevissza kotyvasztott babonás orvosságokat használt baja ellen, mely
10253 I, 38 | sikerben. Elbúcsúztak hát az orvostól, és folytatták útjokat Poroszország
10254 II, 11 | melynek emlékét régi kövek is őrzik, El-Kantara mellett, később
10255 I, 13 | hét Mic bán-fiú lett az ősatyja; ezek a Csapy, Bocskai,
10256 V, 19 | kereskedő népeknek” - jegyzi meg OSCAR MOTHES Geschichte der Baukunst
10257 V, 1 | Sade marquis valamelyik őséhez, „s lett neki tíz gyermeke”.
10258 I, 1 | határozottan mondja róla: „őseink által a pogány hittel behozott
10259 I, 49 | mulatságos hibákat keresni, ősrégi mulatsága a népnek. Már
10260 I, 26 | Salonban feltűnést keltett és ősszel Budapesten is kiállított
10261 V, 5(xxxviii)| csudából szedte ezeket az ostobaságokat?~
10262 IX, 5 | aztán elkövette azt a nagy ostobaságot, hogy a leányzót hites feleségül
10263 I, 4 | hogy az isten őket a népek ostorául rendelte, s hogy nemzetök
10264 IX, 5 | mely a főurak német voltát ostorozza („Der Landtag ist aus, kutyateringette,
10265 I, 52 | Az ellenség a győzelmes ostromlás végperceiben még az utolsó
10266 IV, 1 | aligha tehetett szert az ostromlott városban annyi tükörre;
10267 I, 23 | ben, mikor a várat a török ostromlotta, Krisztina még nem is élt,
10268 VII, 4 | egyesült genfiek és berniek ostrommal vették meg. Furcsa olvasni
10269 I, 7 | vitatkozásainknak, s nemegyszer ostromoljuk az újságokat, hogy feleljenek
10270 I, 25 | hitelességű dolog. Az 1557-i ostromról a legrégibb följegyzés az
10271 1, 7 | akarja nyilváníttatni, s az ősz költő a bírákat azzal győzi
10272 V, 16 | palota ólomfödelét, s az őszi harmattól iszamos tetőn
10273 I, 35 | és szíves irántam, és én őszintén szeretem őt. De szánalmas
10274 V, 10 | délben lépett a Piazzetta két oszlopa közt fölállított bitó alá,
10275 I, 52 | hordóba, mely a Lánchíd oszlopába fúrt aknával vezeték által
10276 V, 17 | aztán meghúzódva a templom oszlopai között és a közel épületek
10277 II, 11 | elágazott, mert a karnaki oszlopcsarnok faragványai azt mutatják,
10278 V, 19 | az aláírás is járul. Ez oszlopfőt 1425 körül faragták. Akkor
10279 IV, 6 | Konstantinápolyban az úgynevezett „égett oszlopnál” (törökül: Csemberlitas,
10280 I, 14 | Tudományos Akadémia II. osztályának 1899. novemberi ülésén tartott
10281 I, 43 | gubernátora, ki a revolúcióban osztályos generális és Bonaparténak
10282 I, 27 | amint a hintó nyargalhat és osztán gyalog a sűrűbe béfuték
10283 I, 44 | fölszaporodott seregét két részre osztja. Felének, Milfajt vezetése
10284 I, 43 | erdő vadászatokra volna osztva, minden táblának vannak
10285 V, 12 | dell’Orto negyedében levő Othello-házat, s hogy a képnek párja is
10286 V, 12 | halhatatlan tragédiáját írta. De Othellónak, mint mondtuk, mégis van
10287 I, 43 | vesztében a palotába jött, és az ottan fogságban levő VII. Pius
10288 I, 58 | fákra vésett jelek és egy ottfeledt órakulcs meg egy kapanyél
10289 I, 14 | visszaküldte olvasójáért, melyet otthon feledt; ekkor gyalázta meg
10290 IX, 6 | zsöllyeszékében, hogy menye, Ottilie, csak később vette észre
10291 I, 27 | Comes Nicol: a Zrin in Sylva Ottok Insula Muraköz in Venatione
10292 I, 27 | üldözött gróf Zrínyi Miklóst az ottoki erdőn, Muraköz szigetében,
10293 I, 10 | kalocsai püspöknek (tehát nem Ottónak) megkerítette Bánk nejét.
10294 I, 35 | la négociation réussisse ou ne réussisse point, bien
10295 VII, 1(56) | szakában említi:~Semblablement, où est la royne~Qui commanda
10296 1, 12 | antik kőbánya, melyből az óvárost építették. E kőbányában
10297 I, 38 | ládában volt; igen lassan és óvatosan szállították, az alatt az
10298 I, 47 | bátorságos helyeken utazván, óvatosságból a fejére tette a szent ereklyét
10299 II, 2 | levegőtől, és mennél inkább óvottak a hőmérsék és nedvesség
10300 I, 13 | estve a ~Vadászaton egy őzet kergeték, ~És - egy banyát
10301 V, 5 | ho fatto a piacere, e in ozio:~Piu grato fora essergli
10302 IV, 1 | dialektusú változata: - δóς μoι πά ßώ καί κινώ τάvγάv; - egy
10303 I, 27 | jelentéséből:~Le condizioni della Pace trà Imperiale e Turchi sono
10304 I, 9 | bélyegzi. A 785-ben tartott paderborni zsinat kimondta, hogy halált
10305 IV, 6 | omoljon) van egy vörös márvány padka, melyről görög ismerőseim
10306 V, 15 | fent járt a palota óriás padlásán, a köztársaságra vonatkozó
10307 VII, 22 | viszont fölvitték a torony padlására, s később elföldelték a
10308 V, 15 | fogva; holott az időben e padlásbörtönök már nem voltak meg. SILVIO
10309 V, 16 | míg végre bemászhattak egy padláslyukon, és rendre feltörve az ajtókat,
10310 V, 15 | palota ólomfödele alatt, a padláson volt rekeszeknek adták,
10311 IV, 2 | ólomfödél alól, áttörve a padlást, azt mondja, hogy egyszerre
10312 I, 47 | ideiglenesen, nagyjából voltak padlók lerakva az ágyúk átszállítására,
10313 V, 8 | massimi sistemi művének most a padovai szeminárium könyvtárában
10314 I, 19 | professzor számára és emelkedő padsorok a hallgatóknak. A nagyobbik
10315 IV, 2 | boldogult; aceta pedig a páduai latinságban ascia (szekerce)
10316 II, 12 | piros, mint a vér.~LINNÉ e páfrányt, melyet Kínából kapott,
10317 I, 43 | hercegek, úgy a követek és págék (a királyi udvarnál nevelendő
10318 I, 44 | meg, és Fényes Istók nevű pajtásával kirabolta a kolomposi számadó
10319 V, 3 | hogy megtréfálják távollevő pajtásukat. Mindenki javasolt valami
10320 V, 3 | találkozóhelyökön; s ekkor a pajzán cimborák elhatározták, hogy
10321 1, 5 | tekenősbéka pajzsát tartva. Ez a pajzs semmi egyéb, mint a lant
10322 I, 16 | vagyunk. Címerünk kerek pajzsában egy bal felől, felhők közül
10323 1, 5 | karmai között tekenősbéka pajzsát tartva. Ez a pajzs semmi
10324 IV, 2 | beleöntöttem az üregbe egy palack erős ecetet; és másnap,
10325 I, 39 | elkölthetetlen garas, a kidöntött palackból keletkező vízáradás, az
10326 1, 7 | kegyvesztes, mert a boros palackot összetévesztette a vizes
10327 I, 8 | aminő hajdan Szent István palástja volt, s nem abban az állapotban
10328 1, 3 | volna meg, hogy bíborbársony palástját leterítette a sárba, mikor
10329 1, 3 | leírt és megfestett bíbor palástot alkalmasint sohasem tapodta
10330 I, 41 | emlegette, hogy a fiatal palatinust, ki a jozefinizmus híve
10331 V, 12 | kinyilatkoztatta, hogy a palazzo Contarini-Fasant csak ő
10332 I, 42 | valamikor a Nagy Károly királyi pálcája volt. Azt az otromba ízléstelenséget
10333 I, 22 | némelyek mondották a Tomori Pálénak; igaz, hogy a király holtteste
10334 1, 7 | nép csak Brandy Nannek (pálinkás Náninak) hívott, az időben,
10335 I, 37 | úgy fájt, mintha Berlin palládiumát ragadták volna el, azzal
10336 I, 58 | külügyminisztériumába, Szontagh Pállal és Henszlmann Imrével egyszerre.
10337 I, 48 | kiderül, akkor még csak pallók tették járhatóvá. Nem közlekedtek
10338 I, 52 | deszkapalló vezetett ki, s e pallón húzódott a parti pillérig
10339 V, 9 | méregkeverő asszony vérpadon, pallos alatt végezte életét. Kiderült,
10340 V, 7 | Remo városnak pedig azóta pálma és oroszlán van a címerében.~
10341 V, 7 | szertartáshoz szükséges pálmaágakat. (Mi északiak csak barkát
10342 V, 7 | kapta, hogy virágvasárnap a pálmatermő San Remóból ő szállítsa
10343 1, 4 | közéjük tartozott maga LORD PALMERSTON is. Mindazáltal a dolog
10344 I, 14(8) | nekem, hogy e Nógrádban, a palóc vidéken, a honfoglalás óta
10345 II, 6 | Kolombusz e szavakkal indult el Palosból: „Megyek Amerikába!”. A
10346 I, 43 | francia lélek vesztében a palotába jött, és az ottan fogságban
10347 I, 26 | véle együtt Csejte vári palotában lakott legyen, attól az
10348 I, 43 | kincsekkel teljes királyi palotából maga hasznára legkisebbet
10349 VII, 13 | el, most azzal mulatoznak palotáikban, hogy ebéd végén, a csemegénél,
10350 V, 19 | Magyar alak a dogék palotáján~Egy érdekes és nálunk alig
10351 I, 44 | hajdúkkal véteti körül palotáját, a cselédség fegyverkezik.
10352 V, 16 | Úgyde az arzenál a dogék palotájától olyan messze van, hogy odáig
10353 V, 14(53) | a börtön, melyet a dogék palotájával a Sóhajok hídja (Ponte dei
10354 I, 11 | volna, lehetetlen. A királyi paloták a XIII. században a mi fogalmaink
10355 V, 3 | építette a templomokat, palotákat, és úgy látszik, ő díszítette
10356 VII, 10 | memento mori a Remete Szent Pálról nevezett szerzet jelszava.
10357 I, 47 | Bónis a koronát a vasúti pályafőig kísérte, hol különvonatot
10358 I, 34 | Csoda-e, ha ez a mesés pályafutású udvari ember nem ütötte
10359 I, 7 | sróf nem jól szoríthatja.” (Pályám emlékezete, VI. szak.).
10360 I, 34 | és öröksége döntő lett pályaválasztására nézve is. A Bottyán-örökség
10361 VI, 4 | csakhamar lemondott róla. És a pályázat mindmáig meddő. (Vö. a németről
10362 VI, 4 | protestáns lelkipásztor pályázott 1868-ban egy Új jezsuita-tükör
10363 I, 57 | kevesektől ismert névtelen verses pamfletjében44 a Kossuthról szóló epigramm
10364 1, 4 | Francisco katona gyomorbajáról panaszkodik. A Szentivánéji álomban
10365 1, 11 | Szminiridésznek hívták - keservesen panaszkodott, hogy egész éjjel nem tudott
10366 VII, 6 | beleunt az egyformaságba, és panaszosan kiáltott föl: „Toujours
10367 VII, 25 | megokolás nélkül elutasította a panaszosokat.~De a kérdés akkor lett
10368 X, 1 | hiszi, hogy Žižka csak a páncélja alatt hordott bőringből
10369 I, 21 | királyunknak egy teljes páncélöltözete.10 Az 1896-i millenniumi
10370 VII, 6 | Brave Gryllon [így] pandes vous de navoyr esté ycy
10371 I, 8 | visszaállításakor került Pannonhalmára. Némelyek, pl. FRANZ BOCK
10372 I, 38 | is, bizonyítja a pozsonyi Pannonia 1847. március 27-i száma,
10373 I, 2 | frank földről vándoroltak Pannóniába. ~[...]~ ~
10374 I, 17 | azt hiszi, hogy a JANUS PANNONIUS-féle sehol semmi hiteles nyommal
10375 V, 18 | gyönyörködni fog Velence panorámájában, intésképpen mondom, ne
10376 I, 4 | ezüstlemezből való széles pánt, melynek belső részén együgyű
10377 I, 7 | hogy az alsó csavar, mely a pántba helyezve tartja, nem a kereszt
10378 I, 38 | lekuporodott a középen, és pantográf segítségével igazgatta a
10379 IV, 6 | Abroncsoskő, mert meg van pántolva, hogy össze ne omoljon)
10380 I, 58 | ásója az 1608-ban készült pántos ládán. Nem lehet igaz, hogy
10381 X, 1 | 1596 óta a SS. Giovanni e Paolo templomban van, a hős mellszobra
10382 1, 5 | olasz költő, XI. Kelemen pápához indulván, hogy átadja neki
10383 V, 7 | pápától. Kinevezték az első pápai sorezred századosának, joga
10384 IX, 1 | szokás vala. Más császárok és pápák sem szégyenlették ezt a
10385 IX, 3 | tagjaiért, majd királyokért, pápákért és aranygyapjas vitézekért.
10386 I, 11 | nem volt persona gratav a pápánál, ugyancsak sokat kockáztathatott
10387 II, 6 | lehetetlenség, hogy egy hollandiai pápaszemcsináló, Lipperstey, kis fia két
10388 II, 5 | Kleopátra kígyóját, az egyiptomi pápaszemes kígyót (Naja haie MERR.).
10389 V, 7 | kitüntetésekben részesült a pápától. Kinevezték az első pápai
10390 I, 9 | vizsgálatot félig kiveszi a papi kézből, ahol addig volt,
10391 II, 6 | mikor egyszer annonay-i papirosmalmuk mellett hulladékokat égettek
10392 I, 52 | íróasztalok, cserepek, papirosok és rongyok között. Auer
10393 VII, 22 | koporsóból, és holmi régi papirosokat raktak a helyébe, hogy a
10394 VII, 17 | XVI. Lajos unokaöccse, papirosról olvasta föl e szavakat: „
10395 V, 5 | kinyomtatásához szükséges ezer rizsma papirost vámmentesen vihessék Salóból
10396 I, 58 | hegyeit és Ada-Káleh-t papírral lerajzolva találták cipőjében,
10397 IX, 3 | Spanyolország legszebben éneklő papjait. Csak étekfogó tisztje húsz
10398 I, 26 | várnagyot megeskették, hogy papokon kívül mást nem bocsátanak
10399 VII, 11 | nemegyszer hallottam örmény papoktól, hogy ez a híres Avedik
10400 V, 16 | társával, egy Balbi nevű fogoly pappal, míg végre bemászhattak
10401 IV, 1 | a földet”? (Alexandriai PAPPOSZ szerint: Δός μoι πoυ στώ
10402 IX, 1 | KOSCH Der Kampf zwischen Papstthum und Königthum von Gregor
10403 I, 9 | vezekeljen, böjtöljön, és a paptól hitet tanuljon; ha másodízben
10404 II, 6 | a fazék födelét emelgető pára? Kétségtelen, hogy a melegített
10405 I, 28 | SZIRMAY ANTAL a Hungaria in Parabolisban ezt írja: (Hungaros) „Herculem
10406 IX, 5 | a kettőt Bécsbe idézte. Parádé napján aztán a sértett tiszttel
10407 I, 43 | vadakkal oly teljes, hogy paradicsomhoz lehetne hasonlítani.~Simonyi
10408 1, 6 | tollba mondja az Elveszett Paradicsomot. E megindító jelenet históriai
10409 1, 13(50) | kicsinylő fejedelem e régi paradigmája szerint készülhetett az
10410 VII, 24 | anekdotáknak nagy része ókori paradigmák szerint gyártódott, de azért
10411 I, 22 | Epistola Flebilis teljesen parallel adataival, a történet a
10412 I, 58 | Allion-hegység irányában parallel-árkokat kezdett ásatni, akkor az
10413 I, 52 | fenyegetést ismételte május 2-i parancsában, a világ nyolcadik csodájának
10414 I, 52 | LÁZÁR, altábornagy.39~A parancsnak megfelelőleg a Dembinszky
10415 I, 13 | többit, hogy öljem ~Meg, azt parancsolá...~MIKHÁL
10416 IX, 4 | s e levélben az a kemény parancsolat volt, hogy semmi szín alatt
10417 I, 44(31) | apja” - mondja az egykorú parasztballada. Babonás hit, hogy a kanászfajtát
10418 I, 7 | néplegenda. Mikor Hunyadi Mátyás parasztfiú korában szántott - a folklór
10419 I, 59 | séta közben, gutaütés érte. Parasztok élettelenül találták egy
10420 VII, 19 | hogy egy hercegnő, midőn a parasztoknak nem volt kenyere, így szólt: „
10421 I, 44 | hogy én egy felcsúti öreg paraszttól, ki e haramia idejében legényember
10422 IV, 4 | közben megszabadult ritka parazitájától. A Tudományegyetem állattani
10423 I, 11 | látogatóba; tán ő födözte föl a paráznaságot? Annyi áll, hogy Berchtold
10424 I, 26 | tüzes vas, forró víz, eleven parázs, köröm alá vert tű, a tagokat
10425 VII, 2 | kutya és a gyilkos perdöntő párbaja aztán Nagy Károly előtt
10426 VII, 19 | udvariassággal azt mondta neki: „Pardon, Monsieur.”~ ~
10427 IV, 5 | bűbájosnak tartja; mire párducot uszítanak rá, de az oroszlán
10428 I, 35 | déclaration et promesse pareille à celle-ci.” (Császárnői
10429 I, 46 | októberében Kossuth amaz, a parendorfi főtáborszálláson kelt, Pázmándy
10430 VII, 15 | felszólalt valaki a Chronique de Paris-ban, hogy a himnusz zenéjének
10431 V, 10 | elfogták. Más verzió szerint: Párizsból írt levelet, jó egy év múlva,
10432 I, 38 | Mälzelnek, ki 1819-20-ban Párizst és Londont látogatta meg
10433 Bev | összegyűjtöm szállóigés könyvem párjaként a történeti mendemondákat.
10434 I, 52 | hídoszlop déli oldalán, a felső párkányhoz közel levő csorbulást gondolják
10435 V, 10 | Piazzettára eső erkélyén, és a párkányon levő tartóba két nagy égő
10436 I, 33(19) | Milyen költői lehet télen a parkban szánkázni!« A herceg nem
10437 I, 33(19) | hintette be a parkot. Hogy a parkból e tréfa után mi lett, arról
10438 I, 33(19) | óhajtását, sóval hintette be a parkot. Hogy a parkból e tréfa
10439 IX, 3 | Francia szerzők még holmi parlagi szerelmi kalandjairól is
10440 VII, 8 | Ez volt beköszöntője a parlamentben, s ezzel fejezte ki, hogy
10441 VII, 8 | mondotta; - „Uraim, eljöttem a parlamentembe, az ügyeim végett. Kancellárom
10442 VII, 13 | szóval sem említi híres parlamenti javaslatát. Louis doktor,
10443 V, 6 | mester már nemigen mozdult ki Párma környékéről. E. MÜNTZ (Histoire
10444 VII, 27 | bécsi fogságában senyvedt, Pármában élte világát Neipperg Ádám
10445 II, 6 | lángok közül. Böttger a paróka lisztezésére való porban
10446 I, 28 | református templomot és parókiát, mint azt SZŐNYI NAGY ISTVÁN
10447 I, 27 | dopo di che senza articolar parola, battendosi il petto diede
10448 I, 35 | les conseiller; mais une parole indifférente, de certains
10449 VII, 1 | TAMÁS (Summa theologiae, pars I. secundae, qu. XIII.,
10450 I, 35 | ce qui sera proposé de ma part au roi très chrétien par
10451 VII, 22 | tartották őt titkon, a pápa pártfogása alatt. Fogadott anyja, egy
10452 V, 20 | Egy prédikátor vette végre pártfogásába a gázvilágítást, mint amely
10453 I, 35 | keresi Mme de Pompadour pártfogását. Ebből keletkezett a mendemonda,
10454 VII, 22 | Naundorf arcán. Josephine pártfogásával de Montmorin 1803-ban kiszabadította,
10455 I, 58 | folyt a dolga. Nyilván csak pártfogóinak adományaiból tengődött.
10456 V, 5 | Ferrarába. ARIOSTO tüstént pártfogójához sietett, s ekkor történt,
10457 V, 16 | leghihetőbb, hogy a világcsaló a pártfogójától, Bragadino szenátortól megvesztegetett
10458 VII, 22(62) | Párthívei következetesen Nauendorffnak
10459 VII, 21 | halt meg Londonban, hová párthíveinek segítségével 1830-ban menekült,
10460 I, 52 | ki, s e pallón húzódott a parti pillérig a gyújtócső, mint
10461 I, 38 | mesterséges remeket, egy pártit játszott rajta, de látván,
10462 VII, 22 | családnak Franciaországban egész pártja van. Nem is említve az évenként
10463 VI, 1 | hitte: Ázsia legkeletibb partjait érte el. Haitit Japánnak
10464 I, 22 | falucska mellett levő mocsár partjára. Itt egy kis sírt ástak
10465 I, 22 | mellett a megáradt mocsaras ér partjáról lova lecsúszott, és a királyt
10466 I, 25 | kizárván, Izabella királynéhoz pártolt. A várat teljes húsz napig
10467 I, 10 | királynét, ki elősegítette és pártolta testvére, állítólag Ottó
10468 I, 52 | szándékuk, hogy a csatornának a parton levő végében tüzet vetnek,
10469 I, 16 | Bátor levente volt ez a pártos, és kevélyen fogadta a hóhér
10470 I, 14 | Felicián, Csák Máté egykori pártosa, egész életében dúlt, rablott,
10471 VII, 1 | a zsákot felhasítania és partra úsznia. Mondják azt is,
10472 I, 52 | robbanás után, melyet a pesti partról néztem, a négy fő láncot
10473 V, 1 | nehéz gondok), mint crebris partubus (gyakori szülések révén).
10474 V, 1 | al sol di color raro~ Parve la pieta da suo fattore,
10475 VII, 9 | gyanánt járatos abime de Pascalban;lv furcsállja, hogy a halhatatlan
10476 VII, 9 | Pascal~Pascalról (sz. 1623, † 1661) BOILEAU
10477 II, 12 | umbram,~Et circum exesis pasci radicitus herbis.~Carnibus
10478 IX, 5 | nach Haus!”lxxi), s amely pasquilliust egy nagy prímási ebéden
10479 IX, 5 | mint hallom, az a régi pasquillus, mely a főurak német voltát
10480 V, 10 | halála előtt ezt mondta: No passarà un ano che de i Quaranta
10481 VI, 4 | az eszközök is). Az első passzusnál azonban határozottan kizárja
10482 X, 2 | cirkuszi mutatvány tárgya lett. PASZK lovag, ki Mazeppával János
10483 I, 40 | ékességeket, infulásan, kezében a pásztorbottal állt a tükör előtt, s gyönyörködött
10484 I, 22 | király holtteste nem a Csele patakban találtatott meg;13 közhír
10485 I, 44 | lápafői határban, a Magyarád patakja, amelynek egyik oldalán
10486 IX, 3(66) | monostorát a közelében folyó patakról nevezik így. Tehát se nem
10487 I, 14 | hathatott el a boszniai patarenizmus, mint az Ausztria némely
10488 VII, 22 | Lecoq Naundorf névre szóló pátenst ad neki, de inti, hogy hallgasson.
10489 I, 26 | előadásomban őt követem.~THURÓCZI páterre, mikor ezt a később világgá
10490 I, 28 | vármegyékben járatos. Azt a Herkó pátert, a balogi barátot, aki TOMPA
10491 I, 44 | lakik, a Broadway-n fényes patikája van. Ezt a dolgot az édesapám
10492 I, 19 | tisztességes lakások az orvosok, patikáriusok, borbélyok, továbbá a betegek
10493 VII, 22 | boldogtalan kenyéren, vízen és patkányok között, 1808-ig. Ekkor de
10494 I, 44 | kegyelmes úrhoz. Pyrker patriárka-érsek nagy ebédet rendez a püspök
10495 II, 1 | nagy piramist a zsidók, a pátriárkák idejében. PIAZZI-SMITH teóriájának
10496 VII, 11 | keveredett Avedik örmény pátriárkát némelyek magyarországi születésűnek
10497 I, 51 | azonban egy tizennyolc éves patrícius-sarjat választottak meg. Az elkeseredett
10498 V, 12 | Cristoforo Moro nevű velencei patríciust megtettek Ciprus helytartójának,
10499 VII, 25 | tigrisszemek az éjben; az angol pattantyúsok mind az ágyúk mellé állottak,
10500 V, 7 | hogy a kötelek félelmesen pattognak. Vizet öntött hát az alattságra,
10501 Bev | rendszerint tele vannak e rút patvarkodásokkal, melyeknek módszere és hangja
10502 I, 55(41) | Tehát nem az a Patzkó nevű, svarcgelbség hírében
10503 I, 27 | di lui coraggio, che non pauentò nè huomini nè belue, onde
10504 I, 44 | vaudeville-t adtak elő Deforges és Paul Duport szerzőktől; s e darab
10505 I, 33 | ecetben olvasztott föl és Paula Lollia hárommillió forintos
10506 VII, 10 | orosz-lengyelországi Częstochowában vannak paulinus szerzetesek. A rend újabb
10507 I, 27 | Gabriele Poka P. ac G. D. Paulo Benyovszky Dominium idem
10508 1, 10 | DIODÓROSZ szerint hétezernél, PAUSZANIASZ szerint pedig tizenkétezeren
10509 VII, 4 | en la roche qui étoit le pavement de léans, comme si on l’
10510 II, 2 | eredete művében (fordította PAVLICSEK SÁNDOR, Budapest 1894) azt
10511 VII, 6 | Ventre-saint-gris, je suis payé!”l E tréfa szakasztott mását
10512 I, 33 | egymással; nem bámulta a pazar tűzijátékot, a szökő borkutakat,
10513 I, 33 | fantáziájának műve. Az ókor nagy pazarlásairól szóló mendemondák hinthették
10514 II, 4 | ítéli Kleopátra e híres pazarlását; de alig jutott valakinek
10515 I, 33 | contribuenst”-txxvii sértő pazarlást. Elképzelhetetlen, hogy
10516 II, 4 | gyöngye~A legveszettebb pazarló, akiről a történet tud,
10517 I, 46 | parendorfi főtáborszálláson kelt, Pázmándy Dénestől és Csányi Lászlótól
10518 I, 33(19) | volt minden; a fasorok, a pázsit, a virágágyak; hó borította
10519 I, 44 | a várnagy konyháján mint pecsenyeforgató szolgált. Innen szökött
10520 V, 17 | elkapdosta őket húsvéti pecsenyének. Ez a mulatság annak az
10521 I, 52(39) | Clark Ádám fia őrzi. Piros pecsét van rajta, Magyarország
10522 VII, 10 | memento mori”,lvi a kisebb pecsété pedig: „Memento mori.” A
10523 I, 11 | azaz „Benedek bán hiteles pecsétje”. (Közli az Arch. Ért. 1878.
10524 I, 4 | bizonyos, hogy a jász községek pecsétjén is látható kürtöt általánosan
10525 VII, 10 | szerint a kolostorok nagyobbik pecsétjének fölirata ez: „Sanctus Paulus
10526 I, 55 | hüvelyk. A markolat végén pecsétnyomó az »ifjú Olaszország« e
10527 I, 34 | pozsonyi, mások szerint a pécsi franciskánusok klastromából.
10528 I, 58 | Hajdúböszörményi Wargha István Pécskán,46 Arad megyében, született
10529 II, 12 | nectar,~Atque loco, referre pedem, natura dedisset,~Balatu
10530 1, 1 | csinálódott; vagy amely Peiszisztrátosz megbízottainak, mint SAINTE-BEUVE
10531 I, 19 | gazdák, sáfárok, szolgák, pékek, serfőzők; ugyanott vannak
|